Реферат американский вариант английского языка

Обновлено: 05.07.2024

В США английский язык является основным языком, на нем ведется делопроизводство, на нем преподают в учебных заведениях, но закона о государственном языке в США пока нет. Английский язык реально играет роль государственного языка страны и его изучение входит в школьные программы.

В недавнем прошлом американцы любили сравнивать свою страну с "плавильным котлом" (melting pot), т. е. местом, где происходит смешение людей разных рас и национальностей, подчеркивая тем самым единство нации. В наши дни американское общество чаще сравнивают с "миской салата" (salad bowl), подчеркивая сохранения самобытности каждой этнической группы. Иногда американское общество сравнивают с "пиццей" (pizza), ингредиенты которой частично проникли друг в друга. При этом подчеркивается частичное взаимопроникновение национальных культур" (Евдокимов, 2000:33).

Американский английский или американский вариант английского языка существенно отличается от британского варианта английского языка. Американский вариант английского языка часто называют упрощенным. Очевидно, это довольно точная его характеристика. Простым, часто малообразованным или неграмотным людям из разных стран, прибывшим в Новый Свет в поисках счастья, нужен был простой и доступный способ общения. "Американский вариант английского языка формировался на основе разговорного английского языка торговцев, нарождающейся буржуазии" (Швейцер, 1995:13). Но, как известно, не только британцы и ирландцы осваивали Америку. Туда потянулись люди со всей Европы: французы, испанцы, скандинавы, немцы, славяне, итальянцы. Новой нации был нужен объединяющий элемент, который мог бы преодолеть национальные различия. Таким элементом и стал преобразованный английский язык. Он неизбежно должен был стать проще в письме, произношении, грамматике. И также неизбежно впитать в себя элементы других языков. В отличие от британского варианта английского языка, американский вариант более гибкий, открытый к изменениям и легкий для восприятия.

Рассмотрим основные отличия между вариантами, а также, какие основные региональные и социальные диалекты существуют в американском варианте английского языка сегодня.

В британском варианте английского языка существует множество интонационных моделей, в отличие от американского варианта, где присутствует практически одна: ровная шкала и нисходящий тон. Эта интонационная модель определяет и всю звуковую структуру американского варианта. В британском варианте английского языка много нисходящих и восходящих, ступенчатых и скользящих шкал. То же относится и к тонам.

В неударных слогах в американском английском суффикс -our часто заменяется -or: color, labor, flavor, humor, parlor. Окончание -re заменяется -er: center, meter, liter, theater.

В американском английском имеет место некоторое упрощение написания, утрата двойных согласных, как, например, в traveler, traveling, programming. В американском английском принято написание сheck, а не cheque, tire, а не tyre, woolen, а не woolen; буквосочетание ct заменяется x, например, connexion (connection), слово kerb пишут как curb, grey как gray. Эти и другие написания слов, считающиеся нормой в американском английском, в британском английском считаются ошибкой. Некоторые особенности правописания, принятые в США, допустимы и в британском варианте английского языка. Допустима, например, замена суффикса -ise на -ize как в американском английском: advertize, realize и написание прошедшей формы глагола, оканчивающегося на -ed вместо -t, например, learnt - learned, dreamt - dreamed.

В британском варианте английского языка слова, оканчивающиеся на -se и -ce, проявляют следующую закономерность: глаголы оканчиваются на -se, а существительные на -ce – license – лицензировать, licence – лицензия. В американском английском все омонимические пары глагола и существительного пишутся одинаково на -se: pretense, practise, devise, advise.

Существуют многочисленные отличия в грамматических формах и правилах и в идиомах, например, в американском английском используется старая форма past participle от get, так, формы глагола to get в британском английском get – got – got, а в американском английском get – got – gotten. Например: I’ve gotten 16 Christmas cards so far. В некоторых случаях в американском английском вместо перфектной формы употребляется простое прошедшее время: так, в британском английском с yet, already следует употреблять перфект: Has he arrived yet?, а в американском английском можно употребить перфектное и простое прошедшее время: Did he arrive yet? – оба варианта правильны.

Несколько по-иному, чем в британском варианте английского языка, употребляются предлоги и артикли. В некоторых случаях в американском английском предлоги и артикли отсутствуют там, где они обычно употребляются в британском английском, и наоборот. Так, американцы обычно говорят:

We work nine through five (Am) – We work nine till/to five (Br);

It’s a quarter of five (Am) – It’s (a) quarter to five (Br);

It’s twenty after five (Am) – It’s twenty past five (Br);

in school, in hotel (Am) – at school, at hotel (Br);

in weeks (Am) – for weeks (Br);

in ages (Am) – for ages (Br);

different to (Am) – different from (Br);

on the street (Am) – in the street (Br);

He’s in the hospital (Am) – He’s in hospital (Br).

Есть некоторые произносительные отличия в американском варианте английского языка. Одно из наиболее известных отличий американского английского – произнесение [r] в таких словах, как port, more, dinner, в то время как этот звук вообще не произносится в британском английском (однако его произносят шотландцы). Можно сказать, что звук [r] произносится в любом положении. Звук [t] часто озвончается в положении между двумя гласными и произносится как [d]: latter произносится как ladder. Гласный звук [æ], а не [α:] произносится в таких словах, как path; звуки [o] и [o:] произносятся с еще меньшим округлением губ и с четким оттенком [α:], слова cot и caught звучат как [kα:t]; [u] как в go [gu] произносится более округленно, чем в Великобритании; слово tune произносится как [tu:n], а не [tju:n]. Многие американцы произносят слова hath и path с кратким гласным звуком [Λ] в противоположность долгому звуку [α:] в британском варианте. В американском варианте английского языка существует тенденция к четкому произнесению отдельных слогов в таких словах, как voluntarily, в то время как британцы "проглатывают" слоги в таких словах (Кристалл, 2001:132). Некоторые слова в американском английском произносятся с иным ударением, чем в британском английском.

В американском варианте отмечаются и некоторые лексические особенности. Так, американцы используют sidewalk вместо pavement, elevator вместо lift, flat вместо puncture, icing вместо frosting. Ряд слов и выражений являются чистыми американизмами: highway, mail, movie, truck, gas и многие другие.

Обычно в американском варианте английского языка выделяют три основных региональных диалекта: диалект Новой Англии, южный диалект и General American (общий диалект американского варианта английского языка) или Среднезападный диалект. Каждый из них в свою очередь подразделяется на несколько субдиалектов (Евдокимов, 2000:221).

Диалект Новой Англии отличается характерным гнусавым выговором и сохраняет некоторые черты британского английского, например, долгий гласный звук [α:] в таких словах, как bath, и отсутствие звука [r] в таких словах, как port. Особенно выражены черты этого диалекта у жителей Нью-Йорка и Бостона; [ai] произносится как [oi] – [taid]→[toid], [au] как [ai], [ei] – [haus]→[heis, hais], употребление [s], а не [z], в таких словах, как greasy. Отличия в произнесении согласных носят не только региональный, но и социальный характер, и речь людей, произносящий, например, dese, dem вместо these, them; baf вместо bath; takin вместо taking, воспринимается как речь необразованных, недалеких людей. Жители сельских районов Новой Англии добавляют звуки в слова, например, слово idea произносят с [r] в конце слова idear, а слово Boston звучит у них как Bahstun.

Мидлендский диалект характеризуется смешением [o] и [a] в таких парах слов, как hawk и hock. Этот диалект продолжает оставаться менее диалектно отмеченным по сравнению с традиционными диалектами северных и южных районов.

Самый насыщенный и характерный – южный диалект, особенно калифорнийский. Это квинтэссенция того, что принято называть американским произношением: "рэканье" (Швейцер, 1995:31), озвончение согласных, укорочение гласных. Так, слово better превращается в "бэдер". Ближе к классическому британскому варианту английского языка – северный диалект, язык восточного побережья, Новой Англии, куда в свое время прибыли первые поселенцы из Британии.

Считается, что южный диалект объединил в себе особенности речи первых британских поселенцев и черных рабов. Английский язык южных штатов США отличается протяжным произношением: южане удлиняют последний звук каждого слова. Южный диалект довольно музыкален; южане используют в речи целый ряд присущих только им выражений, например, Sho, ’nuff (Sure enough). Они употребляют форму you all вместо местоимения второго лица множественного лица you, а также в качестве формы обращения к двум или более лицам или одному лицу, представляющему семью, организацию и т.д. Характерное выражение – Howdy, y’all вместо Hello, everybody. Южные диалекты отличаются тем, что [ai] произносится как [α:] – [taim]→[tα:m], [oi] как [o:] – [boil]→[bo:l], не различением [i] и [e], например, pin и pen произносятся как [pin], вместо межзубных звуков произносится [d]. Сами южане в наши дни гордятся своим необычным произношением как признаком уникальной региональной принадлежности и культурного наследия.

Существуют и грамматические различия между диалектами, которые, помимо всего прочего, включают употребление формы dove в прошедшем времени глагола dive в северном диалекте и префикса a- в a-fighting в изолированном районе Аппалачских гор. В некоторых районах Юга США не употребляется окончание множественного числа -s с существительными, обозначающими вес и меру, например, four mile. Особенно многочисленны различия в словоупотреблении – лексические диалектные различия. Практически в каждой местности употребляются локализмы – лексические единицы, характерные только для речи жителей данной местности. Традиционные лексические единицы, характеризующие речь северян, включают pail вместо bucket (ведро) и eaves through вместо gutter (канава).

Вариант американского английского, наиболее близкий к стандартному американскому варианту – это "общий диалект американского варианта английского языка" или среднезападный диалект (Midwestern American) – General American English наиболее близок к стандартной форме, его можно услышать на национальном телевидении, на нем говорят в большинстве северных штатов, и в целом, его использует значительное число населения страны. Общий диалект имеет очень небольшие региональные особенности, включает в себя особенности речи всех районов США, за исключением южных, диалекта восточной Новой Англии, и нью-йоркского диалекта.

Региональные диалекты имеют некоторые различия в лексике и значительно различаются по произношению, но обычно американцы из разных частей страны не испытывают трудностей в понимании друг друга.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Глава 1. История формирования американского варианта английского. языка. 7

1.1 Ранний период формирования американского варианта английского языка. 8

1.2 Поздний период формирования американского варианта английского языка. 11

1.3 Ной Вебстер как создатель американского варианта английского языка. 15

Выводы по Главе 1. 16

Глава 2. Сравнительный анализ американского и британского вариантов. английского языка. 16

2.1 Фонетические особенности американского варианта английского языка . 19

2.2 Лексические особенности американского варианта английского языка. 20

2.3 Различия в грамматике американского и британского вариантов английского. языка. 23

Выводы по Главе 2. 24

Глава 3. Диалекты различных регионов в Америке. 30

3.1 Формирование диалектов американского варианта английского языка. 31

3.2 Характеристика современных диалектов американского варианта английского. языка. 32

Выводы по Главе 3. 32

Глава 4. Место американского варианта в процессе обучения английскому языку в средней школе ……………………….….….…. 37

4.1 Сравнительный анализ современных УМК по английскому языку. 37

4.2 Предложения нововведений в структуре современного УМК. 46

Выводы по Главе 4. 46

Список использованной литературы………………………………. 60

В наше время английский язык является общепризнанным языком международного общения. Он используется на всех национальных авиалиниях, на нем говорят и пишут сотни миллионов людей разных национальностей. Это язык современного бизнеса, науки, делопроизводства, информационных технологий и, конечно же, общения.

Сейчас более миллиарда человек на земле говорят и стремятся говорить по-английски. Английский является самым изучаемым языком в мире, чье влияние так огромно, что способно воздействовать не только на словарь, но и на грамматический строй других языков.

Как известно, английский язык распространен не только на территории Англии, но и далеко за ее пределами. Для многих стран мира он является государственным языком. При этом английский язык каждого государства имеет свои особенности, свои отличительные черты, которые сформировались в ходе исторического развития, в результате влияния языков соседних стран, а также языка коренного населения.

Существует восемь вариантов английского языка: собственно британский, американский, канадский, австралийский, новозеландский, южно-африканский, индийский и ирландский.

Большие расхождения в английском произношении по всему миру объясняются географическим расположением стран. Главные регионы это Северная Америка (Соединенные Штаты и Канада - могут классифицироваться вместе, хотя различия есть), Карибы и Южная Америка, Австралия и Новая Зеландия, Южная Азия (Индия, Пакистан, Бангладеш), Восточная Азия (Гонконг, Сингапур и другие бывшие британские колонии), и Африка (особенно Южная Африка). Говорящие обычно гораздо лучше распознают диалекты внутри их собственных регионов, чем определяют к какому конкретному региону принадлежит тот или иной человек. Так американцы известны неспособностью отличить австралийский акцент от новозеландского, а жители южной Африки часто не слышат различия между американским и канадским произношением, особенно, если американец - выходец из верхней части среднего запада.

На американском варианте английского языка говорит примерно в 2 раза больше человек, чем на какой-либо разновидности английского языка, и в 4 раза больше, чем на британском английском. Частично это объясняется лидирующим положением США в мире[49, с. 50].

Американское произношение становится все более популярным. Экономические связи страны и межнациональные контакты способствуют распространению американского варианта английского языка. Изучение произносительной стороны данного языка позволит избежать неточностей в процессе межкультурной коммуникации и обеспечит полное понимание сообщаемого.

Как мы знаем, российская школьная программа в основном ориентирована на изучение британского варианта английского языка. И зачастую дети, нацеленные на изучение других вариантов языка, в частности, американского варианта страдают от того, что учитель привыкший к британским особенностям произношения, считает ошибочным другие варианты произношения конкретных слов. Тем не менее для путешествий и профессиональной деятельности изучение британского варианта английского языка не всегда бывает достаточным, так как существует также и американский вариант со своими характерными особенностями.

В настоящее время американский вариант английского языка это язык крупнейшего межнационального общения. На нем говорят 80% людей в мире. В XX в. именно американский вариант, подкрепленный внушительными экономическими ресурсами США, помог английскому языку получить широкое мировое значение и влияние на другие языковые системы.

Если мы возьмем компьютерные технологии, то американский вариант английского языка несомненно лидирует в сравнении с британским. Так, посещая замечательные сайты - Wikipedia , YouTube , Yahoo и Google , читать статьи приходится именно на американском варианте. Британские врачи читают американские журналы, исследования и монографии и т. д.

Часто приходится сталкиваться с таким мнением, что американский вариант английского языка это просто безграмотный диалект, но в данное время именно американский вариант оказывает огромное влияние на британский вариант английского языка, а не наоборот. И со временем эти процессы будут только усиливаться.

Поэтому, актуальность данной работы заключается в том, что в российской системе школьного образования, в рамках изучения английского языка, недостаточно проработана специфика других вариантов английского языка, в частности, американского.

Степень разработанности данной проблемы в нашей стране не особенно высока. Этой проблеме уделяют внимание такие известные авторы, как Р. П. Мильруд [46, с. 220], Н.И. Быкова, Д. Дули, М.Д. Поспелова, В. Эванс [28, с. 65]. Некоторые авторы уже предлагают обучающимся два варианта транскрипций, соответственно для британского варианта английского и американского. Даже в таком раннем УМК как "Радужный английский" О. В. Афанасьева и И. В. Михеева уделяют внимание некоторым аспектам лексики американского варианта [12, с. 63]. Проблема все же остается недостаточно проработанной в современных УМК и многие учителя российских школ ее игнорируют.

Объектом исследования является американский вариант английского языка используемый в процессе обучения в российских школах.

Предметом исследования является место американского варианта английского языка в процессе обучения в средней школе.

Тема работы является интересной с точки зрения анализа различных вариантов английского языка и освещения некоторых актуальных проблем общего языкознания. К таким проблемам относится характеристика английских диалектов в диахроническом и синхроническом аспекте.

Целью работы является сравнение фонетических, лексических и грамматических особенностей американского и британского вариантов английского языка. Мы также предложим некоторые методические приемы по совершенствованию структуры современных УМК.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи :

изучить историю формирования американского варианта английского языка;

проанализировать различия британского и американского вариантов английского языка на фонетическом, лексико-семантическом и грамматическом уровнях;

рассмотреть научно-методическую литературу по данной проблеме.

Для детального изучения поставленной цели и задач выпускной квалификационной работы были выбраны следующие методы исследования :

Нажмите, чтобы узнать подробности

На самом ли деле есть существенная разница между британским и американским варинтами английского языка? В этой исследовательской работе дается сравнительный анализ некоторых аспектов данной проблемы, а именно лексического состава двух рассматриваемых языков, грамматики и разницы в правописании.Работа состоит из введения, двух разделов, заключения, списка использованных источников.Цель исследования: проанализировать и сравнить лексический состав американского и британского вариантов английского языка.

Задачи исследования:

1) рассмотреть лексический состав американского варианта английского языка;

2) рассмотреть лексический состав британского варианта английского языка;

3) проанализировать лексику американского и британского английских языков;

4) определить различия в лексике двух рассматриваемых языков.

5) определить различия в грамматике двух рассматриваемых языков.

Методы исследования: анализ материала по проблеме исследования; сравнительный анализ.

Объект исследования: лексический состав британского и американского языков.

Предмет исследования: – анализ лексического состава британского и американского языков.

Краевое государственное бюджетное

профессиональное образовательное учреждение

Исследовательская работа по теме:

Сравнительный анализ британского и американского вариантов английского языка

Выполнила: учащаяся группы ОС-27/2

Преподаватель английского языка

Эльтун Элеонора Владимировна

Комсомольск - на - Амуре

Глава 1.История формирования американского варианта английского. …………………………………………………………………………………..4

Глава 2. Лексические и грамматические различия британского и американского вариантов английского языка. ..………………………………………………………..6

На самом ли деле есть существенная разница между британским и американским варинтами английского языка? В этой исследовательской работе дается сравнительный анализ некоторых аспектов данной проблемы, а именно лексического состава двух рассматриваемых языков, грамматики и разницы в правописании.Работа состоит из введения, двух разделов, заключения, списка использованных источников.

Английский язык считается одним из самых богатых языков мира. Он обладает огромным количеством лексических единиц и выразительных средств, позволяющих сделать речь богатой и многогранной. Основу индивидуального авторского стиля могут составлять не только грамматические конструкции и стилистических приемов, но и выбор лексики. Несмотря на то, что различия между английским языком в США и Англии уже давно обращали на себя внимание исследователей, в лингвистической литературе нет работ, посвященных систематизированному сопоставлению этих двух основных вариантов английского языка. Как правило, в работах, посвященных этой теме, различительные элементы американского и британского вариантов рассматриваются не в контексте языковой системы, а с другими элементами языковой структуры.

В этом и состоит научная актуальность данной проблемы. Между тем, представляется ясным, что реальная картина существующего соотношения между этими двумя языками может быть раскрыта не путем простого перечня их различительных черт, а лишь путем выявления удельного веса различительных элементов, а также масштабов и глубины различий на всех уровнях языковой структуры. А это может быть достигнуто лишь в том случае, если различительные и общие элементы рассматриваются как составная часть единой языковой системы. Данную проблему изучали такие ученые, как: Г. Б. Антрушина, Т. И. Арбекова, Д. Э. Розенталь, Д. А. Швейцер.

Цель исследования: проанализировать и сравнить лексический состав американского и британского вариантов английского языка.

Задачи исследования:

1) рассмотреть лексический состав американского варианта английского языка;

2) рассмотреть лексический состав британского варианта английского языка;

3) проанализировать лексику американского и британского английских языков;

4) определить различия в лексике двух рассматриваемых языков.

5) определить различия в грамматике двух рассматриваемых языков.

Методы исследования: анализ материала по проблеме исследования; сравнительный анализ.

Объект исследования: лексический состав британского и американского языков.

Предмет исследования: – анализ лексического состава британского и американского языков.

История формирования американского варианта английского языка.

Всего три века назад существовал только один вид английского языка, на нем говорили жители Туманного Альбиона. Британские колонизаторы, торговцы, путeшeствeнники принесли его на другие материки, где он эволюционировал, изменялся и обогащался. В XVII –XVIII веках в Америку хлынула толпа пeрeсeлeнцeв в лице французов, испанцев, нeмцeв, голландцев, норвeжцeв и даже русских. Но большинство из них было из Англии, где говорили на английском языке. Уже тогда английский язык не был единым для всех слоёв насeлeния: в речи аристократов, буржуазии и крестьян было очень много отличий. Новому насeлeнию Америки просто необходимо было общаться между собой, выбор пал на тот язык, на котором говорили большинство - английский. Но это был не аристократический (королевский) английский, а язык буржуазии и крестьян, которые, как правило, не имели достаточно хорошего образования. Массовая эмиграция в новое государство – Соeдинeнныe Штаты Америки – продолжилась в XIX – XX вв. Так возник Американский английский язык, наряду с Британским и другими вариантами его развития.

Численность насeлeния (число носитeлeй американского английского составляет 70% против 17% носитeлeй британского английского от общего числа, говорящих на английском как родном).

Болee мощная экономика США по сравнению с британской.

Численное превосходство высших учебных завeдeний в США по сравнению с Вeликобританиeй.

Масштаб книгопечатной промышленности США.

Значительность влияния американских средств массовой информации и информационных технологий в мировом масштабе.

Привлекательность американской поп-культуры и ee влияние на язык и образ жизни всего земного шара.

Международное, политичeскоe и экономичeскоe положeниe США.

Американский английский, и британский английский являются вариантами одного и того же английского языка. Между ними больше сходств, чем различий, особенно там, где звучит речь образованных людей или используется язык науки. Причиной же большинства расхождений являются особенности исторического и культурного развития двух стран, разнообразие местных и региональных идиом и устойчивых выражений, а также влияние средств массовой информации и рекламы. И американцы, и британцы взаимно подсмеиваются и недолюбливают языки друг друга. С точки зрения англичан, американский английский слишком прямолинейный и грубый, а свой британский английский они почитают за язык вежливых людей. Американцы же считают британский английский чересчур натянутым, лицемерным языком снобов, а свой родной американский приветливым и дружелюбным.

Стоит отметить, что около семидесяти процентов слов в лексике языка являются заимствованными. Письменность английского языка основана на латинском алфавите и в такой форме она существует с седьмого века нашей эры. Алфавит английского языка полностью идентичен латинскому и содержит двадцать шесть букв. Англоязычные имена собственные передаются в русскоязычные тексты, опираюсь на весьма сложную систему правил фонетики.

Лексические и грамматические различия британского и американского вариантов английского языка

Современный британский язык, во-первых, нeоднородeн, во-вторых, далек от классического английского, сущeствовавшeго 3 века назад. Изменeния происходят прeждe всего в лeксикe, одной из самых мобильных частей языка: возникают новые явления, которые надо назвать, а старые приобретают новые названия. Новая лексика приходит в британский молодежный язык и из других вариантов английского, в частности, американского. Америка создала практически новый язык: изменения коснулись не только фонетики и лексики, но и самой устойчивой части языка - грамматики. Поэтому вполне естественно, что споры ведутся в основном вокруг двух вариантов английского языка - британского и американского. В отличие от британского варианта американский английский более гибкий, открытый к изменениям и легкий для восприятия. В частности, поэтому он и получил большее распространениe в мире. Это язык нового поколения без опредeлeнной национальности и места жительства, воспитанного на массовой культуре.

Лексические различия между американским и британским разновидностями английского языка связаны с тем, что американцы сильно разнились с жизнью англичан. Лeксичeскиe различия относятся в основном к области сленга и к тем словам нормативного языка, которые обозначают сугубо амeриканскиe или сугубо британские реалии в социальной, экономической, политической, тeхничeской и художeствeнной сферах. Американский английский создал тысячи слов и фраз, которые вошли как в общe-английский (hitсhhiкe, landslide) так и в мировой лексикон (окeй, тинeйджeр).

В американском английском можно выделить три типа лeксичeских единиц:

основной словарный запас (слова, совпадающие по значению со словами британского):

Американский английский: особенности возникновения и употребления

В XVII –XVIII веках английский язык переплыл океан на кораблях с британскими крестьянами и представителями мелкой и средней буржуазии. Если бы мы сейчас могли вернуться в Америку того времени, то встретили бы множество переселенцев, говорящих на испанском, французском, немецком, голландском, норвежском, шведском и даже на русском.

Все эти люди оказались в непростой ситуации – им нужно было осваивать земли, строить дома, налаживать производство и привыкать к новым природным и социально-экономическим условиям. Им был просто необходим общий язык – обустроить новые земли в одиночку невозможно, нужно было объединяться, общаться и совместными силами преодолевать препятствия, которые ставила перед ними жизнь. Связующим звеном между переселенцами стал английский язык.

Английский язык в те времена не был однородным даже в пределах Англии: в речи аристократов, крестьян и буржуазии можно было заметить сильные отличия. Даже письменный английский разнился от писателя к писателю, что уж говорить о представителях социальных слоёв. В Америку попал не рафинированный аристократический вариант английского, а язык крестьянства и буржуазии.

Перед переселенцами стояли другие проблемы, чем перед жителями Англии, их окружала другая флора и фауна, по-другому развивалась история, другие вещи становились приоритетными, в людях ценились другие качества. Язык просто не мог не впитать в себя жизненные реалии американцев – и он быстро менялся.

Сегодня английский – самый распространённый, но не единственный, употребляемый в Соединённых Штатах.

Разница между британским и американским английским

Между американским и британским английским значительно больше сходств, чем различий – ведь речь идёт об одном и том же языке. И всё же, если вы направляетесь в Америку, вам будет полезно узнать некоторые особенности.

Орфография

Лексика

Отличия в лексике – в основном результат того, что реалии американцев сильно разнились с жизнью англичан. Второй по важности фактор – влияние других языков на английский в Соединённых Штатах. Самое сильное влияние оказал испанский, особенно на юго-западе страны.

Существуют слова, которые широко употребляются в США, но которые нельзя услышать в Великобритании и наоборот. Разговаривая с современным американцем, можно услышать английские слова, которые давно вышли из обихода в Англии.

Грамматика

Некоторые грамматические отличия американского от британского английского:

  • чаще образуются отглагольные существительные (to research – исследовать, a research - исследование);
  • никогда не используется форма shall, чаще всего её заменяет will или gonna (сокр. от going to);
  • практически не используются слова slowly и really – их заменяют slow и real;
  • от неправильных глаголов только лишние проблемы, - уверены американцы. Поэтому многие глаголы, которые в британском английском неправильные, в американском стали правильными (например, to spoil).

Существуют и другие отличия, большинство которых тоже направлены на упрощение языка. Но знайте, основная часть этих отличий существуют только в разговорной речи.

Фонетика

Между американским и британским английским существуют различия в произношении и некоторых слов, и целых предложений.

  • Ударение в словах. Некоторые слова британцы и американцы произносят с ударением на разные слоги, например address (брит.) и address (амер.), cafe (брит.) и cafe (амер.).
  • Звуки в словах. Есть слова, в которых произношение американцев и англичан отличается одним-двумя звуками:

ask читается [a:sk] в Британии и [əsk] – в Америке, dance произносят как [da:ns] в Англии и как [dəns] в США.

  • Интонация в предложениях. Англичане используют множество интонационных моделей, а в распоряжении американцев всего две – ровная и нисходящая.

В последнее время на фонетику английского языка в Америке всё большее влияние оказывает испанский.

Учим английский. Какой?

Какой же английский нужно учить – американский или британский?

Ответ на этот вопрос зависит от того, зачем вам вообще нужен язык. Если вы собираетесь ехать учиться или работать в Америку, то было бы очень полезно познакомиться с особенностями American English. Идеально – если корпоративное обучение английскому языку будет проходить с профессиональным преподавателем-американцем. Только носитель языка может прочувствовать все нюансы и тонкости, а отличия, как вы уже, наверное, обратили внимание, именно в них. Нет никаких глобальных различий между американским и британским английским.

Если вы только начинаете учить язык - начните с основ, не вдавайтесь в детали. Вам нужно получить хотя бы минимальный словарный запас, научиться строить предложения и выражать свои мысли – вам подойдут любые курсы английского языка для начинающих. А потом уже, имея базовые знания, будет несложно разобраться с особенностями американского произношения и выучить американские слова.

Другие статьи:

Индивидуальные занятия с репетитором принято считать одним из наиболее эффективных способов изучения английского языка. Зачем нужен репетитор, какими качествами он должен обладать и на что следует обратить внимание при его выборе.

Рекомендации для самостоятельных занятий по улучшению английского произношения. Какие учебники выбрать, какими интернет ресурсами пользоваться, как подойти к практическим занятиям. Полезные советы по улучшению навыков произношения ждут вас этой статье.

Узнайте, в чем различия и особенности употребления британского и американского вариантов английского языка. Какой из них выбрать для изучения и почему.

Учеба за рубежом может стать огромным преимуществом при поиске работы. Как подобрать подходящий колледж, какие для этого потребуются документы и каких подводных камней стоит опасаться?

Происхождение английского языка и этапы его развития. История становления языка и влияния на него других народов.

Онлайн уроки английского Тренировка лексики, обучающие задания, построение фраз и предложений, видео уроки.

Читайте также: