История американского английского кратко

Обновлено: 04.07.2024

Если Если мы немного вспомним курс всемирной истории, то обнаружим, что Америка до 1776 года была преимущественно колонией разных европейских держав.

К моменту масштабного пересения британцев в начале 17 века, на территории Америки уже были индейцы с огромным количеством своих автохтонных языков и различные группы романоязычных народов.

Представьте теперь территорию США, как большой котел. Там собираются люди из разных стран и варятся вместе.

Грубо говоря, им не оставалось ничего другого, как заговорить на каком-то одном языке. За основу был взят британский английский, просто потому, что британцев было большинство.

Потом случилась Война за независимость и Американцы остались одни на своем континенте. Изменения, произошедшие в Английском языке после 1776 года просто не дошли до США из-за отсутствия средств массовой коммуникации. А именно в это время в британском варианте английского пропала ретрофлексное "R", которую мы до сих пор видим в американском варианте.

То есть Американский английский есть ни что иное как Британский английский застывший в 18 веке.

В настоящее время идет много споров о том, можно ли уже признать американский вариант английского языка самостоятельным или это всего лишь диалект. Хотя разница между этими английскими заметна даже новичку в языке, зная хоты бы один из вариантов английского, вы будете поняты в любой из стран.

Ставьте лайк, если информация была полезной. Если остались какие-то вопросы, пишите в комментариях, буду рада ответить!


История возникновения американского английского языка

Английский язык на территории североамериканского континента появился вместе с первыми поселенцами. Первая колония англичан на новых землях была основана в 1607 году. С тех самых пор две части одного языка, разделенного океаном, начинают развиваться по-разному. Американский английский язык пополняется большим количеством неологизмов (новых слов) и сохраняет в обиходе слова, которые в Англии считаются архаизмами (слова, вышедшие из употребления). Большое количество слов переходит из языков индейских племен, с которыми соседствовали поселенцы. Позже приобретение страной независимости, политическое и экономическое становление, а также научно-технический прогресс находят свое отражение в возникновении собственной политической и экономической терминологии.

Американский английский язык значительно упрощен. Как и во всем мире, этот процесс был обусловлен необходимостью. В итоге, мы имеем упрощенную орфографию, грамматику, а также своеобразное произношение и отличный от британского английского лексический состав языка.

Орфография американского английского языка

Большинство слов, имеющих в британском английском окончание -our, в американском английском заканчивается на -or.

Слова, пришедшие из французского языка и заканчивающиеся на -tre в британском английском, в американском английском заканчиваются на -ter.

Также изучите слова, представленные в таблице.

British English American English
oedema edema
anaemia anemia
fulfilment fulfillment
mum mom
potter putter
crayfish crawfish
grey gray
carat karat
judgement judgment

Произношение

Значительно отличаются эти два языка и по произношению. В американском английском языке звук r произносится более насыщенно и не теряется в большинстве слов. Буквосочетание tt в середине слова у американцев часто произносится как d. Часто имеет место замена звука a: на звук ə: и смещение ударений в словах.

Грамматика

Лексика американского английского языка

Лексический состав американского английского значительно отличается от британского. Одной из причин такого различия можно назвать различие реалий. Немаловажную роль играют и заимствования из других языков.

British English American English
biscuit cookie
chips French fries
lorry truck
postbox mailbox
railway railroad

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Перед тем, как подробно рассказать про американский английский язык, я хочу пройтись по истории возникновения этой ветки английского языка. Ранее я уже рассказала про австралийский английский.

История развития американского английского

Некоторое влияние на американский английский оказали языки других народов, как живших на американских землях до прибытия колонизаторов, так и прибывших в их числе. В речь американцев вошли некоторые слова из лексикона индейских народов (особенно это касается названий исконно американских животных и растений, а также предметов индейского быта); испанцы, немцы и французы, пересёкшие океан в поисках лучшей доли, тоже внесли свой вклад.

Количество заимствований, однако, было не слишком велико. Благодаря преобладанию британцев, английский быстро стал универсальным языком общения и перенял лишь немногочисленные черты других языков. Примером такого заимствования может служить французский суффикс -ee, широко использующийся в США для обозначения личности, являющейся объектом некоего действия (в частности, “employee” как человек, которого наняли на работу, в противоположность нанимающему, “employer”), или испанское слово “rancho”, прочно ассоциирующееся с сельскохозяйственной Америкой.

Когда перед нами возникает задача изучения языков, мы часто сталкиваемся с различными диалектами. Например, в испанском есть каталонский, а во французском прованский. Так произошло и с английским. Конечно, нельзя утверждать, что американский - это диалект британского варианта, но все-таки один считается прародителем второго.

История возникновения американского языка

На американский континент английский язык попал через океан. В 17 веке британские крестьяне колониями начали перемещаться на Новую Землю. На то время здесь находилось множество национальностей, соответственно, их язык также был различен. Тут и испанцы, и шведы, и немцы, и французы, и даже русские. Первым поселением стал город Джеймстаун уже в 1607 году. По соседству с ними спустя десяток лет поселились пуритане, которые имели отличные языковые традиции.

американский язык

Носители разных диалектов начали распространяться по всему континенту, при том многие сохранились до сих пор. В 18 веке на колонистов стали влиять поселенцы из Ирландии. Они начали вносить свою лепту в формирование американского языка. К юго-западу расположились и вовсе носители испанского. Пенсильванию заселяли немцы.

Континент необходимо было отстраивать, а ситуация казалось совсем непростой. Огромный объем работы нужно было выполнять: строить дома, возвышать производство, обрабатывать земли, и, в конце концов, подстраиваться под новую социальную и экономическую ситуацию.

Для того, чтобы все задуманное сложилось, необходимо было общение и взаимодействие, поэтому нужен был один общий язык. Связующим в этом деле стал именно английский. Но стоит отметить, что даже в самой Англии этот язык был неоднороден. Тут возникали различия между говором буржуазии, крестьян, аристократов и т.д.

Стоит напомнить, что иммиграция длилась до 20 века. Конечно, она и сейчас наблюдается, но тогда это было масштабное событие. Кстати, несмотря на то, что жители старались подстроиться под одно наречие, имена они сохраняли свои родные. При рождении ребенок мог носить немецкое имя Рудольф, испанское Родольф, итальянское Паоло и т.д.

Казалось, была готова общая основа для общения, но все-таки новопоселенцев окружал совсем иной мир. Им нужно было привыкать к другим понятиям, обычаям и приоритетам. Люди ценили совершенно другие качества, поэтому язык стал быстро меняться. Неизвестные растения называли индийскими словами, животные получали шведские или голландские корни, еда частенько несла французский характер.

американский английский язык

Некоторые английские слова стали более точными. Также большое влияние внесла и культура. Книги, которые читали жители Америки, были привезены из Англии. Кроме того, создавались проанглийские группы, которые всячески пытались пропагандировать тот родной и настоящий британский язык. Конечно, сейчас английский понятен любому американцу и наоборот, тем не менее различия есть, и они существенны.

Различия с британским

Если сравнивать американский, английский язык, в них можно найти больше сходств, чем различий. Они не кардинально отличаются друг от друга, как языки германских групп. Конечно, мы можем отличить испанский от французского, немецкого и английского.

Если мы не изучали углубленно американский, английский язык, на первый слух мы отличить их не сможем. Если вы с самого детства учили английский, но решили поехать в Америку, лучше будет, конечно, познакомится с некоторыми особенностями, дабы не попасть впросак.

Как рассказывает история, в Америку крестьяне привезли не чистый английский язык, а уже упрощенный. Учитывая то, что для отстройки государства необходим был простой язык, этот вариант стал еще более незамысловатый. То есть главным различием является простота. Дальше мы рассмотрим более углубленно разницу между речью в США и Британии.

Орфографические особенности

Исследователи языка стали замечать, что с орфографической точки зрения американский язык действительно стал проще. В свое время языковед Ной Вебстер составил словарь, в котором закрепил применение слов с –or вместо –our. Так начали появляться слова типа honor.

Следующим изменением стала замена –re на –er. То есть metre уже становилось meter, тоже самое произошло с theater и center. Таких изменений случилось очень много. Слова потерпели орфографические перемены, а поэтому те, кто только изучает языки, могут подумать, что в этих вариантах допущена опечатка.

перевод с американского

Лексические особенности

Как уже стало понятно, лексическое различие возникло из-за того, что многие элементы новой жизни не имели названия в английском языке, и приходилось им давать имя. Вторым фактором стало естественное влияние других диалектов, которые со своими хозяевами прибыли на материк. Особенно здесь почувствовалось влияние испанцев.

Ныне существует очень много американских слов, которые очень часто употребляются жителями, и тем не менее никогда не встречаются в английском варианте. Перевод с американского не всегда соответствует британскому. Наиболее явным примером можно считать различие между first floor и ground floor (первый этаж). Но вот, к примеру, для британцев first floor – это второй этаж, тогда как в Америке второй этаж - это second floor. Не зная такого нюанса, тот кто с детства изучал британский вариант, может попасть впросак, приехав в Америку.

Таких примеров очень много. Носителям русского языка намного проще выучить именно американский язык, так как он, как уже говорилось, проще и незамысловатее. К тому же перевод с американского более логичено воспринимается.

американский вариант английского языка

Грамматические особенности

Очередным доказательством того, что изучать американский очень просто, является и грамматическое отличие от британского. Англичане любят все усложнять, ведь не зря у них такое огромное количество времен. А вот в Америке любят говорить, используя только группу Simple. Встретить здесь Perfect очень сложно. Видимо, как и для русских, американцы не понимают целесообразность применения данной группы времен.

Несмотря на такую оплошность, стоит заметить, что во многом американцы могут быть дотошнее англичан. К примеру, это касается отглагольных существительных, использование shall/will. Употребление наречий с окончанием –ly (slowly) – их американцы вообще не употребляют, заменяя их на slow. Кстати. американцы даже умудрились избежать неправильных глаголов, многие для них абсолютно правильные и не требуют дополнительных форм.

Фонетические особенности

Произношение и тут, естественно, разное. Возвращаясь к истории, следует упомянуть о том, что сюда перебрались крестьяне и простой люд. У них уже было исковерканное произношение, а со временем оно и вовсе стало отличным от британского.

Во-первых, различное ударение в словах. Во-вторых, произношение некоторых слов совсем иное. В-третьих, даже звуки произносятся по-разному, здесь можно привести пример с глотающим англичанами звуком [r], американцы этого не делают.

 английский по методу пимслера

Еще одним различием является интонация. Для англичан это главный инструмент в построение предложений. А вот в Америке существует лишь два варианта: ровная и нисходящая. Стоит заметить, что, как и в случае с лексикой, на фонетику большое влияние оказывает испанская речь.

Уроки от Пимслера

Английский по методу Пимслера ориентирован на людей с разными способностями. Кто-то может изучать языки свободно, а другим это дается сложно. Уроки разговорной речи с Пимслером занимают не более получаса. Языковед считает, что именно такое время, не больше, наш мозг может функционировать в полном объеме и с повышенной эффективностью.

Английский по методу Пимслера разделен на три уровня, которые являются как бы ступенями сложности. Первый для начинающих, второй и третий рассчитан на тех, кто уже знаком с базой.

Что учить?

Если вы только начали изучать языки, встал вопрос, какой все-таки изучать: британский или американский, для начала определите цель. Если вы собираетесь ехать в США, соответственно, американский язык должен быть для вас в приоритете. Если же в Лондон, то беритесь за английский.

Если вы пока не ставили перед собой цель посетить страны, а лишь хотите изучить язык с нуля, то в такие детали вам не стоит вдаваться. Главное - это выучить основы. Также вам не помешает пополнить словарный запас, чтобы выражать мысли.

британский и американский язык

Читайте также: