Графиня аиссе краткое содержание

Обновлено: 04.07.2024

Проблема инварианта жанра исторического романа: эстетика, поэтика. Жанровые особенности исторического полотна Исхака Машбаша "Графиня Аиссе". Тема природы в контексте отображения ментального мира как глубинной структуры внутреннего мира сознания Аиссе.

Рубрика Литература
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 22.11.2017
Размер файла 129,4 K

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В советский период младописьменные литературы активно включились в литературное творчество. На начальном этапе литературного процесса писатели редко обращаются к таким крупных эпическим формам, как роман, при этом адыгейские литературоведы (К. Шаззо, У. Панеш, А. Схаляхо, Р. Мамий, Е. Шибинская и др.) отмечают факт ускоренного развития национальных литератур, во многом ориентировавшихся и, в определенной степени, подражавших советской литературе. Особенно это влияние и зависимость ощущались в произведениях на тему революции и социального переустройства. В произведениях о далеком прошлом адыгейского народа влияние советской литературы менее заметно, так как в этих текстах преобладает социально-бытовой контекст.

Опираясь на исследования У.М. Панеша, мы поддерживаем его гипотезу о том, что в полноценной форме, соответствующей основным принципам поэтики и эстетики исторического романа, жанр исторического романа получает развитие в адыгейской литературе в 70-е годы.

Значительной заслугой писателя Исхака Машбаша является прежде всего то, что он вводит адыгейскую литературу в общее мировое культурное пространство, знакомя читателей с незнакомым для них миром адыгов, их обычаями, историей, традициями, феноменом внутриэтнического поведения - морально-нравственным кодексом поведения - Адыгэ-хабзэ.

Нафи Джусойты, размышляя о методе И. Машбаша, отметил присутствие в нем двух доминирующих тенденций: во-первых, в достаточно популярном типе историко-революционного романа « в большинстве случаев герой установлен в центре политического и идеологического противостояния. Магометово сечение (православные и гяуры) не оставляет места для объективного исследования народной жизни и нравственно-психологического состояния в конкретной исторической ситуации.

Второй тип исторического романа - нарочитая идеализация .

Как известно, принцип историзма - неотъемлемая и важнейшая художественная доминанта реалистического метода, относительно русского реализма XIX века скорее следует говорить о сложном сочетании историзма с антропологизмом - как противопоставленных, но в то же время дополняющих друг друга принципов.

Историзм И. Машбаша выводит на новую ступень адыгейский исторический роман, так как в нем сочетаются и приемы классического историзма, и национально-духовный контекст на фоне широкого охвата изображаемой социальной действительности.

В подобном художественно-эстетическом ключе пишет и И. Машбаш, из его текстов явствует, что произведение на историческую тему - это неизбежно рассказ о двух эпохах: о той, в которой живут герои, и о той, в которой живет автор. И движение истории воспринимается не как процесс, которым движет случай, судьба либо воля великой личности, а как сложное взаимодействие обстоятельств.

Нравственно-этический комплекс поведенческих проявлений героя можно раскрыть в художественном произведении лишь способом глубокого проникновения во внутренний мир персонажа, в его ментальность, что является художественным приемом психологизации. Метод Машбаша, отличающийся всесторонним психологизмом, позволивший ему отойти от схематизма и идеализации, характерных для большинства национальных произведений на исторический сюжет, позволяет говорить о реализме писателя, об его отходе от романтических тенденций и обогащении методологии всего адыгейского романа

Следует подчеркнуть, что И. Машбаш почти не говорит прямо о трагедии адыгов, эта линия обращения к национальной истории идет через роман контекстуально, опосредованно через диалоги турок, воспоминания Аиссе, через идею контрастного показа в романтическом стиле духовного совершенства черкешенки и безнравственности и развращенности парижского общества. Этот прием подчеркивает основную идею и цель романа - художественное воссоздание национального характера и сознания в условиях чужой культуры. Подробный экскурс в историческое прошлое адыгов отвлек бы от основной сюжетной линии, тем самым нарушив принцип историзма и правдивости, базовый для исторического художественного полотна.

В тексте романа существенный пласт занимает описание известных мест, символизирующих Париж: королевский дворец - Версаль (описываются балы и приемы, на которых присутствовала семья де Ферриолей); Королевский оперный театр, на сцене которого была поставлена пьеса Вольтера об Эдипе; автор моделирует ситуацию, когда Аиссе, Пон де Вель и Франсуа Вольтер смотрели в Комедиан театре постановку пьесы Лафонтена; описываются монастыри (Аиссе по традициям того времени до 18 лет воспитывалась в монастыре, затем она пряталась во время беременности и родила дочь также в монастыре), поместья знатных людей (дома де Ферриолей, Каландрини, Болингброков).

- Они и сейчас правят Египтом? - восторженно вскинулась Айшет

- Нет, теперь - это уже история. Позже Египет завоевали турки.

В целом можно утверждать, что система персонажей достаточно статична, мы не видим значительных нравственных переломов или изменений в характерах центральных героев (например, образы, которые можно считать положительными - это шевалье Блез - Мари де Эди, госпожа Каландрини, сводные кузены Аиссе Пон де Вель и де Аржанталь). В этом плане скорее проявляется традиция романтиков, наделяющих своих героев какой-то отдельной идеей, в соответствии с которой они живут и действуют в произведении. Негативные изменения в личности графа де Ферриоля объективно обоснованы его болезнью, но следует отметить, что на протяжении всего сюжета граф последовательно шел к своему безумию, подчиняясь своей испорченной натуре, сластолюбию, тяге к удовольствиям, и болезнь лишь высветила худшее, что было в его душе и до определенного времени скрывалось от Аиссе и окружающих.

Невестка де Ферриоля показана как крайне противоречивая особа, в ней сочетаются изначальная жалость к девочке, заброшенной в чуждую для неё жизнь, и зависть, даже ненависть к ней, когда к их отношениям примешиваются материальные интересы. Тема наследства, характерная для семейных саг, в романе И. Машбаша становится катализатором внутренних, до определенного времени скрытых, противоречий и конфликтов.

Таким образом, можно констатировать, что в структуре системы персонажей проявляются и романтические, и реалистические тенденции. Статичность и односторонний показ отдельных характеров, оппозиция положительный - отрицательный персонаж идут от романтической традиции. Разносторонний характер, детерминированный средой и обстоятельствами, является завоеванием реалистического метода. В данном произведении мы чаще встречаемся с первым типом характера.

Композиция произведения своеобразна - роман начинается с небольшой экспозиции, в которой Аиссе ещё находится дома, в Черкесии. Завязка действия задержана, главная героиня появляется лишь на 22 странице текста. В эпилоге рассказывается о дальнейшей судьбе значимых персонажей романа. Эпилог в стилевом плане представляет собой документальное подтверждение исторической основы произведения, также он содержит авторские размышления о замысле романа.

Для композиции романа характерна система устойчивых идейных мотивов и лейтмотивов. Явным лейтмотивом, несущим концептуальную идейную нагрузку, становится воспоминание Аиссе о Родине, которое возникает в ходе действия как просто ассоциативное воспоминание, сон, грезы наяву.

Эта история началась в горах Кавказа, продолжилась в Турции, развивалась и завершилась в Париже. Она оставила неизгладимый след не только в памяти современников, но и на страницах книг, вошедших в сокровищницу мировой литературы. Но имя и биография мадемуазель Аиссе и сегодня почти неизвестны широкой публике.

Красота ценой 1500 ливров

Справедливости ради надо сказать, что черкесы, составлявшие многочисленную общину в Турции и Египте, и сами поставляли жен и рабынь в гаремы султана и его вельмож. Известно, что в жилах нескольких султанов текла черкесская кровь и они, в свою очередь, имели детей от жен-черкешенок.

Вскоре миссия де Ферриоля была завершена, и он вернулся во Францию, увозя с собой Айшет. По дороге, в Лионе, девочка была крещена, причем крестным отцом ей стал сам де Ферриоль. При крещении она получила имя Шарлотта-Элизабет, но под этим именем значилась только в документах. На новой родине все стали звать ее на французский манер Аиссе.

Черкешенка вернулась из монастыря уже не заморским экзотическим существом, но сложившейся личностью, к тому же красавицей, вызывавшей восхищенные, а порой и завистливые взгляды. Хотя чему было завидовать? Сирота, бесприданница, живущая хотя и в достатке, но, в сущности, лишь по милости своих благодетелей. Г-жа де Ферриоль продолжала заботиться о девушке, как о собственных сыновьях, но независимость характера мадемуазель Аиссе, ее внутреннее благородство и чувство собственного достоинства порой начинали раздражать хозяйку дома. К тому же будущность воспитанницы оставалась туманной, намерения самого благодетеля, графа Шарля де Ферриоля, неясны.

Недотрога

Граф оставил мадемуазель Аиссе ренту в 4000 ливров, что на самом деле обеспечивало довольно скромное существование для женщины ее круга. Гораздо более щедрым подарком было то, что покойный обязал семейство Ферриолей выплатить мадемуазель Аиссе из своей части наследства целых 30000 ливров. Конечно, г-жа де Ферриоль, чья скупость становилась с годами просто неприличной, всячески затягивала исполнение обязательства. Она так замучила мадемуазель Аиссе жалобами и попреками, что во время очередной возмутительной сцены черкешенка бросила бумагу с обязательством в пылающий камин.

В общем, мадемуазель Аиссе не суждено было стать обеспеченной, она всегда будет нуждаться в деньгах, делать долги, задерживать жалованье даже своей верной Софи, служанке и наперснице. Тем не менее после смерти графа мадемуазель Аиссе обрела независимость и средства к существованию. Однако дом де Ферриолей уже давно стал ей родным. Здесь она познакомилась со многими выдающимися личностями своего времени. Но мало кто по-настоящему понимал мадемуазель Аиссе. Еще меньше было посвященных в ее тайны. Может быть, именно загадочность этой дамы привлекала к ней внимание тайных и явных воздыхателей.

Восток – дело модное

Многие исследователи считают, что на самом деле они никогда не виделись, но что Вольтер и братья де Ферриоль много рассказывали аббату о ней. Прево хотел познакомиться с мадемуазель Аиссе, от нее самой узнать ее подлинную историю. К несчастью, вскоре для самого аббата Прево настали черные дни, он долго скрывался за границей, а когда вернулся – мадемуазель Аиссе уже не стало.

История черкешенки уже не давала аббату покоя, наполнялась все новыми персонажами, обрастала живыми деталями. Он долго изучал записки путешественников о Турции и Востоке, прежде чем засесть за роман.

Теофея, сестра Манон

Теофея – родная сестра Манон Леско, но, как это бывает меж сестер, с другим характером и противоположными устремлениями. Многим кажется неубедительным стремительное перерождение героини. Но это потому, что читатель замечает в истории гречанки лишь перемену участи, а не перемену себя. Так библейская Мария Магдалина не просто расстается с ремеслом блудницы, она расстается с прежней Марией и становится праведницей, святой. Такие преображения действительно сродни чуду, их вообще мало кому удавалось изобразить.

Вероятно, это издание 1741 года с предисловием Прево читала молодая француженка с газельими глазами, совсем недавно вышедшая замуж и ставшая виконтессой де Нантиа. Она роняла слезы на страницы книги, пожалуй, чаще других, самых чувствительных читательниц. Потому что мадемуазель Аиссе была для виконтессы де Нантиа самым близким человеком на свете…

Любить по-французски

Много лет спустя оказалось, что мадемуазель Аиссе сама раскрыла все свои тайны. Она поведала о себе, своих друзьях и недругах, своем времени и своей любви – с мудростью философа, искренностью исповедницы и подлинно французским литературным мастерством. В 1787 году были впервые опубликованы тридцать шесть писем мадемуазель Аиссе к задушевной подруге Жюли Каландрини.

Г-жа Каландрини была старше на двадцать пять лет, обладала возвышенной душой и высокими моральными качествами. Их переписка отразила семилетний, самый драматический период в жизни мадемуазель Аиссе.

И все-таки – любовь

Шевалье д’Эди после смерти возлюбленной забрал их дочь из монастыря и воспитал в ней глубокое уважение к матери. Общая любовь к мадемуазель Аиссе стала своеобразным семейным культом. Д’Эди вскоре вышел в отставку, жил в родовом поместье в Перигоре, а в преклонном возрасте перебрался к дочери, вышедшей замуж и ставшей той самой виконтессой де Нантиа, чей образ едва мелькнул на наших страницах. Он никогда даже не помышлял о том, чтобы соединить свою судьбу с другой женщиной.

Аиссе информация о фильме

Светлана Мамрешева , Роман Дряблов , Владимир Ерёмин , Даяна Ахутль , Александр Лазарев (младший) , Евгения Добровольская , Артём Ткаченко , Юрий Беляев , Наталья Суркова , Игорь Мосюк , Сергей Стукалов , Алексей Фурман , Наталья Ткаченко , Алёна Артёмова , Алексей Шейнин , Виталий Гудков , Заурбий Зехов , Мариет Уджуху , Марианна Коробейникова , Адам Праток , Сергей Шоколов , Никита Сухарев , Анастасия Фурса

Айшет, дочь черкесского князя, чью дворянскую усадьбу разграбили турки, была похищена и продана в рабство. В конце XVII века девочку выкупил у стамбульского работорговца французский посол в Османской империи граф де Ферриоль, который отвез ее во Францию. Там юная черкешенка получила соответствующее воспитание, ее имя было изменено на Аиссе, при крещении ее нарекли Шарлоттой-Элизабет.

Судьба Айшет, ее харизма, талант, красота и удивительная для французской действительности XVIII века нравственность вызывали огромный интерес среди высокопоставленных вельмож и литераторов. Образ прекрасной черкешенки нашел художественное воплощение во французской, английской, русской, грузинской и адыгской литературе.

последнее обновление информации: 21.02.22

дополнительная информация >>

Настоящее имя ее было Айше (или Айшет). Она родилась в каком-то черкесском селении и, видимо, была княжеской дочерью (в Адыгее считают, что она из шапсугского рода). Во всяком случае, позже, когда она вспоминала свое детство, ей смутно, как во сне, виделся дворец и коленопреклоненные рабы, окружившие ее. Разбойный набег турецкого отряда разорил ее дом и навсегда разлучил ее с родителями, родиной, детством…

Году в 1699-м французский посланник в Турции, граф де Ферриоль, увидел на невольничьем рынке Стамбула очаровательную четырехлетнюю девочку, выставленную на продажу. За время пребывания на Востоке граф перенял турецкие нравы; он купил девочку и отослал ее во Францию к своей невестке, госпоже де Ферриоль. Старый распутник хотел, удалясь на покой, вдыхать аромат этого дикого цветка.

С этого времени началось чудесное преображение юной дикарки Айше в мадемуазель Шарлотту Аиссе. Как оно происходило, об этом можно только догадываться, ее портреты позволяют нам видеть один внешний результат этого превращения: на чистом, открытом, почти детском лице, ставшем совершенно французским по выражению оживленности и любезности, таинственно чернеют неправдоподобно огромные, великолепные восточные глаза… Дама и гурия одновременно.


Поразительны эта чистота сердца, эта твердость воли у девушки, с юных лет предназначенной для гарема какого-нибудь паши и избежавшей этой участи, казалось, только для того, чтобы стать наложницей престарелого и пресыщенного вельможи. Порвать постыдные узы материальной зависимости, связывавшие ее с домом графа де Ферриоля, обрести свободу она могла единственным путем — став блестящей куртизанкой, разорительницей чужих состояний. Ее рождение, ее судьба, соблазнительный пример вакхических дам Регентства — все толкало ее на путь падения, звало к тысяче и одной ночи удовольствий. Она выбрала любовь — мучительную и потаенную.


Рассказывают, что горностай, рожденный с пятном на шкуре, непременно погибает из-за этого маленького изъяна. Единственным пятнышком на совести Аиссе была ее любовь, которую она считала преступной и которая на самом деле сделала ее почти святой. Мучительное сознание вины убило ее. Она угасла, не достигнув и сорока лет, раскаявшаяся в прегрешениях земной любви и в надежде на вечное слияние с д'Эйди на небесах.

Я думаю: была ли судьба добра к ней или проявила свою обычную безжалостность, вырвав ее из блаженного полуживотного существования и заставив жить по высшим законам духа и истины? Что потеряла она при той сделке на стамбульском базаре, что приобрела от нее? Не был ли граф де Ферриоль орудием в руках той силы, что вечно желает зла, но по чьему-то непостижимому предначертанию вечно совершает благо? Аиссе знала мгновения истинного счастья, подлинно человеческого бытия, когда сердце переполняется благодарностью к Всевышнему, когда душа понимает, что ей больше нечего желать. Несколько таких мгновений на целую жизнь — много это или мало? Каждый из нас однажды даст свой ответ на этот вопрос.

Читайте также: