Запорожец за дунаем краткое содержание

Обновлено: 02.07.2024

ЗАПОРОЖЕЦ ЗА ДУНАЕМ

Опера в трех действиях

Либретто С. С. Гулака-Артемовского. Литературная редакция либретто М. Рыльского.

Первое представление состоялось 14 апр.еля 1863 г. в Петербурге, на сцене Мариинского театра.

Иван Карась, запорожец . бас

Одарка, его жена сопрано

Оксана, сирота, воспитанница. Ивана Карася . сопрано.

Андрей, молодой казак тенор

Селих-Ага, придворный султана тенор

Ибрагим-Али, имам . бас

Гассан,слуга вокальной партии не имеет

Казаки, казачки, жнецы и жницы, слуги султана, турецкая стража.

Действие происходит в Турции в XVIII столетии.

Действие первое. Нелегко живется простым украинцам на чужбине, под властью турецкого султана. Возле хаты запорожца Карася его приемная дочь Оксана грустит о своем возлюбленном, молодом казаке Андрее. Она мечтает перелететь вместе с милым к родным днепровским берегам, жить с ним в одном гнездышке, на родине. Парни и дивчата, так же как и Оксана тоскующие на чужбине, утешают заплаканную девушку и уходят вместе с ней на работу в поле. Основательно подвыпивший Карась не без оснований опасается встречи со своей сварливой супругой Одаркой. Но избежать неприятного объяснения ему не удается. Одарка осыпает мужа бранью, допрашивая, где он пропадал, с кем гулял. Карась пускается на разные выдумки: уверяет, что занедужил в дороге, хлебнул горя и чуть-чуть не помер. Однако под напором настойчивой жены он проговаривается, что провел две ночи у родственницы. Это окончательно выводит из себя ревнивую Одарку, и ссора принимает угрожающий оборот.

Действие второе. Неспокойно на душе у турецкого султана. Не уверен он в своих подданных — запорожцах, у которых есть все основания не любить султана. Он решил поближе познакомиться с жизнью и настроениями запорожцев. Это привело его в селение, где он рассчитывает быть неузнанным, к хате Карася. Немало удивлен Карась, увидев у себя на дворе незнакомого турка. Запорожец высказывает предположение, что незнакомец прибыл на магометанский праздник бай-рам, на котором, как говорят, будет присутствовать сам султан. Гость не отрицает этого и даже предлагает Карасю познакомить его с султаном. Карась польщен. Такое событие нельзя оставить неотмеченным, и Карась предлагает незнакомцу распить с ним бутылочку горилки. Когда Карась уходит в хату за угощением, султан вызывает своего царедворца Селих-Агу и приказывает ему доставить запорожца во дворец на праздник. Карась глазам своим не верит, увидя возле хаты вместо только что оставленного гостя другого, богато одетого турка, сопровождаемого мальчиком-арапчонком, несущим роскошную турецкую одежду. Когда же Карась облачается в это платье, Селих-Ага предлагает ему переменить и имя — называться не Иваном, а Урханом Вдоволь налюбовавшись собой в новой роли “турка”. Карась, сопровождаемый арапчонком, важно направляется во дворец турецкого султана, на праздник байрам. Молодежь—парни и девушки—веселятся после трудового дня. С них не спускает глаз сторожевой турецкий дозор. Оксана и Андрей, встретившись после долгой разлуки, решают немедля осуществить свой план переправы через Дунай и бегства на родину. Обстановка кажется им благоприятной: ночь темна, челнок давно приготовлен. Но как только Оксана и Андрей отплывают от берега, их замечает турецкий дозор, и вооруженные стражники бросаются в погоню за беглецами.

Действие третье. Возвратившись домой из дворца. Карась продолжает разыгрывать из себя турка. Ошеломленной Одарке он сообщает, что зовут его Урханом, что ему скоро нужно уходить в мечеть молиться аллаху и что он собирается жениться на трех турчанках. Озадаченная супруга сперва думает, что Карась с перепою несет околесицу, но что же тогда означает турецкая одежда? Горькие жалобы Одарки на свою судьбу прерывает приход турецкого имама во главе отряда, конвоирующего пойманных беглецов—Андрея и Оксану. Собрав всех запорожцев селения, имам оглашает фирман (указ): султан разрешает всем, кто этого хочет, беспрепятственно покинуть его владения и вернуться на Украину. Радостные, взволнованные запорожцы, среди которых Оксана и Андрей, расспрашивают Карася о его посещении дворца. И тогда всем становится ясной причина столь необычной “доброты” султана: Карась предупредил его, что если запорожцы не будут отпущены на родину, вскоре вспыхнет всенародное восстание. Напуганный султан решил добровольно вернуть свободу вольнолюбивому украинскому казачеству.

Опера

Опера “Запорожец за Дунаем” считается первой украинской национальной оперой

Опера “Запорожец за Дунаем” считается первой украинской национальной оперой.

Правда, ее автора Гулака-Артемовского обвиняют, что он большую часть своего произведения “позаимствовал” у Моцарта.

4 февраля (по старому стилю) 1813 года в Киевской губернии родился композитор и певец Семен Степанович Гулак-Артемовский.

Его путь к славе начался еще во времена учебы в Киевской семинарии. Он уже тогда всех поражал своим чистым красивым голосом. В конечном итоге Гулак-Артемовский оставил духовную карьеру и стал солистом Большого театра в Петербурге (был такой), потом пел в Большом в Москве.

В 1863 году Гулак-Артемовский написал оперу “Запорожец за Дунаем”. Она считается первой украинской национальной оперой.

Сюжет ее вполне патриотичен: после ликвидации властями в 1775 году Запорожской Сечи часть казаков переселилась за Дунай под влиянием агитации своей старшины, то есть казачьего руководства, которое говорило, что турецкий султан даст им “вольные земли”. Но эти посулы оказались обманом. И тогда запорожцы потребовали возвращения на родину, чего в конечном итоге и добились.

Опера впервые была поставлена на сцене Мариинского театра и имела некоторый успех. Однако в следующем сезоне ее сняли с репертуара. Почему? И вот тут-то самое интересное. Дотошные специалисты выяснили, что музыка оперы “Запорожец за Дунаем” “позаимствована” у Моцарта из оперы “Похищение из сераля”. Гулак-Артемовский, как тогда говорили, добавил лишь несколько народных мелодий и немного переработал отдельные места.

Вот такое получается похищение из сераля запорожцами за Дунаем. Впрочем, плагиат вполне можно назвать и “творческим переосмыслением”…

Сегодня на Украине говорят, что на классика украинской оперы де возвели напраслину, что он постоянно притеснялся из-за своего малороссийского происхождения. Хотя вообще-то вся жизнь Гулака-Артемовского свидетельствует об обратном. Он спел более 50-ти оперных партий, не говоря уже о водевилях. И в Петербурге, и в Москве певец получал самые высокие гонорары – ведь он был как-никак премьером.

Ну а что касается гонений на украинский язык и культуру. В июле 1863 года министр внутренних дел империи П. А. Валуев разослал циркуляр в Московский, Петербургский и Киевский цензурные комитеты. Обычно из валуевского послания вырывают лишь один кусок:

“большинство малороссов сами весьма основательно доказывают, что никакого особенного малороссийского языка не было, нет и быть не может, и что наречие их, употребляемое простонародьем, есть тот же русский язык, испорченный влиянием на него Польши”.

А теперь об обстоятельствах появлениях циркуляра. Оно вышло во время польского восстания 1863-1864 годов. О чем пишет министр?

“Давно уже идут споры в нашей печати о возможности существования самостоятельной малороссийской литературы. Поводом к этим спорам служили произведения некоторых писателей, отличавшихся более или менее замечательным талантом или своею оригинальностью. В последнее время вопрос о малороссийской литературе получил иной характер, вследствие обстоятельств чисто политических, не имеющих никакого отношения к интересам собственно литературным”.

И далее в циркуляре говорится о том, что надуманную проблему инспирируют польские революционеры, поскольку это совпадает с их “политическими замыслами”.

“Судя по рукописям, поступившим в цензуру… большая часть малороссийских сочинений действительно поступает от поляков”.

При этом, как пишут неангажированные историки, Валуев учитывал тогдашние настроения в Малороссии. В частности, М. А. Максимович, первый ректор Императорского университета Св. Владимира в Киеве, рассказывал, что он пробовал на своем хуторе в Полтавской губернии давать крестьянам книги на малороссийском “просторечии”. И что же выходило?

“Каждый раз очень скоро возвращали, прося наших русских книг”…

М. П. Драгоманов, историк, исследователь украинского фольклора, писал своему приятелю-украинофилу, что в малороссийских губерниях малорусских книг, кроме Шевченко, почти никто не покупает.

А еще исследователи отметили весьма интересный факт: для большинства украинских писателей русский язык был родным. И общались и писали они в основном именно на русском.

Широкую известность получил также случай с приехавшим в малорусское село молодым священником, который обратился к крестьянам с проповедью на народном наречии. Крестьяне очень обиделись, потому что батюшка говорил о Боге тем языком, каким они обычно “в шинке лаются меж собой”…

Циркуляр Валуева кто-то поддерживал, кто-то критиковал. Кстати, некоторые вполне обоснованно считали, что документ был вообще издан с подачи влиятельных малороссийских кругов.

Эта была попытка разделить литературу и политику. Словесность на “ридной мове” – это одно, политический сепаратизм (причем специально раздуваемый поляками ради своих целей) – это совсем другое. И ни в одной стране мира с сепаратистами не церемонились – ни тогда, ни сейчас. А что такое самобытный украинский сепаратизм все хорошо увидели во времена Гражданской войны. А в XVII веке была так называемая Руина. О ней сейчас мало кто вспоминает, но уже одно лишь название говорит само за себя…

Ну а что касается злополучной оперы Гулака-Артемовского, украинский театральный историк Д. М. Антонович дипломатично написал в 1920-х годах так:

“Опера Моцарта “Похищение из сераля” на Украине никогда не исполняется, а “Запорожца за Дунаем” хорошо знает каждый украинский театрал”.

Оригинальная малороссийская опера с хорами и танцами С. Гулака-Артемовского в трёх действиях, либретто композитора, литературная редакция либретто М. Рыльского, оркестровка К. Лядова.

Премьера: Петербург, Мариинский театр, 14 (26) апреля 1863 г., под управлением К. Лядова (автор оперы С. Артемовский — Карась, Д. Леонова — Оксана, А. Латышева — Одарка).

Действующие лица:

Иван Карась, запорожец (бас), Одарка, его жена (сопрано), Оксана, сирота, воспитанница Ивана Карася (сопрано), Андрей, молодой казак (тенор), Султан (баритон), Селих-Ага, придворный султана (тенор), Ибрагим-Али, имам (бас), Гассан, слуга (вокальной партии не имеет).
Казаки, казачки, жнецы и жницы, слуги султана, турецкая стража.

Действие происходит в Турции в XVIII столетии.

Действие первое

Семён Степанович Гулак-Артемовский / Semen Hulak-Artemovsky

Нелегко живется простым украинцам на чужбине, под властью турецкого султана. Возле хаты запорожца Карася его приемная дочь Оксана грустит о своем возлюбленном, молодом казаке Андрее. Она мечтает перелететь вместе с милым к родным днепровским берегам, жить с ним в одном гнездышке, на родине. Парни и дивчата, так же как и Оксана тоскующие на чужбине, утешают заплаканную девушку и уходят вместе с ней на работу в поле. Основательно подвыпивший Карась не без оснований опасается встречи со своей сварливой супругой Одаркой. Но избежать неприятного объяснения ему не удается. Одарка осыпает мужа бранью, допрашивая, где он пропадал, с кем гулял. Карась пускается на разные выдумки: уверяет, что занедужил в дороге, хлебнул горя и чуть-чуть не помер. Однако под напором настойчивой жены он проговаривается, что провел две ночи у родственницы. Это окончательно выводит из себя ревнивую Одарку, и ссора принимает угрожающий оборот.

Действие второе

Неспокойно на душе у турецкого султана. Не уверен он в своих подданных — запорожцах, у которых есть все основания не любить султана. Он решил поближе познакомиться с жизнью и настроениями запорожцев. Это привело его в селение, где он рассчитывает быть неузнанным, к хате Карася. Немало удивлен Карась, увидев у себя на дворе незнакомого турка. Запорожец высказывает предположение, что незнакомец прибыл на магометанский праздник байрам, на котором, как говорят, будет присутствовать сам султан. Гость не отрицает этого и даже предлагает Карасю познакомить его с султаном. Карась польщен. Такое событие нельзя оставить неотмеченным, и Карась предлагает незнакомцу распить с ним бутылочку горилки. Когда Карась уходит в хату за угощением, султан вызывает своего царедворца Селих-Агу и приказывает ему доставить запорожца во дворец на праздник. Карась глазам своим не верит, увидя возле хаты вместо только что оставленного гостя другого, богато одетого турка, сопровождаемого мальчиком-арапчонком, несущим роскошную турецкую одежду. Когда же Карась облачается в это платье, Селих-Ага предлагает ему переменить и имя — называться не Иваном, а Урханом Вдоволь налюбовавшись собой в новой роли “турка”. Карась, сопровождаемый арапчонком, важно направляется во дворец турецкого султана, на праздник байрам. Молодежь—парни и девушки—веселятся после трудового дня. С них не спускает глаз сторожевой турецкий дозор. Оксана и Андрей, встретившись после долгой разлуки, решают немедля осуществить свой план переправы через Дунай и бегства на родину. Обстановка кажется им благоприятной: ночь темна, челнок давно приготовлен. Но как только Оксана и Андрей отплывают от берега, их замечает турецкий дозор, и вооруженные стражники бросаются в погоню за беглецами.

Действие третье

Возвратившись домой из дворца. Карась продолжает разыгрывать из себя турка. Ошеломленной Одарке он сообщает, что зовут его Урханом, что ему скоро нужно уходить в мечеть молиться аллаху и что он собирается жениться на трех турчанках. Озадаченная супруга сперва думает, что Карась с перепою несет околесицу, но что же тогда означает турецкая одежда? Горькие жалобы Одарки на свою судьбу прерывает приход турецкого имама во главе отряда, конвоирующего пойманных беглецов—Андрея и Оксану. Собрав всех запорожцев селения, имам оглашает фирман (указ): султан разрешает всем, кто этого хочет, беспрепятственно покинуть его владения и вернуться на Украину. Радостные, взволнованные запорожцы, среди которых Оксана и Андрей, расспрашивают Карася о его посещении дворца. И тогда всем становится ясной причина столь необычной “доброты” султана: Карась предупредил его, что если запорожцы не будут отпущены на родину, вскоре вспыхнет всенародное восстание. Напуганный султан решил добровольно вернуть свободу вольнолюбивому украинскому казачеству. Общее ликование, лихой народный гопак.

В. Панкратова, Л. Полякова

Известную роль в возникновении замысла оперы сыграл историк Н. Костомаров, подсказавший композитору ее тему. После уничтожения Запорожской Сечи (1775) многие казаки бежали за рубеж; на подвластной туркам территории возникла Задунайская Сечь. Турецкое правительство пыталось использовать запорожцев как военную силу, направленную против России. В 1828 г., во время русско-турецкой войны, часть казаков во главе с атаманом О. Гладким вернулась на родину, после чего Задунайская Сечь была уничтожена. События эти, несомненно, послужили источником замысла оперы, но автор свободно их переосмыслил и перенес в XVIII в. Лишь отдаленно, как отголосок, проходят воспоминания об уничтожении Потемкиным казачьей вольности. Смысл произведения не в этих трагических воспоминаниях, а в идее любви к родине, страстном стремлении запорожцев вернуться на Украину.

Опера была экранизирована в 1938 г. (режиссер И. Кавалеридзе) и в 1953-м (режиссер В. Лапокныш, с участием И. Паторжинского, М. Литвиненко-Вольгемут и Е. Чавдар).

В харьковском театре "Запорожец за Дунаем" имеет давние и очень интересные исполнительские традиции.

DSC 0034
DSC 0124
DSC 0471

Главные герои

Иван Карась запорожский казак
Одарка жена Карася
Андрей молодой запорожский казак
Оксана приемная дочь Карася и Одарки
Султан
Селих-Ага турецкий царедворец
Ибрагим-Али имам
Хасан турецкий слуга

DSC 0076
DSC 0186
DSC 0208

Содержание оперы

Действие происходит в Турции в 18 веке.

Тяжело живется украинским козакам на чужбине под властью турецкого султана. Скучает молодая девушка Оксана, сирота, которая нашла приют в семье запорожца Ивана Карася.

Возвращается домой Иван. Он хорошо выпил и теперь боится втречи с женой Одаркой. Разьяренная Одарка ругает мужа.

Собирается народ. Начинаются песни и танцы, люди вспоминают милую сердцу Украину. Их развлечения прекращает появление турецкой стражи. Турецкий султан, решив ближе познакомиться с жизнью и настроениями запорожцев, приходит в село, не называя своего имени, и встречает тут Ивана Карася. Запорожец говорит незнакомому турку, что желал бы увидеть султана и рассказать ему о желании запорожцев вернуться в родной край. Он вспоминает, как его друг, храбрый казак Очерет, погиб в бою, прикрыв собою султана. После смерти Очерета осталась сиротой Оксана.

Гость обещает Карасю познакомить его с султаном. Но, пока Иван ходил в дом за стопкой, султан велел своему царедворцу Селих-Аге привести запорожца во дворец.

Селих-Ага передает Ивану дорогое одеяние и предлагает сменить имя на Урхан.

Берег Дуная. Оксана и Андрей решают бежать на родину.

Возвращается из дворца султана Карась. Одарка вновь обеспокоена, муж называет себя Урханом и собирается завести гарем.

Появляется турецкая стража с беглецами Андреем и Оксаной. Имам читает фирман султана - всех украинцев отпустить домой. Но эта "доброта" объясняется просто: Карась предупредил султана о возможном восстании запорожцев.

Читайте также: