Once upon a time there lived a wizard сочинение

Обновлено: 05.07.2024

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Урок №49 стр.101. 147

Тема урока: История, стоящая за рифмой. Мир сказок .(The story behind the rhyme. The world of Fairy Tales)

Тип урока: Урок общеметодологической направленности.

Технологии: Здоровьесбережения, коммуникативно-ориентированного обучения, поэтапного формирования умственных действий, развивающего обучения, дифференцированного подхода в обучении, коммуникационно-информационного обучения, игровые.

Решаемые проблемы : Как появились традиционные английские и американские песни? Какие герои русских народных сказок наиболее популярны? Как работать с текстами познавательного характера? Как построить и выполнить проектную работу в группе или индивидуально? Виды деятельности (элементы содержания, контроль): Формирование у учащихся деятельностных способностей и способностей к структурированию, систематизации изучаемого предметного содержания: знакомство с новыми лексическими единицами; чтение и перевод небольших текстов познавательного характера; определение значения незнакомых слов с помощью картинок, контекста или словаря в учебнике; подготовка к выполнению проектной работы при консультативной помощи учителя.

Планируемые результаты

Предметные: Уметь читать про себя и понимать содержание текстов, включающих как изученный материал, так и отдельные новые слова, находить в тексте нужную информацию, развивать языковую догадку, распознавать и употреблять в речи изученные лексические единицы.

Лексика активная : lamb, follow, river, garden, angry, daughter, son, mother, brother.

Лексика пассивная : fleece, everywhere, bridge, fall down, Viking, pull down, fairy tale, wolf, tsar, thief, geese.

Метапредметные УУД

Коммуникативные: Понимать содержание прочитанного текста, формулировать собственное мнение и позицию.

Регулятивные : Осваивать способы решения проблем творческого и поискового характера.

Личностные УУД: Формирование целостного, социально-ориентированного взгляда на мир, эстетических потребностей, ценностей, чувств, основ гражданской идентичности.

Оборудование: картинки для творческой работы и введения новых структур, интерактивное приложение к УМК Spotlight – 4 (раздел Spotlight on Australia и Spotlight on Russia )

Ход занятия и материалы по нему

Организационный момент

2. Who is on duty today?

3. Who is away today?

4. What season is it now?

5. Why do you like winter?

6. Are you ready for today’s lesson?

Фонетическая разминка

Chuckles painted the toy box brown,

Lulu helped and danced around,

Larry laughed and clapped his hands,

Chuckles stopped and dropped his paints.

Выполнение упражнения 1 стр.101

Прочитайте заголовок – The story behind the rhyme ! – История, стоящая за рифмой!

Слово rhyme означает a short poem for children (короткое стихотворение для детей)

Look at the flags. Where are the rhymes from?

1. The first rhyme is from the USA.

2. The second rhyme is from the UK.

Чтение первого стишка учителем и хором

Read the first rhyme, please

Слова для понимания стишка

lamb [læmb] - ягнёнок

fleece [fli:s] – овечья шерсть

it followed her – Он бежал за ней

against the rule [ru:l] - против правила

Чтение стишка 1 учащимися

Mary had a little lamb,

Its fleece was white as snow;

And everywhere that Mary went,

The lamb was sure to go.

It followed her to school one day,

Which was against the rule;

It made the children laugh and play,

To see a lamb at school.

Answer the question:

What’s the girl’s name? – The girl’s name is Mary

Чтение второго стишка учителем и хором

Read the second rhyme, please

Слова для понимания стишка

fall down [fɔ:l daun] падать

My fair lady – Моя прекрасная леди

Чтение стишка 2 учащимися

London Bridge is falling down,

Falling down, falling down.

London Bridge is falling down,

Answer the question:

What’s the English rhyme about? – The English rhyme is about the London Bridge

Дополнительная информация для детей : Такие короткие стихотворения стали частью фольклора, так как появились очень давно и имеют свою историю.

Задание: Match the rhyme to his history (учащиеся читают истории стишков и находят им соответствующие картинки)

Слова для понимания исторических справок

a Viking – викинг (это скандинавские мореходы, которые совершали морские походы и нападали на другие страны, в том числе и на Англию)

pull down – сносить

follow - следовать

A In 1014, King Olaf, a Viking, and his men sailed up the river Thames and pulled down the first London Bridge.

B Mary Sawer’s lamb followed her to the Redstone School House (Massachusetts) around 1820

Выполнение упражнения 2 стр.101 Аудирование

Дополнительная информация : Многие стишки национального фольклора люди стали петь как песенки детские. Давайте послушаем, как звучат данные стишки в виде песенок.

Выполнение упражнения 3 стр.101

Do you know any rhymes from your country? Draw a picture of one.

два весёлых гуся.

Один – серый. Другой – белый,

Два весёлых гуся.

Люли, люли, люленьки

Сели гули на кровать,

Стали гули ворковать,

Стали гули ворковать,

Стали Дашеньку качать,

Стали Дашеньку качать.

Стала Даша засыпать.

Что можно нарисовать по содержанию первого стишка?

Что можно нарисовать по содержанию второго стишка,

Динамическая пауза

Hands on the head,

Hands on the hips,

Hands on the table,

Hands like this.

Hands on the shoulders,

Hands up and down,

Hands behind the head.

And sit down. (выполняется 2 раза)

Выполнение 1 стр.147

Прочитайте заголовок – The world of Fairy Tales – Мир сказок

Посмотрите на картинки и скажите - из каких сказок эти картинки? (Гуси-лебеди. Иван царевич, серый волк и жарптица)

Слова для понимания содержания

f irebird [ fa ɪə b ɜ: d ] - жарптица

tsar [ tsa : r ] - царь

geese [ gi : z ] - гуси

thief [Θ i : f ] - вор

wolf [wulf] – волк

Match the pictures and the tales

чтение учителем содержание первого рассказа

чтение учащимися первого рассказа

The tale of Ivan Tsarevich, the Firebird and the Grey Wolf.

A tsar has got a beautiful garden. But every night someone comes to his garden and takes golden apples from his best apple tree. The tsar is very angry and he asks his sons to find the thief. (1 – B)

The Magic Wild Geese

An old man and an old woman have got a daughter

Выполнение упражнения 2 стр.147

с haracter [ k æ r ə kt ə] – герой

Карточки для детей с описание главных сказочных героев. Дети угадывают, учитель записывает их на доске по-английски.

She is an ugly old woman. She is unkind. She lived in a chicken leggedhouse. (Baba Yaga)

This is a girl. She is not big. She is kind and careful. She she brave. She saved his little brother from geese. (Alyonushka)

He is an animal. He lives in the forest. He liked to help a young man. He was as a horse for his friend. He helped to catch a firebird. (a wolf)

Описание подробное героини сказки Гуси-лебеди (сложное - образец)

Alyonushka is the main character of a fairy tale “The Magic Wild Geese”. She is a beautiful little girl. But she is naughty. She doesn’t listen to her parents. She doesn’t look after his brother Ivanushka and the magic geese steal him. So she has to save ( вынуждена спасать ) her little brother.

Выполнение упражнения 3 стр .147

The grandfather has a garden. Many vegetables grow there and a turnip too. The grandfather wants to eat the turnip. He pulls and pulls the turnip. But he can’t to pull it up. He calls his grandmother. She calls her granddaughter. The granddaughter calls the dog and the dog calls the cat. The cat calls the mouse. After then they pull up the turnip. (the turnip – репка)

Дополнительно про сказки

1. Once upon a time there lived a man and a woman. The man had a lovely daughter who cooked and cleaned all day. And the woman had two unkind daughters. They didn’t work at all…

2. Once upon a time there was a very fast hare and a very slow tortoise…

3. Once upon a time there lived an old man and an old woman. And they had a nice hen and its name was Ryaba…

4. Once upon a time there in the wood lived three bears: mummy Bear, daddy Bear and baby Bear…

5. One day the old woman takes some flour, some sour cream, some butter and some water, and makes a bun. She puts it on the windowsill to cool. But it cannot sit on the windowsill! It jumps and runs away… .

+

5 Смотреть ответы Добавь ответ +10 баллов


Ответы 5

+

The closer New Year, the stronger nostalgia on crunchy snow. Even at the most inveterate skeptics and cynics this night hearts fight a little faster. Because New Year, whatever one may do and pretend to be that you in what magic don`t trust, is all the same miracle expectation. It is enough to remember and feel at least taste of tangerines, a smell of woolen mittens to which have stuck snow, grandmother`s fritters with honey.

This night, fireworks everywhere blow up, and the sky lights up with a round dance of the color sparks similar to fantastic fairies from any forgotten children`s cartoon film, and habitual and simultaneously strange silhouettes of fur-trees through glasses look brilliant multi-colored eyes of spheres. It almost as is fantastic, as Santa Claus who has climbed through a window leaf. In the world smells like a holiday…

In life there is a place to a positive miracle. Sincere, genuine and improbable! Because the magic is when words are added in rhyme. Verses also turn out. Magic is when usual packing of oil paints turns on a canvas to a surprising landscape. Magic - it happens. It can`t be planned. It is always. It is necessary not to wait for miracles, and simply to trust in them. After all they trap us continually.

You would like a little more magic on New Year`s? Then it is necessary to go and buy all gifts. And then to be at home at the TV with a cup of coffee and to wrap them in celebratory packing, without feeling sorry for bright paints and spangles .

Ответ

+

Давным–давно, когда еще и людей на земле не существовало, родилась на небе маленькая Звездочка.

Она была крошечная по сравнению с другими звездами и совсем не светилась. Когда Звездочка смотрела на другие звезды, то мечтала так же сиять на ночном небосклоне и освещать своими лучиками все вокруг. Она очень старалась отрастить себе яркие лучики, но у нее ничего не получалось. Она смотрела на другие звезды и тихо плакала, потому что ее никто не замечал.

И сейчас Звездочка, ставшая Солнышком, продолжает следовать совету мудрой Кометы. Она крепко спит и растет, спрятав свои яркие лучики под одеялом. В это время на земле наступает ночь. На небе становятся видны другие звездочки, которые не знают секрета мудрой Кометы, они не спят и остаются маленькими и не такими яркими. Когда наступает новый день, самая огромная Звездочка - Солнышко просыпается, достает свои яркие лучики из - под одеяла и затмевает свет других звездочек. Их становится совсем не видно. И как бы они не старались светить ярко, Звездочка - Солнышко светит сильнее их и заметнее, потому что следовала совету мудрой Кометы, и ее мечта сбылась.

Ответ

+

Джунгарский хомячок
Рост до 10 см, вес от 35 до 65 граммов, живут в среднем 3-4 года. Данный видгрызунов имеет покрытые волосами ступни, тёмную полосу на спине (обычно серая), очень короткий хвост (часто его практически не видно, когда зверёк сидит). Мех отличается значительными белыми вкраплениями.

Распространён по сухим степям иполупустыням юга Западной Сибири,Восточного Казахстана, в Хакасии.

Долгое время хомячок Кэмпбелласчитался подвидом джунгарского хомячка. Однако в последнее время подтверждена видовая самостоятельность хомячка Кэмпбелла.

Ответ

+

Речевые (риторические, стилистические) фигуры - это любые языковые средства, придающие речи образность и выразительность.
Фигуры речи подразделяют на семантические и синтаксические.
Семантические фигуры речи образуются соединением слов, словосочетаний, предложений или более крупных отрезков текста, имеющим особую смысловую значимость.
К ним относятся:
сравнение - стилистическая фигура, основанная на образной трансформации грамматически оформленного сопоставления: Безумных лет угасшее веселье мне тяжело, как смутное похмелье (А. С. Пушкин) ; Под ним струя светлей лазури (М. Ю. Лермонтов) ;
восходящая градация - фигура речи, состоящая из двух и более единиц, размещенных по возрастающей интенсивности значения: Я вас я вас очень я вас умоляю;
нисходящая градация - фигура, создающая комический эффект путем нарушения принципа нарастания: Дама, не боящаяся самого дьявола и даже мыши (М. Твен) ;
зевгма - фигура речи, создающая юмористический эффект в силу грамматической или семантической разнородности и несовместимости слов и сочетаний: Он пил чай с женой, с лимоном и с удовольствием; Шел дождь и три студента, первый - в пальто, второй - в университет, третий - в плохом настроении;
каламбур - фигура, представляющая собой игру слов, намеренное соединение в одном контексте двух значений одного и того же слова или использование сходства в звучании разных слов для создания комического эффекта: В ее твореньях красок нет, а на лице их слишком много (П. А. Вяземский) ;
антитеза - стилистическая фигура, строящаяся на противопоставлении сравниваемых понятий. Лексическая основа этой фигуры - антонимия, синтаксическая основа - параллелизм конструкций. Пример: Легко подружиться, тяжело разлучиться; Умный научит, дурак наскучит;
оксюморон - фигура речи, состоящая в приписывании понятию несовместимого с этим понятием признака, в сочетании противоположных по смыслу понятий: живой труп; молодые старички; спеши медленно.

Синтаксические фигуры речи образуются путем особого стилистически значимого построения словосочетания, предложения или группы предложений в тексте. В синтаксических фигурах речи главную роль играет синтаксическая форма, хотя характер стилистического эффекта в значительной мере зависит от смыслового наполнения.
По количественному составу синтаксических конструкций различаются фигуры убавления и фигуры добавления.
К фигурам убавления относятся:
эллипсис - стилистическая фигура, состоящая в том, что один из компонентов высказывания не упоминается, опускается с целью придать тексту больше выразительности, динамичности: Решили лисы кролика запечь, а кролик из духовки - прыг на печь, потом на лавку и в окошко с лавки (Козловский) ;
апосиопеза - умышленно незавершенное высказывание: Вот он вернется и тогда… ;
просиопеза - опущение начальной части высказывания, например употребление отчества вместо имени и отчества;
апокойну - свойственное разговорной речи объединение двух предложений в одно высказывание, содержащее общий член: Там сидит человек тебя ждет.
К фигурам добавления относятся:
повтор - фигура, состоящая в повторении слова или предложения с целью подчеркивания, усиления мысли;
анадиплозис (подхват) - фигура речи, построенная таким образом, что слово или группа слов повторяется в начале следующего сегмента: Придет оно, большое как глоток, - глоток воды во время зноя летнего (Рождественский) ;
пролепса - одновременное употребление существительного и заменяющего его местоимения: Кофе-то, он горячий.

По расположению компонентов синтаксической конструкции выделяется такая фигура речи, как инверсия.
Инверсия - это перестановка синтаксических компонентов предложения, нарушающая их обычный порядок: Он червяков накопал, удочки притащил; Твоих оград узор чугунный (А. С. Пушкин) .
Расширение функции синтаксической конструкции лежит в основе риторического вопроса.
Риторический вопрос - предложение вопросительное по структуре, но повествовательное по цели высказывания.

Do you think people often speak to their pets? Why do they do it? Do you speak to your pets if you’ve got any? - Ты думаешь, люди часто разговаривают со своими питомцами? Почему они это делают? Ты разговариваешь со своими питомцами, если у тебя кто-то есть?

Возможный ответ:
I think people often speak to their pets. Я думаю, что люди часто разговаривают со своими питомцами.
They do it because they think their pets understand them. Они делают это, потому что они думают, что их питомцы понимают их.
Yes, I speak to my pet(s). Да, я разговариваю с моим(и) питомцем(-ами).

Упражнение 6.

Try to tell one of Marshak’s tales in English. - Постарайся рассказать одну из сказок Маршака на английском языке.

Tale of Silly Little Mouse - Сказка о глупом мышонке

Once upon a time there lived a little mouse. Жил был мышонок.
He lived with his mum in their little cosy house. Он жил со своей мамой в маленьком уютном домике.
One night Little Mouse went to bed but couldn’t asleep. Однажды ночью мышонок лёг спать, но не мог заснуть.
His mother began singing a lullaby song to him. Его мама начала петь ему колыбельную.
But Little Mouse didn’t like her singing. Но маленькому мышонку не понравилось её пение.
He thought her voice was very thin. Он подумал, что её голос очень тонкий.

Mother Mouse ran away and came back with a duck. Мышка мать убежала и вернулась с уткой.
The duck began singing but Little Mouse thought her voice was very loud. Утка начала петь, но мышонок подумал, что её голос слишком громкий.

Mother Mouse ran away and came back with a horse. Мышка мать убежала и вернулась с лошадью.
The horse began singing but Little Mouse thought her song was scary. Лошадь начала петь, но мышонок подумал, что её песня пугающая.

Mother Mouse ran away and came back with a frog. Мышка мать убежала и вернулась с лягушкой.
The frog began singing but Little Mouse thought her song wasn’t interesting. Лягушка начала петь, но мышонок подумал, что её песня не интересная.

Mother Mouse ran away and came back with a pig. Мышка мать убежала и вернулась со свинкой.
The pig began singing but Little Mouse thought her song wasn’t sweet. Свинка начала петь, но мышонок подумал, что её песня не сладка.

Mother Mouse ran away and came back with a hen. Мышка мать убежала и вернулась с курицей.
The hen began singing but Little Mouse thought she couldn’t sing him to sleep. Курица начала петь, но мышонок подумал, что она не может усыпить его.

Mother Mouse ran away and came back with a fish. Мышка мать убежала и вернулась с рыбой.
The fish began singing but Little Mouse thought he couldn’t hear her song. Рыба начала петь, но мышонок подумал, что он не слышит её песню.

Mother Mouse ran away and came back with a cat. Мышка мать убежала и вернулась с кошкой.
The cat began singing and Little Mouse thought that her song was very good-sweet and beautiful. Кошка начала петь и мышонок подумал, что её песня очень сладка и красива.
But the cat liked mice and she wanted to eat Little Mouse. Но кошке нравились мыши, и она захотела съесть мышонка.

фабишек_книги

Если вы желаете больше практиковаться на английском, причем, не только онлайн, но и по skype, то стучитесь ко мне в скайп. Я вам помогу.

A MAGIC RING

The astonished farmer took the ring given to him by the peasant woman, and went home. In evening he came to a big city. There he went to a merchant and showed him the magic ring. When the merchant heard the astonishing story, he thought of a plan. He invited the farmer to stay in his house for the night. At night he came up to the sleeping peasant, carefully took the ring off the man’s finger, and put on another ring, which looked exactly like the one he had taken off.

Thirty, then forty years had gone by. The farmer and his wife had grown old. Their hair became as white as snow. They were happy and had everything they wanted. Their ring was still there. Although it was not a magic ring, it had made them happy. For you see, my dear friends, a poor thing in good hands is better than a fine thing in bad hands.

ВОЛШЕБНОЕ КОЛЬЦО

Жил-был молодой фермер, который работал усердно, но так и не разбогател. Однажды, когда он был далеко от дома в лесу, какая-то старая женщина крестьянского вида подошла к нему и произнесла:

— Я знаю, ты работаешь словно вол, но все напрасно. Я дам тебе волшебное колечко — ты будешь богат, как того и заслуживаешь. Как только повернешь кольцо и произнесешь желание, оно исполнится. Но только раз ты можешь его использовать. Так что, хорошо подумай прежде чем загадать!

Удивленный фермер взял колечко и отправился домой. Он думал об этой интересной истории, не переставая. По пути он зашел в городе к купцу и показал ему подарок. Когда тот услышал увлекательную историю, он пригласил фермера остаться ночевать у себя в доме. Ночью он подкрался к простофиле, аккуратно снял кольцо с пальца, а вместо него нанизал другое, которое было точно таким же.

Когда фермер пришел домой, он решился рассказать жене о своем кольце.

— Возьми его, оно волшебное. Мы будем счастливы!

Удивленная женщина едва не потеряла дар речи.

— Интересная история, а давай попробуем… Может быть, у нас будет больше земли, — наконец она произнесла.

— Мы должны быть осторожны со своими желаниями. Помни, у нас только один шанс, — пояснил он. — Давай будем работать еще усерднее, тогда мы сможем купить еще земли и без кольца.

Они работали изо всех сил, заработали денег и расширили границы участка. Радости их не было предела.

— Не понимаю тебя, дорогой, — сказала как-то жена сердито. — Для нас нет ничего невозможного, но мы все равно работаем на износ.

Так прошло тридцать, потом сорок лет. Фермер и жена стали старыми, их волосы побелели, став похожими на снег. Они были счастливы, ведь труд сделал их богатыми. Кольцо все еще красовалось на пальце фермера. И хотя оно не было волшебным, счастье пришло в их дом. Так что, дорогие друзья, мелочь в хороших руках действеннее оружия в руках злых.

Читайте также: