Первый урок китайского языка конспект

Обновлено: 03.07.2024

Китай является большой страной. Его население составляет разнообразны : 56 этнических групп , включая Хан, в - реальный - китайский, которые являются основной этнической группы. Каждая этническая группа имеет свой собственный язык (за исключением хуэй , но это уже другая история ) и часто со многими изменениями , которые могут перемещаться от акцента на диалекте.

Китайские блюда на этом сайте китайский курсы.

Оральный язык и письмо

Китайский язык имеет особый шарм , который также ее сложность : письмо не отметить произношение ( или редко и никогда точно ). Мы можем научиться говорить по-китайски , не зная , как читать и писать. Этот курс дает , чтобы научиться говорить и писать китайские иероглифы.

Фонетическая транскрипция : пиньинь

Как китайской письменности не замечает произношение , у вас есть фонетическая транскрипция. С 1950 годаофициальная китайская транскрипция является пиньинь , что означает заклинание звук на китайском. До 50-х годов , каждая страна имеет свою собственную транскрипцию. Именно по этой причине , что древние книги по Китаю обеспечивает транскрипции китайских слов , которые не соответствуют пиньинь. Узнайте все различия в произношении пиньинь и другом языке было бы очень утомительно или невозможно и совершенно обескураживающим для новичка. Это не было бы очень полезно либо. Этот китайский Конечно представит различия постепенно.

Мелодии из пиньинь

В китайском , каждый символ соответствует слога. Китайские слова , как правило, состоят из одного или двух слогов , иногда три , редко четыре. Каждый слог имеет смысл. Например , слово Привет nǐhǎo , nǐ означает, что вы и hǎo means well. Чтобы поздороваться по-китайски , мы хотим , чтобы вызывающий хорошо , как мы хотим хороший день на английском языке.
В китайском , каждый слог произносится. Т.е. происходит изменение между низких и высоких частот. Это трудная точка для новичка Западной. Восприятие ( различать на слух ) и реализация ( произношение ) тонов приобретается с практикой и , как правило, занимает несколько месяцев. Вы поэтому не должны препятствовать.

В китайском , есть четыре различных тонов , мы говорим о четырех тонов китайского языка. Эти четыре тона с акцентами на каждом слоге отметил. Вполне возможно, чтослог не имеет тон. Это называется нейтральный тон.

Пример из четырех тонов + нейтральный тон с слога ма :

- 1-й тон : mā 妈 мама. Это первый высокий тон или высокий тон. Слушайте :

- 2-й тон : má 麻 конопли. Это второй тон или повышение тона. Слушайте :

- 3-й тон : mǎ 马 лошадь. Это третий тон или низкий тон. Слушайте :

- 4-я тон : mà 骂 оскорбление. Это четвертый тон или нисходящий тон. Слушайте :

- 5-й тон : ma 吗 вопросительное частиц. Он расположен в конце предложения , чтобы превратить его в вопрос. Это уже пятый тон или нейтральный тон. Это связано с отсутствием тона. Поэтому она редко называют пятый тон. Лучше назвать это нейтральный тон. Слушайте :

Пиньинь тона отметил на гласных. Выбор гласной следует порядке значимости, а, е, и , я ( за исключением, если я это до U ). Пример: mǎi, huā, jiā, dōu, shuō, què, suì, xiě jiǔ.

Презентации произношении лексике первого урока

Словарь урока 1 :

hǎo : Хорошо, хорошо

ma : Простой вопросительное частиц

ne : Вопросительное частиц ( используется для возврата вопрос , что спикер был только что спросил. Exemple Nǐ ne ? И вы ?)

bù : Отрицание , нет

zàijiàn : до свидания

Приучите себя повторять эти слова , имитируя голос , записанный.

Уведомление о фонетических

Для того, чтобы иметь хорошее произношение на китайском , пытаются подражать как можно ближепроизношение записей. Прежде всего , не пытайтесь читать пиньинь.

Для тонах , не быть чрезмерно обеспокоены сначала. Вы просто повторить записи пытаются имитировать интонацию.

Last video:

Last YouTube video

Subscribe to my YouTube channel:
I SUBSCRIBE!

Learn Chinese in videos:

Chinese courses in video

About the new HSK!

Last YouTube video

LEARN CHINESE!

Горячие страницы:

  • китайские курсы
  • Словарь
  • Оригами
  • Китайские модели живопись
  • Модель китайской каллиграфии
  • Написание Сетки Генераторы
  • путешествие
  • Китайская медицина

сайт , чтобы обнаружить китайскую культуру и изучать китайский язык.

Бесплатные курсы китайского онлайн , оригами , китайская медицина , живопись и каллиграфия Китайский.

Подписывайтесь на нашу новостную рассылку

Подписавшись на нашу рассылку , Вы всегда будете в курсе последних новостей от нас.

© 2022 разработан Chine культура.ком. Все права защищены.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Конспект урока

Китайский язык

北京 欢迎你 !

Перечень вопросов, рассматриваемых на уроке

欢迎 – huānyíng – добро пожаловать

行李 – xíngli – багаж

修建 – xiūjiàn – строить

体育 场 – tǐyùchǎng – спортивный стадион

鸟巢 – niǎocháo – птичье гнездо

申 请 – shēnqǐng – подавать заявление

举行 – jǔxíng – проводить

国籍 – guójí– гражданство

报名 – bàomíng – регистрироваться

骄傲 – jiāo’ào – гордый, высокомерный

关心 – guānxīn – беспокоиться

故 乡 – gùxiāng – родина

象征 – xiàngzhēng – символ, эмблема

吉祥物 – jíxiángwù – талисман

代表 – dàibiǎo – представлять, быть символом

祝愿 – zhùyuàn – пожелание

分 别 – fēnbié – различать

繁荣 – fánróng – процветание

欢乐 – huānlè– веселье

邀 请 – yāoqǐng – приглашать

好运 – hǎoyùn – удача

连 – lián – соединяться

Имена собственные

阿廖沙 – Āliàoshā – Алёша

小 华 – Xiǎohuá – Сяоxуа

赛 ( 琳娜 ) – Sài(línnà) – Селина (уменьш.: Лина)

奥运会 – Àoyùnhuì – Олимпийские игры

福娃 – Fúwá – Дети удачи

英国 – Yīngguó – Великобритания

Список литературы

Основная литература:

1. Сизова А. А., Чэнь Фу, Чжу Чжипин, Ван Жоцзян, Сун Чжимин, Ян Лицзяо, Инь Цзе, Сюй Цайхуа, Лоу И. Китайский язык. Второй иностранный язык. 10 класс: учеб. пособие для общеобразоват. организаций: базовый и углубл. уровни / [A. A. Сизова и др.]. – М.: Просвещение: People’s Education Press, 2019. – 128 с.: илл. – (Время учить китайский!).

Дополнительная литература:

1. Практический курс китайского языка. В 2-х томах. Кондрашевский А.Ф., Румянцева М.В., Фролова М.Г. – 12-е изд., испр. – М.: ВКН, 2019. (комплект из 2 книг + CD).

Теоретический материал для самостоятельного изучения

阿廖沙 : 请问,您是不是接莫斯科来的阿廖沙?

小 华 : 对呀。您是 ……

阿廖沙 : 您好!我就是阿廖沙。

小 华 :您好!我叫小 华,是新世纪学校高中一年级的学生。欢迎您来北京 !

阿廖沙 : 小 华 , 我看不懂 , 那里写的是什么 ?

小 华 : 写的是 “ 北京首都国 际机场 ” , 是中国最大的国 际机场。

小 华 : 车来了 , 我们快走吧。我们学校的车在等我们呢。

阿廖沙 : 我想不起来了 , 这是什么楼 ?

小 华 : 这是北京国家体育场 , 也叫 “ 鸟巢 ” , 是 2008 年北京奥运会的主 场馆。

阿廖沙 : 北京 过去举办过奥运会吗 ?

小 华 : 没有 , 2008 年是中国第一次成功申 请举办奥运会。那年举行了很多体育活动。 天安 门广场上修建了 1000 张乒乓球台 , 举行了乒乓球大赛。无论什么国籍和职业 , 人人都可以在街上报名参加大赛。

阿廖沙 : 小 华 , 你好像什么都知道 !

小 华 : 我 爷爷给我讲过几次。北京举办奥运会他很骄傲。他是 “ 老北京 ” , 很关心他故 乡的事。

小 华 : 你知道北京奥运会的吉祥物 吗 ?

阿廖沙 : 什么是吉祥物 ?

小 华 : 五个可 爱的福娃 , 它们就是北京 2008 年奥运会的吉祥物。

阿廖沙 : 啊 , 我想起来了 ! 记得我们汉语老师说过 : “ 每个福娃代表一个美好的祝愿 ” , 对不对 ?

小 华 : 对 , 它们分别是繁荣、欢乐、邀请、健康与好运。

阿廖沙 : 这五个福娃都有名字吗 ?

小 华 : 有 , 它 们叫 “ 贝贝 ” 、 “ 晶晶 ” 、 “ 欢欢 ” 、 “ 迎迎 ” 和 “ 妮妮 ” 。五个福娃的名字 连在一起 , 就是 “ 北京 欢迎您 ! ” 北京 欢迎您 , 阿廖沙 !

小 华 : 我 们到了 , 这就是我们学校的宿舍楼。

琳娜 : 你好 ! 我来帮你拿行李。

小 华 : 我来介 绍一下 , 这是琳娜 , 这是阿廖沙。

阿廖沙 : 你好 ! 你是哪国人 ?

琳娜 : 我是英国人。我的名字叫 赛琳娜 , 请叫我琳娜。阿廖沙 , 你可能一路上累了 , 休息一下吧 ! 咱们回头见 , 好吗 ?

阿廖沙 : 好吧 , 回 头见 !

Āliàoshā : Qǐngwèn, nín shì bú shì jiē Mòsīkē lái de Āliàoshā?

Xiǎohuá : Duì ya. Nín shì……

Āliàoshā : Nín hǎo! Wǒ jiù shì Āliàoshā.

Xiǎohuá: Nín hǎo! Wǒ jiào Xiǎohuá, shì Xīn shìjì xuéxiào gāozhōng yì niánjí de xuéshēng. Huānyíng nín lái Běijīng!

Āliàoshā : Xiǎo Huá, wǒ kàn bù dǒng, nàlǐ xiě de shì shénme?

Xiǎohuá : Xiěde shì “Běijīng Shǒudū guójì jīchǎng”, shì Zhōngguó zuìdà de guójì jīchǎng.

Xiǎohuá : Chē láile, wǒmen kuàizǒu ba. Wǒmen xuéxiào de chē zài děng wǒmen ne.

Āliàoshā : Wǒ xiǎng bù qǐlái le, zhè shì shénme lóu?

Xiǎohuá : Zhè shì Běijīng guójiā tǐyùchǎng, yě jiào “Niǎocháo”, shì 2008 nián Běijīng Àoyùnhuì de zhǔ chǎngguǎn.

Āliàoshā : Běijīng guòqù jǔbànguò Àoyùnhuì ma?

Xiǎohuá : Méiyǒu, 2008 nián shì Zhōngguó dì yī cì chénggōng shēnqǐng jǔbàn Àoyùnhuì. Nà nián jǔxíng le hěnduō tǐyù huódòng. Tiān'ānmén guǎngchǎng shàng xiūjiànle 1000 zhāng pīngpāng qiútái, jǔxíngle pīngpāng qiú dàsài. Wúlùn shénme guójí hé zhíyè, rén rén dōu kěyǐ zài jiē shàng bàomíng cānjiā dàsài.

Āliàoshā : Xiǎohuá, nǐ hǎoxiàng shénme dōu zhīdào!

Xiǎohuá : Wǒ yéyé gěi wǒ jiǎngguò jǐ cì. Běijīng jǔbàn Àoyùnhuì tā hěn jiāo'ào. Tā shì “lǎo Běijīng”, hěn guānxīn tā gùxiāng de shì.

Xiǎohuá : Nǐ zhīdào Běijīng Àoyùnhuì de jíxiángwù ma?

Āliàoshā : Shénme shì jíxiángwù?

Xiǎohuá : Wǔ gè kě'ài de Fúwá, tāmen jiùshì Běijīng 2008 nián Àoyùnhuì de jíxiángwù.

Āliàoshā : A, wǒ xiǎng qǐláile! Jìde wǒmen hànyǔ lǎoshī shuōguò: “Měi ge Fúwá dàibiǎo yīgè měihǎo de zhùyuàn”, duì bùduì?

Xiǎohuá : Duì, tāmen fēnbié shì fánróng, huānlè, yāoqǐng, jiànkāng yǔ hǎoyùn.

Āliàoshā : Zhè wǔ ge Fúwá dōu yǒu míngzi ma?

Xiǎohuá : Yǒu, tāmen jiào “Bèibèi”, “Jīngjīng”, “Huānhuān”, “Yíngyíng” hé “Nīnī”. Wǔ ge Fúwá de míngzì lián zài yīqǐ, jiùshì“Běijīng huānyíng nín!” Běijīng huānyíng nín , Āliàoshā

Āliàoshā : Duōxiè!

Xiǎohuá : Wǒmen dàole, zhè jiùshì wǒmen xuéxiào de sùshè lóu.

Línnà : Nǐ hǎo! Wǒ lái bāng nǐ ná xínglǐ.

Xiǎohuá : Wǒ lái jièshào yīxià, zhè shì Línnà, zhè shì Āliàoshā 。

Āliàoshā : Nǐ hǎo! Nǐ shì nǎ guórén?

Línnà : Wǒ shì Yīngguórén. Wǒ de míngzì jiào Sàilínnà, qǐng jiào wǒ Línnà. Āliàoshā, nǐ kěnéng yílùshàng lèi le, xiūxi yíxià ba! Zánmen huítóu jiàn, hǎo ma?

Āliàoshā : Hǎo ba, huítóu jiàn!

Алёша : Скажите, не Вы встречаете Алёшу из Москвы?

Сяохуа : Да, а вы.

Алёша : Здравствуйте! Я и есть Алёша.

Алёша : Сяохуа, не могу прочитать, что там написано?

Сяохуа : Автобус приехал, пойдём быстрее. Наш школьный автобус ждёт нас.

Алёша : Не могу вспомнить, что это за здание?

Алёша : До этого Пекин проводил Олимпийские игры?

Сяохуа : Нет, в 2008 году заявка Китая на проведение Олимпийских игр впервые увенчалась успехом. В тот год проводилось очень много спортивных мероприятий. На площади Тяньаньмэнь построили тысячу столов для настольного тенниса и провели соревнования по теннису. Независимо от гражданства, профессии – все могли прямо на улице зарегистрироваться для участия в соревнованиях.

Алёша : Сяохуа, ты, похоже, всё знаешь!

Сяохуа : Мой дед рассказывал мне несколько раз. Он очень горд тем, что Пекин провёл Олимпийские игры. Он – коренной пекинец, и его волнует, что происходит в его родном городе.

Сяохуа : Ты знаешь, что символом Олимпийских игр в Пекине были талисманы?

Алёша : Какие талисманы?

Сяохуа : Да, в их число входят пожелания процветания, веселья, гостеприимства, здоровья и удачи.

Алёша : У них есть имена?

Алёша : Спасибо большое!

Сяохуа : Мы на месте, это и есть наше школьное общежитие.

Линьна : Привет! Давай помогу с багажом.

Сяохуа : Давайте я вас представлю, это Линьна, это Алёша.

Алёша : Привет! Из какой ты страны?

Линьна : Я из Великобритании. Моё имя Селина, зови меня Лина. Алёша, похоже, ты устал с дороги, отдохни! Позже увидимся, хорошо?

Алёша : Хорошо, увидимся!

记住生词! Jìzhù shēngcí! Запомните новые слова!

欢迎 – huānyíng – добро пожаловать

行李 – xíngli – багаж

修建 – xiūjiàn – строить

体育 场 – tǐyùchǎng – спортивный стадион

鸟巢 – niǎocháo – птичье гнездо

申 请 – shēnqǐng – подавать заявление

举行 – jǔxíng – проводить

国籍 – guójí– гражданство

报名 – bàomíng – регистрироваться

骄傲 – jiāo’ào – гордый, высокомерный

关心 – guānxīn – беспокоиться

故 乡 – gùxiāng – родина

象征 – xiàngzhēng – символ, эмблема

吉祥物 – jíxiángwù – талисман

代表 – dàibiǎo – представлять, быть символом

祝愿 – zhùyuàn – пожелание

分 别 – fēnbié – различать

繁荣 – fánróng – процветание

欢乐 – huānlè– веселье

邀 请 – yāoqǐng – приглашать

好运 – hǎoyùn – удача

连 – lián – соединяться

Имена собственные

阿廖沙 – Āliàoshā – Алёша

小 华 – Xiǎohuá – Сяоxуа

赛 ( 琳娜 ) – Sài(línnà) – Селина (уменьш.: Лина)

奥运会 – Àoyùnhuì – Олимпийские игры

福娃 – Fúwá – Дети удачи

英国 – Yīngguó – Великобритания

  • 我想不起来 这个叫什么?
  • 这个行李不太重,我一个人拿得起来。
  • 这辆车太贵,我买不起。
  • 我什么都有。
  • 茶、咖啡,我什么都喝。
  • 我什么酒也不想喝。
  • 我什么中文 杂志都没看过。

Разбор заданий тренировочного модуля

请根据对话的内容选择正确答案。

Выберите правильный ответ в соответствии с содержанием основного диалога.

Объяснение задания:

В задании необходимо внимательно прочитать текст основного диалога. Необходимо найти похожее высказывание в тексте и на его основе сделать вывод, верно ли утверждение ( 对 ), неверно ( 不 对 ) или его вовсе не озвучивали в основном диалоге ( 没 说 ).

Верный ответ:

Выберите подходящую по смыслу лексическую единицу.

( 伦敦 // 莫斯科 // 北京 ) 1998 年申 请 ( 奥运会 // 运 动 // 举行 ) , 2008 年 顺利举行。北京奥运会是中国人的 ( 快 乐 // 骄傲 // 失望 ) 。在 8 月 8 日 8 点北京奥运会 终于开幕了。来自世界各地的人们聚在一起 , 观赏由 ( 美国 // 中国 // 俄 罗斯 ) 举办的奥运会。在奥运会上中国和美国取得了 ( 成功 // 失 败 // 邀 请 ) 。

Объяснение задания:

Необходимо ознакомиться с новыми словами этого урока. Затем в пропуски текста задания нужно вставить слова, которые будут подходить по смыслу больше всего.

Верный ответ:

北京 1998 年申 请 奥运会, 2008 年 顺利举行。北京奥运会是中国人的骄傲 。在 8 月 8 日 8 点北京奥运会 终于开幕了。来自世界各地的人们聚在一起 , 观赏由 中国 举办的奥运会。在奥运会上中 国和美国取得了成功。

Пиньинь – фонетическая транскрипция, система передачи звуков китайского языка посредством латинского алфавита с применением особых знаков и буквосочетаний.

Список литературы

Обязательная литература:

1. Сизова А. А., Чэнь Фу, Чжу Чжипин, Ван Жоцзян, Сун Чжимин, Лян Лицзяо, Инь Цзе, Сюй Цайхуа, Лоу И. Китайский язык. Второй иностранный язык. 5 класс: учеб. пособие для общеобразоват. организаций: базовый и углубл. уровни / [А. А. Сизова и др.]. – М.: Просвещение: People’s Education Press, 2020 – 146 с.: ил. – (Время учить китайский!).

Дополнительная литература:

1. Сизова А. А., Пересадько Т. В., Чэнь Фу, Чжу Чжипин, Ван Жоцзян, Сун Чжимин, Ян Лицзяо, Инь Цзе, Сюй Цайхуа, Лоу И. Китайский язык. Второй иностранный язык. Книга для учителя. 5 класс: учеб. пособие для общеобразоват. организаций / [А. А. Сизова, Т. В. Пересадько, Чэнь Фу и др.]. – М.: Просвещение: People’s Education Press, 2019. – 201 с.: ил. – (Время учить китайский!).

Теоретический материал для самостоятельного изучения

В русском языке есть слова, слова состоят из букв. В китайском языке есть иероглифы, они состоят из черт. Как же тогда читаются иероглифы?

Давайте посмотрим, как прочитать звуки в транскрипции пиньинь.

Некоторые согласные звуки в китайском языке являются придыхательными, то есть они произносятся на сильном выдохе, с чётким призвуком [х], например: p, t, k, ch, c.

Каждому придыхательному согласному соответствует непридыхательный согласный: p-b, t-d, k-g, ch-zh, c-z.

Транскрипция пиньинь используется только как вспомогательный инструмент (для уточнения произношения и для того, чтобы напечатать иероглиф на компьютере). Пишут китайцы исключительно иероглифами, хотя сейчас можно встретить и английские слова (ok, party и так далее).

Разбор заданий тренировочного модуля.

№ 1. Какая буква есть в пиньине, но её нет в английском алфавите?

Объяснение задания: из представленных вариантов очевидно, что в английском алфавите нет буквы ü, которая была добавлена в транскрипцию пиньинь для обозначения особо гласного звука, которого нет ни в английском, ни в русских языках.

Верный ответ: ü.

№ 2. Выделите зелёным все придыхательные согласные, а голубым – непридыхательные:

p zh ch b t d g k c j.

Объяснение задания: вспомним все придыхательные согласные (p, t, k, ch, c, q). Их и необходимо найти и подчеркнуть.

Верный ответ: придыхательные – p ch t k c; непридыхательные – zh b d g j.

Общеобразовательная задача призвана заложить основы филологического образования школьников; совершенствовать культуру обучения; что проявляется в коммуникативных умениях: умение начать разговор, поддержать его, проявляя внимание, заинтересованность, завершить разговор.

Воспитательное значение: воспитание у учащихся оценочно-эмоционального отношения к миру, положительного отношения к китайскому языку, к культуре Китая.

Развивающие задачи направлены на формирование и развитие мотивационной и эмоциональной сфер личности учащихся, ценностных ориентиров, готовности к дальнейшему самообразованию в китайском языке.

Ход урока

I. Вступительная часть.

Организационный момент.

Приветствие:

Учитель. Здравствуйте ребята! Меня зовут Анастасия Сергеевна. Я учитель китайского языка Снежногорской школы, работаю в школе 1,5 года. Вы, наверно, удивлены моему приезду, ведь вы изучаете английский язык.

Дело в том, что из Китая вам пришло письмо от ученика 5-го класса. И чтобы прочитать это письмо вы должны познакомиться с китайским языком, и я вам в этом помогу. Общими усилиями и стараниями, я уверена, у нас все получится. (Доска оборудована наглядным материалом: ватман с письмом на китайском языке, ватман с изображением семьи, новые слова на китайском и на русском языке с картинками к ним). Учитель читает письмо на китайском языке.

Текст письма:

Ni (3) hao (3). Wo (3) jiao (4) Xiaoyu (3, 3).
Wo (3) you (3) jia (1): mama (1), baba (4), yeye (2), nainai (3) he(2) wo(3).
Wo (3) mama (1) he (2) baba (4) gongzuo (1, 4).
Wo (3) yeye (2) he (2) nainai (3) tuixiu (4, 1). Zaijian (4, 4).

Учитель. Пока в этом письме вам непонятно о чем говорится. Прежде чем мы приступим к непосредственному переводу письма нам нужно познакомиться с особенностями китайского языка.

Фраза: laoshi (3, 1) ni (3) hao (3). Сначала произнесу я, а вы послушаете (учитель произносит фразу по-китайски), сейчас произнесите за мной хором. Ученики хором произносят:

Учитель говорит: Laoshi (3, 1). Учащиеся хором: Laoshi (3, 1).

Учитель говорит: Ni hao (3, 3). Учащиеся хором: Ni hao (3, 3).

Учитель говорит: Laoshi (3, 1) ni (3) hao (3). Учащиеся хором: Laoshi (3, 1) ni (3) hao (3) (произнести хором 3 раза).

II. Основная часть.

1. Учитель. Ребята сейчас тему урока я называть не буду, к концу урока вы сами догадаетесь и выскажите свои предположения.

А сейчас посмотрите, пожалуйста, на интерактивную доску, прошу вас принять участие в показе презентации. Давайте больше узнаем о Китае и о китайском языке, смотри .

Презентация: 1 слайд. Поднебесная. Особенности китайского языка

Вопрос: может кто-нибудь знает, почему китайцы называют свое государство поднебесная?

2 слайд. Китай страна с богатым прошлым, развивающимся настоящим и большим будущим.

В Китае много интересных традиций, обычаев. Китай притягивает много туристов, которым хочется больше узнать о культуре Китая, посетить достопримечательности одной из древнейших цивилизаций. В мире 30 млн. людей изучающих китайский язык, 47 человек из них это ученики МОУ Снежногорской СОШ.

3 слайд. Структура китайского языка.

  1. Главная особенность китайского языка – иероглифы.
  2. Также как и в другом языке есть алфавит.
  3. Грамматика.
  4. Тональность (4 тона).

У вас на столе лежат листы, расчерченные на квадраты, в каждом большом квадрате 4 маленьких, дело в том, что каждый иероглиф пишется в 4-х клетках.

Черты очень просты в написании примеры: горизонтальная, вертикальная.

5 слайд. Китайский алфавит.

Китайский алфавит имеет латинскую основу. Конечно, в определенном языке он имеет свое чтение. Прочтите данный алфавит по-английски (1 ученик читает алфавит на английском языке).

Теперь прослушайте, как он звучит по-китайски, и обратите внимание на отличие в произношении букв (учитель произносит алфавит по-китайски).

Теперь давайте прочтем алфавит вместе с вами. Все ученики хором произносят алфавит по-китайски за учителем.

6 слайд Грамматика китайского языка.

Схема простого китайского предложения:

П. (подлежащее) – С. (сказуемое) – Д. (дополнение).

Пример: У меня есть семья. Ребята, а как по-английски это будет звучать данное предложение (1 ученик произносит предложение по-английски).

Точно также в таком же порядке мы произносим предложение, только используя китайские буквы. Wo (3) you (3) jia (1).Учитель. Давайте все вместе произнесем предложение. Ученики хором произносят предложение за учителем.

7 слайд. Слова в китайском языке читаются по тонам. Всего их 4-ре.

Каждый тон имеет свое чтение (произношение) и графический знак. Тон ставится только над гласным звуком, который больше слышно. Тона можно сравнить с ударением. Каждый знак показывает интонацию голоса. От перемены тона меняется значение слова.

Приведу пример тонов на одном слове ma.

Примеры: учитель читает слова и переводит:

Учитель. А теперь, давайте все вместе произнесем слова за диктором, соблюдая тона (аутентичный носитель). Учитель включает аудиозапись. Ученики хором за диктором произносят слова, соблюдая тона:

ma(1) ma(2) ma(3) ma(4)
shu(1) shu(2) shu(3) shu(4)
hu(1) hu(2) hu(3) hu(4)
sha(1) sha(2) sha(3) sha(4)

2. Учитель. Итак, мы с вами познакомились с особенностями китайского языка. Перейдем непосредственно к нашему письму из Китая от ученика 5-го класса. К этому письму еще прилагается фотография (на ватмане изображены: мама, папа, бабушка, дедушка и мальчик Сяо Юй).

Посмотрите, может, кто-то уже догадался, о чем идет речь в этом письме? Ответ: о семье.

Давайте поработаем с фотографией.

1. Учитель. В самом центре у нас расположен кто?

Правильно ученик 5-го класса. Зовут его ребята Xiaoyu (3, 3). Все вместе произносим Xiaoyu (3, 3). Ученики хором произносят слово за учителем.

Учитель. Как вы думаете, какой у него социальный статус? Правильно ученик.

Учитель. По-китайски слово ученик произносится – xuesheng (2). Ученики хором произносят слово за учителем.

2. Учитель. Так же на фотографии изображены:

3. Учитель. Посмотрите, сколько новых слов вы сегодня узнали, давайте еще раз хором произнесем все слова. Учитель и ученики произносят слова хором.

Xiaoyu (3, 3), xuesheng (2), wo (3), mama (1), baba (4), yeye (2), nainai (3), jia (1).

4. Учитель. Ребята вам было дано задание нарисовать свою семью. Сейчас вы с моей помощью назовете всех членов своей семьи (домашнее задание). Ученики по-китайски называют членов своей семьи.

Учитель. Давайте каждый поздоровается по-китайски со своим соседом по парте. Ученики по очереди друг с другом здороваются по-китайски, отрабатывая фразу.

Попробуем перевести предложение Wo (3) you (3) jia (1). Ученики самостоятельно переводят предложение.

8. Учитель. Далее в тексте идет перечисление, кто есть в семье. Ученики хором за учителем произносят выше изученные слова: mama (1), baba (4), yeye (2), nainai (3) he (2) wo (3).Ученики самостоятельно переводят слова на русский язык: мама, папа, дедушка, бабушка и я.

11. Учитель. Вот мы с вами и перевели письмо и, что же у нас получилось. Посмотрите на письмо и прочитайте. 1 ученик читает письмо по-русски. (Русский перевод письма вывешивается учителем на отдельном ватмане).

III. Заключительная часть.

Ребята вы показали себя очень хорошо, мне было приятно с вами работать, в следующий раз я приеду и мы составим ответное письмо Сяо Юю.

Читайте также: