Словари паронимов русского языка сообщение

Обновлено: 02.07.2024

Онлайн-словарь паронимов со значением слов и примерами.

Что такое паронимы?

Паронимы — слова, похожие по написанию и произношению, но имеющие разное значение. Часто разница в словах наблюдается в одной-двух буквах, из-за этого они очень созвучны. Большинство людей не знают, что слова, которые они часто путают, являются паронимами. И для многих людей оказывается открытием, что существуют даже собрания таких слов — словари паронимов. Слова, являющиеся паронимами, образуют паронимическую пару. Есть тройки-четвёрки слов, они образуют паронимические ряды. Большинство паронимов части речи имя существительное и имя прилагательное, меньше глаголов и немного наречий.

Примеры паронимов

Ясность того, что такое паронимы, внесут примеры. Примеры паронимов, которые чаще всего путают и чаще всего ищут в нашем словаре: абонент — абонемент, адресат — адресант, надеть — одеть, невежа — невежда, проверка — поверка, русский — российский, различие — отличие. Воспользуйтесь поиском для определения лексического значения слов из этих и других паронимических пар.
Примеры паронимов по частям речи: имя существительное, имя прилагательное, глагол, наречие.

Поиск паронимов

Виды паронимов

Паронимы можно разделить по морфологическим и лексико-семантическим признакам, по степени близости слов из паронимической пары.

Виды паронимов

По морфологическому делению выделяются:

  1. Суффиксальные паронимы — образованы с помощью суффиксов (зрительный и зрительский, цветастый и цветистый);
  2. Префиксальные паронимы — образованы с помощью суффиксов (опечатать и отпечатать, поглотить и проглотить);
  3. Корневые паронимы — имеют различные корни и не связаны семантически (абонент и абонемент, невежа и невежда).

По лексико-семантическому делению выделяются:

  1. Корневые паронимы — имеют разные корни, не имеют семантической связи (экскаватор и эскалатор);
  2. Аффиксальные паронимы — имеют общий корень и разные приставки, суффиксы (экономический, экономичный);
  3. Этимологические паронимы — имеют общую этимологию (происхождение),заимствованы из близкородственных языков (ординарный и одинарный).

В словаре паронимов Вишняковой О.В. по степени близости лексические паронимы имеют три разновидности.

  1. Полные паронимы — однокорневые* слова с ударением на одном и том же слоге, имеющие одинаковые морфологические признаки (одна и та же часть речи, род, вид и т.п.): мелодика и мелодия, земляной и земной;
  2. Неполные паронимы — однокорневые созвучные слова, имеющие неполное семантическое разделение всех их значений: драматический и драматичный, фантастический и фантастичный;
  3. Частичные паронимы — однокорневые слова, различающиеся ударением, которые имеют общую понятийно-логическую соотнесённостью: грозный и грозовой, дождевой и дождливый.

* Не путайте однокоренные и однокорневые слова. Однокоренные слова имеют одинаковые корни. Однокорневые слова имеют один корень.

Лексикография – прикладная лингвистическая дисциплина, занимающаяся практикой и теорией составления словарей. Лексикография как научная дисциплина носит комплексный характер, но определяющей чертой лексикографии является ее прикладная направленность. Все многообразие различных типов словарей (нормативные, учебные, переводные, терминологические, идеологические, этимологические.) получает практическую ориентацию исходя из целевой установки словаря.

Лексикография разрабатывает оптимальные средства выявления и фиксации семантических фактов определенных практических целях. Главная проблема в разработке оптимальной стратегии новых словарей - проблема обоснованности словарей как с точки зрения их состава, так и в плане адекватности подаваемой в них информации. Лексикография в широком смысле охватывает все множество инвентарей языковых единиц с приписанной им информацией того или иного рода. Наиболее богата и сложна для отражения семантическая информация.

Лексикографическая деятельность распадается на ряд этапов:

1. Разработка системы требований, касающихся внешних параметров словаря (назначения, круга пользователей, инф. области).

2. Разработка системы требований, касающихся внутренней параметров словаря (единиц описания, основных свойств метаязыка: объема, структуры, видов словарной информации).

3. Формальная инвентаризация выбранных подъязыков (отбор текстов, расписывание контекстов, характеристика грамм. форм, составление предварительных словников).

4. Экспериментальные исследования семантики описываемых единиц (дистрибутивный анализ текстов, тесты с носителями языка).

5. Обобщение экспериментальных данных.

6. Построение дефиниций на соответствующем метаязыке и их проверка в ходе новых экспериментов.

7. Сбор и систематизация дополнительной информации о каждой языковой единице.

8. Оформление словарных статей.

9. Системный анализ и упорядочение словарных статей.

10. Оформление словаря в целом, включая вспомогательные указатели.

- историко-филологический – изучение истории словарей как части истории культуры общества

- гносеологический (когнитивный) – изучение словарей как сокровищниц знаний. накопленных обществом

- семантико-лексикологический – использование словарей для лексико-семантического описания языка

- прикладной (самый важный) – прикладная лексикография направлена на совершенствование словарей с точки зрения тех или иных практических требований к словарям.

Современная лексикография оформилась в самостоятельную интердисциплинарную науку. Необходимо различать ее объект (языковая система во всей ее полноте и многоаспектности: лексико-семантическая, морфологическая, фонологическая системы, фразеологическая, словообразовательная подсистемы) и предмет (теория и практика составления словарей). Растет количество и улучшается качество словарей.
Совершенствуются специальные методы и метаязык лексикографии.

Существует, однако, другая точка зрения на лексикографию. Ее сторонники считают, что лексикография – это не просто техника, не просто практическая деятельность по составлению словарей и даже не искусство, а самостоятельная научная дисциплина, имеющая свой предмет изучения (словари различных типов), свои научные и методологические принципы, свою собственную теоретическую проблематику, свое место в ряду других наук о языке.

Развивая выдвинутые в 1936 г. положения, Л. В. Щерба публикует и 1940г. статью (ставшую потом широко известной и за рубежом), в которой на большом фактическом материале начинает разрабатывать основные теоретические вопросы лексикографии. Л. В. Щерба мыслил написать несколько статей (этюдов, как он их называл) по общей теории лексикографии, в которых намеревался обсудить такие важные проблемы, как основные типы словарей, природа слова, значение и употребление слова, построение словарной статьи в связи с семантическим, грамматическим и стилистическим анализом слова и др. Однако преждевременная смерть помешала осуществлению этого замысла.

Если принять тезис о том, что лексикография есть искусство, то тогда открываются двери субъективному пониманию задач и предмета лексикографии, приемов и методов ее исследования, субъективному решению ее проблем. Вряд ли такой подход будет плодотворен и уж никак не научно объективен. Если же принять тезис о том, что лексикография есть просто техника составления словарей, некий вид сугубо практической деятельности, то тогда придется передать другим наукам (лексикологии, семантике, стилистике, этимологии и т. п.) решение всех теоретических вопросов, и лексикография должна будет использовать лишь готовые решения этих наук. Вряд ли это будет плодотворно, ибо другие науки о языке недостаточно хорошо знакомы с положением дел влексикографии. Они, следовательно, будут решать вопросы лексикографии со своих позиций, со своих точек зрения, а потому ущербно для лексикографии.

Таким образом, тезис о том, что лексикография есть наука, является единственно правильным и наиболее плодотворным. Из этого следует, что лексикография как наука имеет свой собственный предмет исследования, свои специальные методы исследования, свою структуру, свое место в ряду других лингвистических дисциплин.

Как и всякая наука, лексикография имеет две стороны: научно-теоретическую и практически-прикладную. Первая (теоретическая лексикография) ставит общие теоретические проблемы и работает над их решением. Вторая (практическая лексикография) занимается непосредственно составлением словарей различных типов на базе теоретических решений основных проблем. Конечно, деление лексикографии на две части в высшей степени условно. Эти две стороны лексикографии идут всегда вместе, они взаимосвязаны: лексикограф-теоретик не может заниматься голым теоретизированием без работы над конкретным материалом, без участия в какой-то практической лексикографической работе; и, наоборот, никакой лексикограф-практик не может окунуться только в свою чисто эмпирическую работу, не зная новейшей проблематики лексикографии как науки. Тем не менее, принципиальное разграничение двух сторон лексикографии чрезвычайно важно.

Являясь частью науки о языке, лексикография тесным образом связанна с такими лингвистическими дисциплинами, как лексикология, семантика, стилистика, этимология, фонологии и т. и. С этими дисциплинами лексикография имеет общую проблематику. Порой она использует результаты их исследований, а часто и опережает их в решении некоторых проблем.

Таким образом, постепенно, шаг за шагом, лексикография оформляется и самостоятельную лингвистическую дисциплину, становясь равноправной среди других языковедческих наук.

Компьютерная лексикография является дисциплиной переходного периода – перехода от существовавшей в течение многих десятилетий традиционно ручной и рукописной лексикографической практики к новым безбумажным информационным технологиям. Она представлена совокупностью методов и программных средств обработки текстовой информации для создания словарей. В среде профессионалов лингвистов уже сейчас известно множество программных разработок для построения глоссариев, словников, словоуказателей, конкордансов и других профессиональных компонент результатов лексикографической деятельности.

Значительное место в лексикографии занимают словари, в своем описании слов ориентирующиеся на изучение истории языка, лексических групп, самого слова. Это область лексикографии получила название исторической. Она сложилась к концу XIX века и сейчас находится в самой активной своей форме.

III . Парономазия

Явление парономазии (из гр. para – возле, onomazo – называю) заключается в звуковом подобии слов, имеющих разные морфологические корни (ср.: нары – нарты, лоцман – боцман, кларнет – корнет, инъекция – инфекция). Как и при паронимии, лексические пары при парономазии принадлежат к одной части речи, выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции. У таких слов могут быть одинаковые приставки, суффиксы, окончания, но корни у них всегда разные. Кроме случайного фонетического сходства, слова в подобных лексических парах нечего общего не имеют, их предметно-смысловая отнесенность совершенно различна.
Парономазия в отличие от паронимии не носит характера закономерного и регулярного явления. И хотя в языке есть немало сходных в фонетическом отношении слов, сопоставление их как лексических пар является результатом индивидуального восприятия: один увидит парономазию в паре тираж – типаж, другой – в тираж – мираж, третий – в тираж – витраж. Однако паронимия и парономазия близки с точки зрения употребления в речи сходных по звучанию слов.

Дуэль – дуэт,

Ларек – ларчик,

кворум – форум,

ирригатор – аллигатор,

вакация – вакансия;

подозревать – подразумевать.

Итак, парономазия – это преднамеренное употребление паронимов Если смешение паронимов – грубая лексическая ошибка, то преднамеренное употребление двух слов-паронимов в одном предложении представляет собой стилистическую фигуру, которая называется парономазией (пара+рядом+называю).

Парономазию называют бинарной фигурой стилистики, поскольку в ней принимают участие оба паронима. Эта фигура распространена широко, а сокращенно ее можно назвать бинарной.

Автор стремится столкнуть два слова разного проис­хождения, но звучащих похоже – и установить между ними семантичес­кую связь. Кстати, такие парономазии в славянских литературах достаточно час­ты, и многие из них – общие для поэзии всех славянских народов. Дадим два примера широко распространенных славянских парономазий: это сближение глаголов piti и peti (пить и петь) – или их производных, и стол­кновение слов sokolъ и vysoko (сокол и высоко) .

Например: Где до утра слово ПЕЙ заглушает крики ПЕсен (Пушкин); Радости ПЕЙ! ПОЙ! (Маяковский).

Таким образом, литературная традиция не один век практикует такой стилистический прием, как парономазия.

II. Современные словари паронимов

Словари паронимов, описывающие соматические связи сходных по форме, созвучию слов являются сравнительно молодым типом лексикографических изданий.

Сначала дадим определение понятию паронима. Паронимия – это частичное звуковое сходство слов при их семантическом различии (полном или частичном). Также термином паронимия (возле, около, рядом + имя) принято называть такое явление в речи, когда два слова, в какой-то мере сходно звучащие, но имеющие разное значение, ошибочно употребляются одно вместо другого. Например, употребление слова адресат вместо адресанта; боцман вместо лоцман; кремий вместо кремний является паронимией, а слова, составляющие такие пары, называются паронимами.

Употребление одного слова вместо другого, сходнозвучного, объясняется недостаточно твердым знанием значения одного из слов или даже обоих, некомпетентностью говорящего (пишущего) в той сфере деятельности человека (наука, техника, искусство, ремесло), откуда взято слово.

Среди паронимов значительное место занимают имена существительные:

· абонемент — абонент;

· орудие — оружие;

· гарант — гарантия.

Есть и прилагательные:

· горячий — горячительный;

· дефектный — дефективный;

· жестокий — жесткий.

А также наречия:

· жестко — жестоко;

· сыто — сытно;

· безответно — безответственно.

Паронимы могут быть однокоренными:

· одеть — надеть;

· человеческий — человечный;

· оплатить — уплатить — заплатить.

Или совершенно неродственными:

· биология — бриология ;

· бульон — брульон;

· компот — комплот;

· фактура — фрактура.

Список литературы

Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык. М., 1995.

Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1975.

Словари паронимов

Бельчикова Ю. А., Панюшева М. С. Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка. М., 1968.

Введенская Л. А., Колесников Н. П. Учебный словарь паронимов. М., 2005.

Вишнякова О. В. Паронимы современного русского языка. М., 1981.

Вишнякова О. В. Словарь паронимов русского языка. М., 1984.

Григорьев В. П., Кожевникова Н. А., Петрова З. Ю. Материалы к словарю паронимов русского языка. М., 1992.

Паронимы – это однокоренные слова, которые принадлежат одной части речи, имеют сходство в звучании (в связи с общим корнем или основой), но различаются своими значениями.

Паронимы часто становятся источником речевых ошибок: сходство слов нередко оказывается причиной их смешения (например: надеть - одеть).

18. Орфоэпические (произносительные) нормы. Особенности произношения заимствованных слов.

19. Особенности словесного ударения, лексические нормы + акцентологические.

3 Паронимы (от греч. para возле, onyma имя) это однокоренные слова, как правило, одной и той же части речи, сходные по звучанию, но разные по значению Смешение паронимов (употребление одного паронима вместо другого) - в некоторых случаях грубое нарушение литературных норм словоупотребления. Из-за этого происходит: 1) искажение смысла (Беседа прошла в обстановке откровения и дружбы; Книга – источник познания) 2) нарушение лексической сочетаемости (красивая и практическая обувь); 3) ложные ассоциации (апробировать – опробовать; статус – статут).

4 Определённое количество паронимов сближается по значению, но в некоторых случаях их нельзя заменить друг другом.

10 Паронимы: надевать ч т о?: пальто, варежки, свитер и т. д.;

11 одевать кого?: ребёнка, куклу.

15 Праздничный – прилагательное от слова праздник (ужин, настроение). Праздничная открытка

16 Праздный – не занятый делом (праздная жизнь). Человек, ведущий праздную жизнь.

17 В качестве иллюстративного материала в словарь включены цитаты из произведений русской и советской художественной литературы, а также из литературно- критических произведений, из политической, публицистической и научной литературы. В качестве иллюстративного материала в словарь включены цитаты из произведений русской и советской художественной литературы, а также из литературно- критических произведений, из политической, публицистической и научной литературы.

Паронимов в современном русском языке насчитывается сравнительно немного (О. В. Вишняковой составлено около 1000 паронимических рядов), но их роль нельзя недооценивать, необходимо верно понимать значение и смысл слов из паронимической пары, чтобы избегать речевых ошибок. Лексические значения компонентов пары всегда разграничены, нельзя заменять любой пароним его парным компонентом. Ошибочная взаимозамена делает контекст бессмысленным или относящимся к иной предметной области. Паронимы можно встретить в разговорной речи, художественной литературе, поэзии, научных журналах.

Морфологическое деление

Выделяют три группы паронимов.

Суффиксальные паронимы Образованы с помощью суффиксов -н-/-лив-, -чат-/-очн-, -ат-/-аст- и друхих. Самая большая и активно пополняемая группа паронимов. Большая часть паронимов из этой группы относится к прилагательным, образованных суффиксами -ическ-/-ичн-, -еск-/-н-.
Примеры: зри́тельский и зри́тельный, изобрета́тельный и изобрета́тельский, цвета́стый и цвети́стый. Префиксальные паронимы Образуются за счёт присоединения к корню созвучных префиксов: о-/от-, по-/про- и других. Образованные однокорневые созвучные слова имеют ударение на том же слоге.
Примеры: опеча́тать и отпеча́тать, поглоти́ть и проглоти́ть, опи́ски и отпи́ски. Корневые паронимы Созвучные слова, имеющие различные корни. Отсутствует семантическая связь. Незначительная по численности группа паронимов, главным образом состоящая из существительных.
Примеры: вака́нсия и вака́ция, неве́жа и неве́жда, моро́женый и моро́зный.

Лексико-семантическое деление

Корневые паронимы Разные корни, общая семантическая связь отсутствует, сходство случайное.
Пример: экскаватор и эскалатор. Аффиксальные паронимы Общий корень, но разные созвучные аффиксы (приставки, суффиксы).
Пример: экономический и экономный. Этимологические паронимы Внимание уделяется происхождению слов. В группу входят одни и те же слова, заимствованные из разных близкородственных языков, многократно заимствованных в разных значениях, сформированных под влиянием народной этимологии.
Пример: ординарный и одинарный.

Читайте также: