Версальский экспромт мольер краткое содержание

Обновлено: 02.07.2024

Жан – Батист Поклен, он же Мольер – знаменитый французский комедийный писатель, основоположник классической комедии.

Ранние годы Поклена.

Мольер родился в 1622 году, в богатой семье ремесленников. Его Мать рано умерла, когда писателю было 10 лет от роду, отец отдал мальчика учиться в престижную школу. Окончив учебное заведение в 1639 году - парень выдержал в Орлеане экзамен на звание юриста.

Начало актерской деятельности.

Юридическая деятельность Мольера впечатляла не больше занятие родовым ремеслом. Его всегда привлекали творческие профессии. В 21 год он стал начальником одного из французских театров, который вел жесткую конкурентную борьбу с самыми популярными театрами Франции. Путешествия театральной труппы писателя по провинции, позволили приобрести ему богатый опыт на театральной нише, что, несомненно является большим плюсом, так как это привило творческую группу театра на театральные подмостки Парижа.

Личная жизнь.

Мольер женился в возрасте 40 лет, на 20-ти летней Арманде Бежар. Они заключили брачный договор. На свадьбу были приглашены только самые близкие люди, потому она была достаточно скромной для тех времен.

Творческая деятельность писателя.

Последние дни жизни и смерть

Скончался писатель 17 февраля 1673 Мольер, на сцене своего любимого театра, прямо во время спектакля. Похоронен без совершения каких-либо церковных обрядов, за оградой кладбища. Так как по церковным представлениям того времени, представитель творческой профессии должен исповедаться на одре смерти, но, в связи с тем что, писатель этого не сделал архиепископ наложил запрет на погребение писателя на кладбище.

- Ну,ну,ну! Господа желчные критики! Еще слово, и вы заставите меня думать, что я живу в великом городе Дураков! Нет, вы у меня дождетесь! Дайте мне две недели, и я вам еще не то покажу!

Г-жа Бежар. Какой смысл репетировать, когда мы не знаем ролей?
Мольер. Вы будете их знать, ручаюсь вам! Даже если и не будете знать назубок, то почему бы вам не проявить изобретательность? Пьеса – в прозе, кого вы изображаете – вам известно.
Г-жа Мольер. Знаете, что я вам скажу? Вам бы следовало написать такую пьесу, в которой играли бы вы один.
Мольер. Замолчите жена, вы – дура.

Г-жа Бежар. Раз вам закали пьесу о критике, которой вы подвергались, почему же вы не сочинили комедию о комедиантах, о которой вы нам говорили?

Процесс засушивания г-на де Мольера.

Сочинить пародию на актера, играющего комическую роль, - это, значит, высмеять не его самого, а в его лице высмеять действующее лицо, которое он изображает; это, значит, воспользоваться теми же красками, которые употребляет он, рисуя всякого рода комические характеры, взятые им с натуры. А пародировать актера, играющего серьезную роль,- это, значит, показать недостатки, присущие именно ему, потому что в такой роли актер не прибегает ни к жестам, ни к смешным интонациям, по которым его легко можно было бы отличить от других.

Ну, что ж, вполне оригинальная позиция, хотя и весьма спорная. Г-н Мольер все-таки неисправим, его личная история, его комедийный талант родился из феерического фарса. А фарс, как известно, искусство – индивидуальное. Актеры в нем связаны только единством места действия и сюжетной канвой. Главное же, основополагающее в фарсе – узнаваемость персонажа. Видимо из этого родилась подобная позиция г-на Мольера. Обезличивание актерской индивидуальности в комедии. Не предполагание коллективной, ансамблевой актерской игры. Размежевание природы игры трагической и комической.


Итак, пусть каждый из вас постарается уловить самое характерное в своей роли и представляет себе, что он и есть тот, кого он изображает.
Вы играете поэта. Вам надлежит перевоплотиться в него, усвоить черты педантизма, поучительный тон и точность произношения с ударениями на всех слогах, с выделением каждой буквы и со строжайшим соблюдением всех правил орфографии.
Вы играете честного придворного, следовательно, вам надлежит держать себя с достоинством, говорить совершенно естественно и по возможности избегать жестикуляции.
Вы изображаете одну из тех женщин, которые чванятся своей неприступностью, смотрят на всех свысока и считают, что лучшие качества других людей ничто по сравнению с их жалкой добродетелью, а между тем до их добродетели никому никакого дела нет. Пусть этот образ стоит у вас перед глазами, тогда вы схватите все ужимки этой особы. Et cetera, et cetera…

Разве здесь нет таких людей, которые притворяются закадычными друзьями, а только отвернутся – рады горло перервать друг другу? Разве здесь нет низкопоклонников, пошлых льстецов, которые даже не приправляют свои похвалы солью остроумия, у которых и лесть выходит настолько приторной, что тем, на кого она рассчитана, становится тошно? Разве здесь нет подлых прихвостней удачи, вероломных поклонников фортуны, которые кадят вам, когда вы благоденствуете, и избегают вас, когда в опале? Разве здесь нет таких, которые вечно недовольны двором, никому не нужных наперсников, назойливых тунеядцев – словом, таких людей, вся служба которых состоит в том, что они надоедают, и которые требуют награды только за то, что они десять лет подряд докучали королю? Разве здесь нет таких людей, которые одинаково ласковы со всеми, расточают свои любезности направо и налево и бросаются к первому встречному с распростертыми объятиями и с изъявлением дружеских чувств. В сюжетах у Мольера недостатка не будет.
Все, чего он касался до сих пор,- сущие пустяки в сравнении с тем, что еще осталось.

Практически все из вышеперечисленного, мы увидим в последующие и последние в жизни Мольера, 10 лет, в его бессмертных комедиях.

Завещание г-на де Мольера или Мольер и власть.
(Читать с гордо поднятой головой!)

Мольер. А мне то что? Моя комедия достигла цели, коль скоро она имела счастье понравиться ВЫСОЧАЙШИМ особам, которым я, прежде всего, стараюсь УГОДИТЬ. Мне ли не быть довольным судьбой? А все эти придирки – не слишком ли они запоздали? Какое это теперь имеет ко мне отношение, скажите на милость? Нападать на пьесу, которая имела успех, - не значит ли нападать не столько на искусство того, кто ее создал, сколько на мнение тех, кто ее похвалил? Бурсо? Он нападает на меня так яростно, только чтобы обратить на себя внимание. Я не намерен отвечать на все эти критики и антикритики. Пусть они донашивают мои пьесы после нас, пусть перелицовывают как платье и приспосабливают к своему театру. Я охотно предоставлю им мои сочинения, мою наружность, мои жесты, выражения, мой голос, мою манеру читать стихи – пусть они делают с этим все, что угодно, если это может им принести хоть какую-нибудь выгоду. Но если я всем этим жертвую, то за это они, хотя бы из вежливости, должны отказаться от остального и вовсе не касаться того, за что они, как я слышал, нападают на меня в своих комедиях. Вот единственный мой им ответ.

Да, г-н де Мольер умел правильно расставлять акценты! И надо же, за 400 лет так ничего и не изменилось!

У Мольера иссякли сюжеты? Сюжеты мы всегда будем ему
оставлять в достаточном количестве! Что бы он ни говорил и
что бы ни делал, а мы все не умнеем!

Содержание

Действующие лица

В этой комедии актёры труппы Мольера играют самих себя.

  • Мольер (комический маркиз)
  • Брекур (один из придворных)
  • Лагранж (комический маркиз)
  • Дю-Круази (поэт)
  • Латорилльер (докучливый маркиз)
  • Бежар (шевалье)
  • Госпожа Дюпарк (жеманная маркиза)
  • Госпожа Бежар (недотрога)
  • Госпожа Мольер (осторожная насмешница)
  • Госпожа Дебри (остроумная кокетка)
  • Госпожа Дю-Круази (слащавая злюка)
  • Госпожа Эрве (жеманная служанка)
  • Четверо из свиты короля

Сюжет

Труппа Мольера репетируют для королевского представления новую комедию. Актёры не успевают выучить и подготовить роли, их репетиция постоянно прерывается праздным любопытством маркизов. Слуги короля торопят Мольера, — король уже в зале и ждёт представления, но Мольер всё оттягивает начало. В конце концов, король великодушно разрешает сыграть любую другую пьесу, а новую оставить до другого раза.

Эта довольно примитивная сюжетная схема служит лишь общим фоном, на котором ясно вырисовываются театральные принципы Мольера, актёра, директора труппы и драматурга, и его эстетические взгляды.

Критика театра Бургундский отель

Несколько самых острых моментов соперничества Мольера и Бургундского отеля. [2]

Напишите отзыв о статье "Версальский экспромт"

Ссылки

Примечания

  1. ↑ См. Н.Буало, Поэтическое искусство, Песнь III.
  2. Le Theatre en France sous la direction de Jacqueline de Jomaron, Paris, Armand Colin Editeur, 1992. P.206.


Отрывок, характеризующий Версальский экспромт


На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Версальский экспромт: краткое содержание, описание и аннотация

Жан-Батист Мольер: другие книги автора

Кто написал Версальский экспромт? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Жан Мольер: Мещанин во дворянстве

Мещанин во дворянстве

Жан Мольер: Плутни Скапена

Плутни Скапена

Жан-Батист Мольер: Мещанин во дворянстве

Мещанин во дворянстве

Жан-Батист Мольер: Брак поневоле

Брак поневоле

Жан Мольер: Комедии

Комедии

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

Жан-Батист Мольер: Несносные

Несносные

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Версальский экспромт — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Комедия в одном действии

Перевод A. M. Арго

Мольер, смешной маркиз.

Брекур, человек знатного происхождения.

Де Лагранж, смешной маркиз.

Латорильер, несносный маркиз.

Бежар, услужливейший человек.

Г-жа Дюпарк, маркиза-ломака.

Г-жа Бежар, недотрога.

Г-жа де Бри, осмотрительная кокетка.

Г-жа Мольер, остроумная насмешница.

Г-жа Дюкруази, слащавая злюка.

Г-жа Эрве, жеманная служанка.

Действие происходит в Версале, в зале Комедии.

Мольер, Брекур, Лагранж, Дюкруази, г-жи Дюпарк, Бежар, де Бри, Мольер,

Мольер. Да вы что же это, господа, на зло мне так копаетесь? Что же вы не выходите на сцену? Черт бы вас всех побрал! Да ну, скорее! Господин Брекур!

Брекур. Что такое?

Мольер. Господин де Лагранж!

Лагранж. В чем дело?

Мольер. Господин Дюкруази!

Дюкруази. Что еще?

Мольер. Госпожа Дюпарк!

Г-жа Дюпарк. Ну, ну?

Мольер. Госпожа Бежар!

Г-жа Бежар. Что случилось?

Мольер. Госпожа де Бри!

Г-жа де Бри. Что вам угодно?

Мольер. Госпожа Дюкруази!

Г-жа Дюкруази. Что там еще?

Мольер. Госпожа Эрве!

Г-жа Эрве. Иду, иду!

Мольер. А, прах их побери, с ума я с ними сойду! Вы, хотите, господа, довести меня до бешенства?

Брекур. А вы чего от нас хотите? Мы даже ролей не знаем, а вы заставляете нас играть. Кто кого доводит до бешенства?

Мольер. Странные существа эти актеры, попробуйте ими управлять!

Г-жа Бежар. Ну, вот мы пришли. Что вы собираетесь делать?

Г-жа Дюпарк. Что вы затеваете?

Г-жа де Бри. О чем идет речь?

Мольер. Прошу вас всех сюда. Мы все уже в костюмах, а король прибудет часа через два, не раньше. Давайте пока прорепетируем нашу пьесу и решим, как ее играть.

Лагранж. А как можно играть то, чего не знаешь?

Г-жа Дюпарк. Я вам прямо говорю: я из своей роли ни слова не помню.

Г-жа де Бри. Мне придется с начала до конца играть под суфлера.

Г-жа Бежар. Ая так просто выйду с тетрадкой в руке!

Г-жа Мольер. Я тоже!

Г-жа Эрве. Хорошо, что у меня немного слов!

Г-жа Дюкруази. Иу меня немного, но боюсь, что я и тех не скажу.

Дюкруази. Я готов откупиться десятью золотыми.

Брекур. А я бы предпочел двадцать ударов плетью, уверяю вас!

Мольер. Вы все жалуетесь на скверные роли, а что бы вы сделали на моем месте?

Г-жа Бежар. На вашем? А вам-то какая забота? Пьесу написали вы, - вам ли ее не запомнить?

Мольер. Да разве дело только в том, собьюсь я или не собьюсь? А кто, как не я, отвечает за успех пьесы, - это, по-вашему, пустяк? Вы думаете, это так просто - разыграть смешную пьесу перед обществом, которое нынче здесь соберется, и заставить смеяться почтенных особ, которые смеются, только когда им заблагорассудится? Какой писатель не убоялся бы такого испытания!

Г-жа Бежар. Если б вы и правда боялись, так были бы осторожнее и не взялись бы за одну неделю подготовить пьесу.

Мольер. Как я мог отказаться, если таково было желание короля?

Г-жа Бежар. Как отказаться? Надо было в самых почтительных выражениях извиниться, сославшись на невозможность выполнить приказание в столь короткий срок. Другой бы на вашем месте поберег свою репутацию и не пошел на такой риск. Подумайте, что с вами будет, если пьеса провалится? Какой это будет козырь в руках у ваших завистников!

Г-жаде Бри. Конечно, надо было в почтительных выражениях извиниться перед королем или хотя бы попросить отсрочки.

Мольер. Ах, боже мой! Сударыня, короли требуют беспрекословного повиновения и знать не хотят никаких препятствий. Им нравится только то, что бывает готово в назначенный ими срок. Если же увеселение запаздывает, оно теряет для них всякую прелесть. Они хотят таких удовольствий, которые не заставляют себя ждать; чем меньше подготовки, тем это им приятнее. О себе мы должны забыть: мы для того и существуем, чтобы угождать им, и когда нам поручают что-либо, наше дело выполнять их поручение как можно скорее. Лучше выполнить поручение плохо, нежели выполнить, да не в срок. Пусть нам будет стыдно за неудачу, зато мы сможем гордиться быстротой выполнения. Однако давайте начнем репетицию!

Г-жа Бежар. Какой смысл репетировать, когда мы не знаем ролей?

Мольер. Вы будете их знать, ручаюсь вам! А если и не будете знать назубок, то почему бы вам не проявить изобретательность? Пьеса - в прозе, кого вы изображаете - вам известно.

Читайте также: