Качели дыхания герта мюллер краткое содержание

Обновлено: 02.07.2024

Герта Мюллер. Фото: © ИТАР-ТАСС / EPA

Мюллер, которой удалось вырваться из Румынии лишь незадолго до падения диктатуры Чаушеску, в 1987 году, была и остается непримиримой противницей всего, что напоминает о коммунистическом режиме. На родине ей пришлось бросить профессиональную переводческую карьеру из-за отказа сотрудничать с Секуритате. После этого она вела жизнь поколения дворников и сторожей, подрабатывая воспитательницей в детском саду, давая частные уроки немецкого. В 1997 году она демонстративно вышла из немецкого ПЕН-центра в знак протеста против объединения с восточногерманским филиалом организации. Далеко не все могли похвастаться такой же стойкостью — в 2010 году, после опубликования романа, после Нобелевской премии, всплыли документы, доказывающие, что Оскар Пастиор с Секуритате сотрудничал.

Герта Мюллер. Качели дыхания. СПб.: Амфора, 2011
Перевод с немецкого М. Белорусца​

До 2009 года имя Герты Миллер практически не было известно в англоязычном и русскоязычном пространстве, но после Нобелевской премии ее романы один за другим начали переводить на основные европейские языки.

Краткая биография

Писательница родилась и выросла в Румынии в общине банатских швабов — этнических немцев, проживающих в провинции Банат, а также на территории Венгрии и Югославии, согласно границам, установленным после Второй мировой войны.

Швабы не особенно комфортно чувствовали себя в составе Румынии, подвергаясь дискриминации на государственном и бытовом уровне, потому с началом войны многие из них с энтузиазмом поддержали Третий рейх. В числе тех, кто проникся уверенностью в своем высшем предназначении, был отец Герты Миллер, присоединившийся к войскам СС. Перелом в войне в пользу Советского Союза превратил и без того незавидное положение банатских швабов в отчаянное: все этнические немцы трудоспособного возраста из капитулировавшей Румынии были отправлены в трудовые лагеря в СССР.


Герта родилась в 1953 году, когда война и тяжелые послевоенные годы были уже позади, и хотя ее родители не любили распространяться о прошлом и растили детей вдалеке от больших городов, девочка с ранних лет прониклась атмосферой тревоги и страха. Ее взросление совпало с правлением Чаушеску, что нанесло непоправимые психологические травмы и сделало рьяным противником любых тоталитарных режимов на всю жизнь.

Филолог по образованию, Герта Миллер служила переводчицей на заводе, но должность требовала сотрудничества с румынской тайной полицией, и она вскоре уволилась. После этого писательница подверглась травле и, спасая собственную жизнь тайно перебралась вместе с супругом в ФРГ в 1987 году.

Сейчас Герта Миллер живет и работает в Берлине. Все ее романы, а их больше 20, и сборники стихов публикуются на немецком языке — ее книги высоко оценены на национальном уровне, а в 2009 году отмечены Нобелевской премией.

На нашем сайте доступны для чтения некоторые тексты Герты Миллер:

Все материалы кроме романов до сих пор публиковались на русском языке только в специализированных журналах.


Роман построен как рассказ 17-летнего юноши-немца Лео из Трансильвании, отправленного в советский трудовой лагерь для перемещенных лиц на Донбассе. Лео испуган и растерян: помимо того, что привычный мир в одночасье перевернулся, он всеми силами старается скрыть свой личный секрет — гомосексуальность. Но переживания героя из-за собственной сексуальности быстро сходят на нет перед лицом Ангела Голода — перспектива голодной смерти нивелирует любые различия между людьми, оставляя только неистребимое желание выжить.

Герта Мюллер. Качели дыхания

Герта Мюллер. Качели дыхания

Читать текст полностью Мюллер, которой удалось вырваться из Румынии лишь незадолго до падения диктатуры Чаушеску, в 1987 году, была и остается непримиримой противницей всего, что напоминает о коммунистическом режиме. На родине ей пришлось бросить профессиональную переводческую карьеру из-за отказа сотрудничать с Секуритате. После этого она вела жизнь поколения дворников и сторожей, подрабатывая воспитательницей в детском саду, давая частные уроки немецкого. В 1997 году она демонстративно вышла из немецкого ПЕН-центра в знак протеста против объединения с восточногерманским филиалом организации. Далеко не все могли похвастаться такой же стойкостью — в 2010 году, после опубликования романа, после Нобелевской премии, всплыли документы, доказывающие, что Оскар Пастиор с Секуритате сотрудничал.

Герта Мюллер

© ИТАР-ТАСС / EPA

Герта Мюллер. Качели дыхания. СПб.: Амфора, 2011
Перевод с немецкого М. Белорусца

Рецензия на книгу Качели дыхания

Творчество современной немецкой писательницы Герты Мюллер отмечено многочисленными престижными наградами, в том числе Нобелевской премией по литературе, присужденной ей в 2009 году с формулировкой "за сосредоточенность в поэзии и честность в прозе, с которыми она описывает жизнь обездоленных". Эта тема знакома автору непонаслышке: депортация родителей, румынских немцев, притеснения спецслужб за отказ с ними сотрудничать, вынужденное бегство из Румынии в ФРГ - все эти реальные эпизоды биографии послужили материалом для будущих оригинальных, смелых и откровенных сочинений писательницы. В переводе на русский язык были опубликованы ее романы "Сердце-зверь" и "Качели дыхания". Последний из них, вошедший в настоящее издание, посвящен судьбе румынских немцев после окончания Второй мировой войны. Это роман-воспоминание, потрясающий своей глубиной и проникновенностью. Показать

Красота в мрачном реализме v.2.0

Немного истории: в 1944 году в связи государственным переворотом Румыния капитулировала и встала на сторону Антигитлеровской коалиции. Всех трудоспособных немцев, проживающих на территории страны, насильственно высылали в трудовые лагеря, распложенные на территории СССР. Число интернированных составило практически 70 тыс. человек. Среди них оказалась и мать Герты Мюллер, чья история и привлекла внимание писательницы к данной тематике.

Прототипом главного героя стал поэт Оскар Пастиор, который также в возрасте 17 лет был депортирован в СССР. Именно его воспоминания легли в основу романа.

С первой и до последней страницы чувствуешь ненависть, тоску, жестокость трудового лагеря. Герте Мюллер просто потрясающе удалось передать атмосферу того времени. Голод, холод, грязь – все это практически ощущаешь на себе. Хотя, наверное, не мне судить об этом. Слава Богу (!) я этого не знаю, ведь только на собственном опыте можно узнать в полной мере что такое жизнь в трудовом лагере.

В книге очень много метафор. Настолько много, что местами не получится понять его прямое значение, смысл передается на уровне интуиции и ассоциаций. Описание лагерного быта и работ часто перемеживается с воспоминаниями о Родине, что предает тексту еще большей выразительности, и в то же время заставляет испытывать достаточно болезненные ощущения.

Не смотря на поэтичность, книга является очень тяжелой (во всяком случае для меня) и оставляет глубокий эмоциональный след. От ее прочтения я получила большое удовольствие и сейчас испытываю огромную благодарность автору за ее творчество.

Читайте также: