Стилистическая оценка заимствованных слов жаргонизмов диалектизмов кратко

Обновлено: 02.07.2024

(С. Крутилин. Липяги.)

В эту ночь Настена не выспалась, а утром чуть свет решила сама заглянуть в баню. Она не пошла по телятнику, где в снегу была вытоптана дорожка, а по общему заулку спустилась к Ангаре и повернула вправо, откуда над высоким яром виднелась за городьбой крыша бани. Постояв внизу, Настена осторожно поднялась по обледенелым ступенькам вверх, перелезла, чтобы не скрипнуть калиткой, через заплот, потопталась возле бани, боясь войти сразу, и лишь тогда тихонько потянула на себя низенькую дверку. Но дверка пристыла.

(В. Распутин. Живи и помни.)

- Как не быть! всяк случается, братец ты мой, - начал опять ярославец, - ты не серчай… Вот, примерно, - прибавил он после молчка, - у нас по соседству, верстах эвтак в пяти, и того не станет, жил вольный мужик, и парень у него, сын, уж такой-то был знатный, смирный, работящий, что говорить, на все и про все парень. С достатком и люди-те были… Об лето хаживали, вишь, они по околотку… крыши да дома красили, тем и пробавлялись; а в зимнее дело либо в осенину ходили по болотам, дичину всякую да зайцев стреляли: кругом их такие-то все болота, и, и, и! страсти господни! пешу не пройтить! вот какие болота! Ну, хорошо; и говорю, мужички богатые были, не то, примерно, голыши какие… Старик-ат, куды, сказывают, горазд был знать места, где дичина водилась; куда, бывало, поедет, руками загребай…

По оконцам кочкового болота скользили волки. Бурый вожак потянул носом и щелкнул зубами. Примолкшая ватага почуяла добычу.

Слабый вой и тихий панихидный переклик разбудил прикурнувшего в дупле сосны дятла.

Из чапыги с фырканьем вынырнули два зайца и, взрывая снег, побежали к межам.

По коленкоровой дороге скрипел обоз; под обротями трепыхались вяхири, и лошади, кинув жвачку, напрянули уши.

Из сетчатых кустов зловеще сверкнули огоньки и, притаившись, погасли.

- Волки, - качнулась высокая тень в подлунье.

- Да, - с шумом кашлянули притулившиеся голоса. В тихом шуме хвои слышался мерочный ушук ледяного заслона… Ваньчок на сторожке пел песни. Он сватал у Филиппа сестру Лимпиаду и, подвыпивши, бахвалился своей мошной.

На пиленом столе в граненом графине шипела сивуха. Филипп, опоражнивая стакан, прислонял к носу хлеб и, понюхав, пихал за поросшие, как мшаниной, скулы. На крыльце залаяла собака, и по скользкому катнику заскрипели полозья.

- Кабы лес не крали, - ухватился за висевшее на стенке ружье Филипп и, стукнув дверью, нахлобучил лосиную шапку.

В запотевшие щеки дунуло ветром.

Забрякавшая щеколда скользнула по двери и с инистым визгом стукнула о пробой.

- Кто едет? - процедил его охрипший голос.

- Овсянники, - кратко ответили за возами.

К кружевеющему крыльцу подбег бородатый старик и, замахав кнутовищем, указал на дорогу.

- В чапыжнике, - глухо крякнул он, догоняя сивого мерина. Филипп вышел на дорогу и упал ухом на мятущие порошни. В ухо, как вата, втыкался пуховитый налет.

- Идут, - позвенел он ружьем по выбоине и, не затворив крыльца, вбежал в избу.

Ваньчок дремал над пустым стаканом. На пол капал огуречный сок и сливался с жилкой пролитого из махотки молока.

…Глянула я - пол в отхожем месте за хлевом весь в крови, и на бревнах тоже кровь намерзла.

- Ребята, кто сичас за хлев бегал?

Молчат. И девка молчит и парень.

- Мама, говорит, ко мне сегодня птичка прилетала. Я лежу на лавке, а она села на стволочек рамы да клювиком в стекло тук-тук и все смотрит, смотрит мне в глаза. Чего ей от меня надо?

- То, говорю, замерзла она, в тепло просится. Вишь ведь, стужа-то какая - бревна рвет.

А птичка-то, оказывается, не простая - смертная. С предупреждением прилетала: готовься, мол, скоро по твою душеньку прилечу.

В те поры, когда он, Степа-то, про эту птичку рассказывал, я и в ум не взяла: вся устала, примерзла - до птички ли мне? А вот когда я кровь-то за хлевом при белом свете увидела, тут я про птичку вспомнила.

Побежала к бригадиру.

- Так и так, говорю, Павел Егорович, у меня парень порато болен - дай лошади в район к дохтурам съездить.

А бригадир, царство ему небесное - помнишь, наверно, Паху-рожу, - нехороший человечишко был, через каждое слово матюк:

- В лес, в лес! мать-перемать. Чтобы через час духу твоего здесь не было!

- Нет, говорю, Павел Егорович, кричи - не кричи, а повезу парня в больницу. Ты, говорю, и правов таких не имеешь, чтобы меня задерживать.

- Что ты, говорит, Офимья, опомнись! Парень твой как-нибудь недельку промается, а мне ведь, говорит, за то, что лошадь в простое, - решка… Я пришла домой, плачу:

- Ребята, говорю, что мне делать-то? Бригадир в лес гонит… А ребята - что! Разве можно в таком деле ребят спрашивать?

- Поезжай, мама! Надо помогать братьям.

В ту пору у нас еще все живы были: и Петя, и Ваня, и Паша, и Егор. Ну, поехала. Как не поедешь. Тогда ведь не просто робили - деньгу в лесу зашибали, а лесную битву с врагом вели. Так у нас про лесозаготовки внушали - и взрослым и школьникам. Терпите! Поможем нашим сыновьям и братьям на фронте…

Ох, что пережито! Теперь начнешь вспоминать, не всяк и верит. Как, говорят, можно целую зиму прожить, и чтобы без хлеба? А мы не видели в ту зиму хлебного - все до зернышка на войну загребли. Да и картошки-то было недосыта. Одного капустного листа было вволю. Вот Степа-то у меня через этот капустный лист и простудился, на нем здоровье потерял.

В покров прибегает из школы - как раз в ту пору затайка исделалась, на полях снег водой взялся:

- Мама, говорит, люди на колхозном капустнике лист собирают. Нам бы, говорит, тоже надо.

- Надо бы, говорю, парень, да матерь-то у тебя из упряжу и не вылезает.

А вечером-то с работы прихожу - на, изба-то у меня полнехонька листу. Анка сидит с лучиной, в корыте моет. А кто наносил, не надо спрашивать, - Степа. Лежит на печи - только стукоток стоит, зуб на зуб не попадет, начисто промерз. Сам знаешь, каково на осеннем капустнике по воде да по грязи бродить. Да в нашей-то обутке.

И вот сколько у меня тогда ума было. В лесу два сухаря на день давали - радуюсь. Ладно, думаю, нет худа без добра. Я хоть Степу немножко поддержу. Может, он у меня оттого и чахнет, что хлебного тело не получает… А вернулась из лесу - Степа-то у меня уж совсем худ. Я сухари на стол высыпала: Степа, Степонька родимый! Ешь ты, бога ради, сколько хочешь. Хоть все зараз съешь…

А Степа за сухарь обеими руками ухватился, ко рту поднес, а разгрызть и силы нету.

- Я, говорит, мама, в другой раз.

Ну, я и лошадь не отводила на конюшню. Судите, хоть расстреляйте на месте - повезу парня в больницу!

Не довезла… Одну версту не довезла… Спуск-то перед районом помнишь? Большущая лиственница стоит, комель обгорелый. Ну, дак у этой вот лиственницы Степина жизнь кончилась.

Стужа была, мороз, я все одежки, какие дома были, на него свалила, а тут, у листвы, немного приоткрыла.

1. Умные люди ишо на фронте подсказали, большевиком вернулся

1. Умные люди еще на фронте подсказали…

2. Не в добрый час попал. Надо бы посля обеда прийтить.

2. Надо бы посля обеда прийти.

3. …задаром пахал, боронил, совал лапшиновской молотилке лапшиновскую пшеницу, стоя подавальщиком.

4. Он опять на энтот год будет.

4. Он опять на этот год будет.

5. С база пошел в новых шароварах с лампасами, в сапогах с рыпом.

5. …в сапогах со скрипом.

6. Стал я к агрономам прислухаться.

6. Стал я к агрономам прислушиваться.

7. Буйно росли травы, понимались птицы и звери.

7. …паровались птицы и звери.

8. Федотка, чикиляя на одной ноге, прикричал…

8. …прыгая на одной ноге…

В отрывках из художественных произведений современных авторов выделите диалектизмы и дайте стилистическую оценку их использованию (за справками обращайтесь к толковым словарям русского языка и словарям местных говоров).

Дайте стилистическую оценку использованию в газетных материалах диалектизмов и просторечных слов (за справками обращайтесь к толковым словарям русского языка). Подберите литературные синонимы к словам, использование которых вы считаете стилистически неоправданным.

Проанализируйте примеры авторедактирования В.М. Шукшина. Объясните отказ писателя в процессе правки от употребления слов, заключенных в скобки, и лексические замены; дайте стилистическую оценку использованию им разговорной, просторечной и диалектической лексики.

1. Глеб посмеивался и как-то мстительно щурил [свои настырные] глаза. 2. За столом разговор пошел дружнее, стали уж вроде забывать про Глеба… И тут он [попер] пошел в атаку на кандидата. 3. - Петя! - чуть не плачет Лялька. - Я уж и так [смучилась] измучилась. 4. Я их две получил в сберкассе: одну двадцатипятирублевую, другую [полусотельную] полусотенную. 5. - Почему обязательно руками надо [трогать] хватать? - закричал он шепеляво. 6. Тебя, дьявола, голого [почесть] в родню приняли. 7. Ты это… не говори никому, что [стунил] слупил с меня четвертной. 8. Что вы, они вечерами никуда не [ходят] ходют. 9. Отвяжитесь от него, [не тревожьте] не трожьте. 10. Ты знаешь Талицкую [церкву] церковь? 11. Надо только, думал он, собраться, крепко [подумать] обмозговать.

Жил-был в селе Чебровка Семка Рысь, забулдыга, но непревзойденный столяр. Длинный, худой, носатый - совсем не богатырь на вид. Но вот Семка снимает рубаху, остается в одной майке, выгоревшей на солнце… И тогда-то, когда он, поигрывая топориком, весело лается с бригадиром, тогда-то видна вся устрашающая сила и мощь Семки. Она - в руках… Руки у Семки не комкастые, не бугристые, они - ровные от плеча до кисти, толстые, словно литые. Красивые руки. Топорик в них игрушечный. Кажется, не знать таким рукам усталости, и Семка так, для куража, орет:

- Что мы тебе, машины? Тогда иди заведи меня - я заглох. Но подходи осторожней - лягаюсь!

- У тебя же золотые руки! Ты бы мог знаешь как жить. Ты бы как сыр в масле катался, если бы не пил-то.

- А я не хочу как сыр в масле. Склизко.

- Во, дурные деньги-то! - изумлялись односельчане, когда Семка рассказывал, какую они избу уделали в современном городском доме. - Шестнадцатый век!

- На паркет настелили плах, обстругали их, и все - даже не покрасили. Стол тоже из досок сколотили, вдоль стен - лавки, в углу - лежак. На лежаке никаких матрасов, никаких одеял… Лежит кошма и тулуп, и все. Потолок паяльной лампой закоптили - вроде по-черному топится. Стены горбылем обшили… Шестнадцатый век, - задумчиво говорил Семка.

Дайте стилистическую оценку использованию слов, имеющих различную экспрессивную окраску; выделите диалектную и специальную лексику. Отредактируйте заметку фенолога для газеты.

Справными нагрянули средизимные стужи, прозванные в народе тимофеевскими. Трещали и знобили на славу. Нынешняя зима не пропустила ни одного исконного своего морозца, все отметила по календарю. Знатная, пылкая, по-настоящему русская зима!

В воде еще пороговая величина выживания сохраняется, а рыба уже паникует, подает сигнал бедствия. Но вот вода более тухнет, приобретая тяжелый сероводородный запах. Далее, если не принять срочных мер, наступят заморные явления.

Название: Русский язык и культура речи - Голуб И.Б.

Жанр: Педагогика


Слова и выражения, смягчающие грубый смысл речи, называются эвфемизмами (от гр. ей — хорошо, phemi — говорю). Эвфемистичность речи нередко объясняется стремлением автора притупить критическую остроту высказывания при описании негативных явлений.

Неправильный выбор слова может стать причиной анахронизма — нарушения хронологической точности при употреблении слов, связанных с определенной исторической эпохой. Например: Б древнем Риме недовольные законами плебеи устраивали митинги (слово митинг появилось значительно позднее, причем в Англии).

Стилистическая оценка диалектизмов, жаргонизмов

Все бахорили, что я детина Все говорили, что я детина

окичной, важной. Где я, там всегда опрятный, молодец. Где я, там

бывало сугатно. А теперь? Уж я всегда многолюдно. А теперь?

не вертечой, как потка! . Уже я не резвлюсь, как птичка! .

О когда, когда закрою шары свои О когда, когда закрою глаза свои

и на меня посадят варежник! и меня посыплют можжевельником!.

Жаргонная лексика обозначает понятия, которые в общенародном языке уже имеют наименования. Жаргон — разновидность разговорной речи, используемая определенным кругом носителей языка, объединенных общностью интересов, занятий, положением в обществе. В современном русском языке выделяют молодежный жаргон, или сленг (от англ. slang — слова и выражения, употребляемые людьми определенных профессий или возрастных групп). Из сленга в разговорную речь пришло множество слов и выражений: шпаргалка, зубрить, хвост (академическая задолженность), плавать (плохо отвечать на экзамене), удочка (удовлетворительная оценка) и т.п.

Появление многих жаргонизмов связано со стремлением молодежи ярче, эмоциональнее выразить свое отношение к предмету, явлению. Отсюда такие оценочные слова: потрясно, обалденный, клёвый, ржать, балдеть, кайф, ишачить, пахать, загорать и т.п. Все они распространены только в устной речи и нередко отсутствуют в словарях.

Какова же оценка жаргонизмов? Конечно, тот, кто учился русскому языку у А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Л.Н. Толстого, не станет восхищаться жаргоном. К тому же жаргонизмы непонятны людям непосвященным, а это создает почву для недоразумений. Однако в устной речи молодежи жаргонизмы неистребимы, они придают ей живость, порой — ироническую окраску. Но сфера их использования узка: это устная речь, причем стилистически сниженная, нелитературная.

Стилистическая оценка заимствованных слов

Русский язык всегда был открыт для пополнения лексики из иноязычных источников. Заимствования из древних языков (греческого, латинского), тюркизмы, галлицизмы, слова голландского, немецкого, английского происхождения, полонизмы, украинизмы и другие осваивались русским языком в разные исторические эпохи, не нанося ущерба его национальной самобытности, а лишь обогащая его и расширяя его пределы. Однако слишком большой приток иноязычных слов в наш язык в определенные периоды вызывал тревогу у деятелей русской культуры.

В конце 80-х — 90-е годы особенно сильно увеличился приток иностранных слов в русский язык в связи с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры, идеологии.


Стилистическая оценка заимствованных слов. Стилистическая классификация заимствований. Заимствованные слова в речи.

Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Научный подход к стилистической оценке употребления заимствованных слов в разных текстах требует учитывать все особенности лексики иноязычных источников: степень освоения ее русским языком, стилистическую закрепленность, отсутствие соответствующих русских наименований или, напротив, возможность синонимической замены чуждого слова, время его появления в языке, частотность использования в речи и т.д.

По степени ассимиляции языком эти заимствования можно подразделить на три группы:

1. Слова, утратившие какие бы то ни было признаки нерусского происхождения (картина, кровать, стул, лампа, утюг, тетрадь, школа, огурец, вишня).

2. Слова, сохраняющие некоторые внешние признаки иноязычного происхождения: не свойственные русскому языку созвучия (вуаль, жюри, джаз); нерусские суффиксы (техникум, студент, директор ); нерусские приставки (трансляция, антибиотики); некоторые из этих слов не склоняются (кино, пальто, кофе).

3. Общеупотребительные слова из области науки, политики, культуры, искусства, известные не только в русском, но и в других европейских языках. Такие слова называются европеизмами, или интернационализмами.

Заимствованные слова трех рассмотренных групп, не имеющие русских синонимов, используются в речи без всяких ограничений; большинство из них относится к межстилевой, нейтральной в эмоционально-экспрессивном отношении лексике.

Особое место занимает заимствованная лексика ограниченного употребления. В состав ее входят слова, неоднородные по степени освоения их русским языком и по стилистической окраске, что также позволяет выделить несколько групп заимствованной лексики ограниченного употребления.

1. Книжные слова, которые не получили всеобщего распространения (аморальный, апологет, акцентировать, эпатировать). Эти слова, как правило, имеют русские или старославянские синонимы. Значительную часть заимствованной книжной лексики составляют термины. Термины иноязычного происхождения в большинстве своем не имеют русских синонимов, что делает их незаменимыми в научном стиле. В состав книжной лексики иноязычного происхождения входят и слова, не имеющие строго терминологического значения (престиж, эквивалентный, эрудиция, энциклопедизм, дифференцировать).

3. Экзотизмы — заимствованные слова, которые характеризуют специфические национальные особенности жизни разных народов и употребляются при описании нерусской действительности. Так, при изображении жизни и быта народов Кавказа используются слова аул, сакля, джигит, арба.

4. Иноязычные вкрапления в русскую лексику (аллегро, о'кей, мерси), которые часто сохраняют нерусское написание (happy end (англ.) — счастливый конец, pater familias (лат.) — отец семейства, dum spiro spero (лат.) — пока дышу, надеюсь]. Иноязычные вкрапления обычно имеют лексические эквиваленты в составе русской лексики, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как специальные наименования или как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию.

Современная публицистика, призванная отражать оперативную жизнь во всем ее многообразии, не может отказаться от использования иноязычных слов, получивших распространение в общении. Некоторые заимствования последних лет получили в русском языке особую экспрессивную окраску.

Список использованной литературы:

Жлуктенко Ю.А. (ред.). Языковые ситуации и взаимодействие языков, Киев: Наукова думка, 1989. — 204 с.

Маринова Е. В. Теория заимствования в основных понятиях и терминах, словарь-справочник / Е. В. Маринова. - Москва: ФЛИНТА : Наука, 2013. - 238с.

Сорокин Ю.С. О задачах историко-лексикологического исследования и об общих направлениях развития словарного состава русского литературного языка с 30-х гг. XIX в., М.; Л., 1965

Тарасова, М.В. Калька и заимствование как результат иноязычного влияния // Вестник Российского университета дружбы народов. Сер.: Лингвистика. – 2007. – № 1.– С. 5–10

Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. - М: Издательство литературы на иностранных языках, 1958 - 297с.

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Зарегистрироваться 15–17 марта 2022 г.

СТИЛИСТИЧЕСКАЯ РОЛЬ ДИАЛЕКТИЗМОВ, ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ СЛОВ, ТЕРМИНОВ, ПРОСТОРЕЧНЫХ СЛОВ И ЖАРГОНИЗМОВ

Цель: ознакомить шестиклассников со стилистической ролью Диа лектизмов, профессиональных слов, терминов, просторечных слов

и жаргонизмов; формировать общепознавательные умения знавать группы слов по употреблению и определять их стилистическую

роль в текстах; совершенствовать умение правильно и цельно использовать слова разных групп в текстах разных стилей; с помощью мовленнєво-коммуникативного

дидактического материала прививать любовь к народ ной культуре.

Культура речи и стилистика: употребление диалектизмов, профессиональных

слов, терминов, просторечных слов и жаргонизмов соответственно

к их значениям в текстах разных стилей.

Текст (риторический аспект): развитие умений выражать речевое оформ ление высказывания с помощью диалектизмов, профессиональных слов, терминов, просторечных слов и жаргонизмов.

Тип урока: урок усвоения новых знаний (формирование речевой компе тенции).

И. Организационный момент

ИИ. Проверка домашнего задания

III. Установочно-мотивационный этап

Психологическое руководство по изучению темы. Ознакомление учащихся

со структурой урока. Внутренняя мотивация учебно-развивающей деятельности учащихся.

Объявление эпиграфа урока

Сегодняшнее и древнее - без узла,

И время подоспело этот узел завязать,

Лишь бы полуда с пращура сползла

И вышла родословная из пыльной избы.

V. актуализация опорных знаний,

умений и навыков шестиклассников

Прочитать тексты, определить их стиль, аргументировать свое мнение.

Найти и выписать примеры слов, разных по сфере употребления. Выясню, какую стилистическую роль они выполняют в речи.

86 все уроки украинского языка в 6 классе

Дом-общераспространенное на территории Украины название жилой СПО руды. Наряду с этим термином в западных районах бытовали названия хижина,

лачуга, на Левобережье — хижина. В южных степных районах част ково углубленное в землю жилище называлось бурдей, землянка, а повыше щене — верховая хата, верхняя хата, орешник (Из этнографического довод ника).

Для обработки почвы украинцы издавна пользовались плугом, ралом

и сохой. Собирали зерновые серпом и косой, а главным и древнейшим

орудием молотьбы был цеп. В лесостепной и степной зонах, начиная

с XVII века, рядом с ним использовали молотильный которок гарман (Из этнографического справочника).

Не было ничего лучше для Василька, как ходить по долине вес ною. Горы вокруг в розовых туманах выглядят, как девушки в праздник.

Сыновей цветом зацветают брындуши, звездчатый сияет между благоухающая травами

тоя. Но нет цветов самых желанных для легких, как на крысане у него нет

звіздочки! (А. Турчинская).

- Немного и хотите…

— Да вы же посмотрите: картина — не корова!

- Да это так! Только другая девка как на рожу, так такая ловкая, что хоть

воду с лица пей, а там взгляды — она и твердовата! (Остап Вишня "Яр марок").

VI. Восприятие и осознание учащимися

нового материала. Сопоставление собственных

мыслей и теоретического материала по теме

Комментарий учителя. Среди территориальных диалектизмов есть слова сти листически нейтральные и слова ярко экспрессивные, образные. В разговорной

языке они являются средством свободного, непринужденного, повседневного общения людей, которые еще не овладели нормами литературного языка или привыкли

в быту пользоваться диалектной лексикой. В художественной речи

диалектизмы используются как важное средство изображения местно го колорита, специфики быта и как средство передачи индивидуального языков ления героев произведения. Совсем не употребляются диалектизмы в деловом и на уковом стилях.

Професіоналізми в художественном стиле, а также в некоторых жанрах пу бліцистичного стиля служат средством характеризующим: они помога тратят создавать яркие, выразительные, конкретно предметные описания, уви разнюють языковую характеристику действующего лица, оживляют реплики

в полилогах. Это средство создания юмористических ситуаций. Все нехудожественные стили современного украинского литературного языка широко пользуются

терминами в их прямом значении, ибо терминология обогащает возможности

точного и непротиворечивого, логически убедительного и в то же время лаконичного общения в самых разнообразных сферах человеческой жизни и деятельности. В публицистическом стиле, Помимо прямого употребления, распространено

употребление терминов с выразительной стилистической целью - как средства создания юмора.

Просторечные слова в поэтической речи являются средством образного образа. В публицистическом стиле эта лексика играет особенно важ ную роль: она не только характеризует определенное явление с точки зрения того, кто

пишет, но и призвана создать определенную эмоционально-экспрессивную атмосферу

текста, чтобы убедить читателя, вызвать нужные автору эмоции.

Разговорно-просторечные элементы речи в деловом и научном стилях

не употребляются вовсе. Просторечия служат средством усиления негативной оценки определенного социального явления.

Жаргонизмы употребляются для характеристики языка персонажей.

VII. Осознание полученных знаний в процессе

практической деятельности, усовершенствования

общепознавательных и творческих умений по теме

Творческое наблюдение с элементами анализа

Записать текст под диктовку. Объяснить написание слов с изученными

орфограммами, расстановку знаков препинания. Определить стиль речи. Лексика каких групп по сфере употребления используется в тексте?

В украинском традиционном наряде конца XIX-начала ХХ в.

наряду с сохранением древних местных признаков прослеживаются и более поздние

наслоения, связанные прежде всего с исторической судьбой разных земель

Украины. Например, одежда населения Правобережья подверглась заметному

88 все уроки украинского языка в 6 классе

влияния польско-литовской, Левобережья — русской культуры. Ве большой значение имело и то, что через Украину шло интенсивное и постоянное

торговое и культурное общение стран Запада и Востока. Возникновение

Запорожской Сечи, специфические политические условия, в которых оказалась Украина

в ХVІ–ХVІІІ В., взаимные контакты с соседними народами-все это зумо выло своеобразие формирования украинской национальной культуры, и зо крема культуры наряда (А. Пономарев).

Прочитать предложение. Найти и выписать диалектные слова. За тлумач ним словарем выяснить их лексическое значение.

В воскресенье утром Мотря Довбышевна прибиралась в церковь. Она

принесла из хижины завязанные в платке цветы и ленты и рассыпала их по сто ли, принесла и поставила на скамье красные сапожки. Довбишівна села

на круглом волчке у стола, а подруга-соседка надела Мотри

на голову кибалку, на которую над самым лбом положила узенькую ленточку

из золотой парчи (по И. Нечуй-Левицкому).

Прослушать прочитанный учителем текст. Выяснить, каким стилем он

написанный. Найти и записать в тетрадь просторечные слова. С какой целью употребил их Остап Вишня?

Дикая утка любит убиваться тихими-тихими вечерами, когда сон это уже скользнуло с вечернего круга, миновало кроваво-багровый горы зонт, послало вам последний золотой привет и пошло спать . это вечером…

А утром дикая утка срывается искать вашего выстрела рано-рано, Тиль ки-но начинает на свет благословляться (Остап Вишня).

К поданным диалектным словам подобрать литературные соответствия из к отки.

Вапча, кукуля, подра, розшибалися, розропляти, бутний, зимар ка, качула, леле, бербениця, буриус, дудяну, хосен, кочут, мелай, глу ва, блават, кокошка, кибель,: канат, фаска, кабиця, шарівниця, плова,

Справка: губа, кукушка, громко звучали, солить воду, надменный, зимов ля, шапка, отец, деревянная посуда, пальто, город, пользу, петух, ку курудза, груша, василек, курица, ведро, веревка, кадушка, летняя ночь на дворе, сапа, дождь, гром.

VIII. Систематизация и обобщение знаний, умений и навыков

Подумать и дать ответы на вопросы:

1. Какую стилистическую функцию выполняют термины и профессиональные слова

в разных стилях речи?

2. Какую стилистическую функцию в речи выполняют диалектизмы в различных

3. Какую стилистическую функцию в речи выполняют жаргонизмы и просто летние слова?

X. Домашнее задание

1. Составить словарик жаргонизмов, которыми пользуются ваши одноліт ки, подобрать к ним литературные соответствия.

Читайте также: