Сценарий ромео и джульетта для школьного выступления

Обновлено: 02.07.2024

Я здешний принц и мне ль не знать,
Чем здесь живут плебей и знать.
Тут только с виду благодать,
Но это лишь обман.
Увы, мой город - сущий ад.
На первый взгляд – цветущий сад,
В людских сердцах не кровь, а яд,
А в душах злобы смрад.

Принц:
Верона ждет.

Вы здесь проездом день-другой?
И заречетесь – ни ногой!
Верона - чудный городок,
Попасть – помилуй Бог!

А нам до смерти на роду,
Здесь за бедой встречать беду.
И проклинать свою Судьбу
Как грешники в аду.
Увы, мой город - сущий ад,
На первый взгляд – цветущий сад,
В людских сердцах не кровь, а яд,
А в душах злобы смрад.

Мы рады, /Бенволио, Меркуцио – два друга.
Мы все вам рады/ Меркуцио мне дальняя родня.
Коль вас в Верону занесло, /Меркуцио: Мой принц, хотя вы мне родня,
Судьба порою шутит зло, /Но вам не укротить меня!
Здесь два семейства правят бал, /Принц: А вот Тибальт – зачинщик драк,
Творят злодейство стар и мал, /Их кровный враг.
Здесь вместо библии кинжал, /Тибальт: Мне наплевать на ваш закон,
Верона - мести карнавал, /Ведь я всегда вооружен!
Верона ждет. /Принц: Верона!
И здесь в Вероне,
Среди красоток и красот, /Я был добрее, чем отец,
Вам, может быть, и повезет, /Терпенью наступил конец!


Принц:
Верона, Верона!
Верона ждет.

Монтекки и Капулетти дерутся.

Сцена 3

Мир поделен злом и добром,
Очень непросто в нем быть королем,
И, в этом мире бывает порой,
Не разобраться кто шут, кто король.

Быть королем, жить под замком,
Утром война, а днем светский прием.
Сильные мира вдали от земли,
Не понимают, что мы короли.

Втроем
Короли ночной Вероны
Нам не писаны законы
Мы шальной удачи дети
Мы живём легко на свете.
В нашей жизни то и дело
Душу побеждает тело,
Рождены мы для любви,
А в ней мы просто короли.

Счастье не вечно,
Слава слепа,
А королей выбирает толпа.
Мы вызываем судьбу на дуэль,
Нам наплевать кто охотник, кто цель.

Короли ночной Вероны
Нам не писаны законы,
А кто в замках под замками,
Те нам кажутся шутами.
В нашей жизни то и дело
Душу побеждает тело,
Но Господь за все за это
Нас простит уже к рассвету.

Короли ночной Вероны
Нам не писаны законы
Мы шальной удачи дети
Мы живём легко на свете.
В нашей жизни то и дело
Душу побеждает тело,
Рождены мы для любви,
А в ней мы просто короли.

Короли ночной Вероны
Нам не писаны законы
Мы шальной удачи дети
Мы живём легко на свете.
В нашей жизни то и дело
Душу побеждает тело,
Рождены мы для любви,
А в ней мы просто короли.

Вы слышали? Капулетти устраивают бал!

И что, мы приглашены?

У нас есть маски!

(Надевает маску)

Сцена 4

Бал (танцы)

Сцена 5

На балконе

Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!

Отринь отца да имя измени,

А если нет, меня женою сделай,

Чтоб Капулетти больше мне не быть.

Прислушиваться дальше иль ответить?

Лишь это имя мне желает зла.

Ты б был собой, не будучи Монтекки.

Что есть Монтекки? Разве так зовут

Лицо и плечи, ноги, грудь и руки?

Неужто больше нет других имен?

Что значит имя? Роза пахнет розой,

Хоть розой назови ее, хоть нет.

Ромео под любым названьем был бы

Тем верхом совершенств, какой он есть.

Зовись иначе как-нибудь, Ромео,

И всю меня бери тогда взамен!

О, по рукам! Теперь я твой избранник!

Я новое крещение приму,

Чтоб только называться по-другому.

Сцена 6

Ах, это ты? Вполне ли ты здоров,

Что пробудился раньше петухов?

Сейчас, отец, ты главное узнаешь:

Вчера я ранен был, придя на бал,

И на удар ударом отвечал.

Перевяжи нас поскорей обоих.

Вот я зачем в твоих святых покоях.

Появляется Джульетта

Ромео
Счастье – ты глубже моря,
Счастье – ты выше неба,
Счастье, оно быть может
Людям нужнее хлеба.

Джульетта
Счастье – парить как птица
Счастье – обжечься солнцем,
Счастье с любимым слиться
Может лишь только сниться.

Вместе
Счастье творит героев,
Счастье сильнее смерти,
Счастье – когда есть двое,
Двое с единым сердцем.

Хор
Счастье творит героев,
Счастье сильнее смерти,
Счастье – когда есть двое,
Двое с единым сердцем.

Счастье ты дар от Бога
Счастье острей кинжала
Счастье всегда нам мало
И не бывает много

Счастье – судьбы страница,
Счастье – мне быть с тобою,
Счастье пусть вечно длится
То, что зовут любовью.

Счастье – судьбы страница,
Счастье – мне быть с тобою,
Счастье пусть вечно длится
То, что зовут любовью.

Сцена 7

Ромео убивает Тибальта

Сцена 8


Граф Капулетти:
Парис,
Сыграем свадьбу завтра с утра,
Пусть дочь
Забудет с вами горечь утрат.
Память дев коротка,
Ночь любви, как река
Смоет грусть, и тоска
Пройдет наверняка.

Пройдет лишь ночь одна,
И она – жена.


Граф Капулетти:


Отец и дочь.
Цветок любви!
Господь, тот миг
Благослови!

Пока она
Еще дитя,
И ей нужна
Любовь твоя.

Отец и дочь:
Мы Да и Нет.
Отец и дочь:
Вопрос – ответ.

Как уберечь,
Спасти, помочь
Мой дух и плоть -
Родную дочь?
Родную дочь.

И день грядет, с моих колен
Она вспорхнет, попавши в плен
Коварных чар чужих мужчин,
Где каждый вор и сукин сын.
Ночной кошмар, мой страшный сон!

Взрослеет дочь, старею я.
И стала ночь бледнее дня!
Не мне менять земной закон,
Где нет меня, есть только он,
Она и он!

Так, может быть, я все ж неправ,
Пора смирить свой гордый нрав
И скорбно ждать свой смертный час.
Дочь станет мать, и часть от нас
В ней прорастет цветком другим -
Круговорот мы завершим.
Но ангел мой, любовь моя!

Смирить себя я не могу!
Свое дитя отдать врагу!

И будь сто тысяч раз проклят тот,
Кто мой цветок, шутя, сорвет.
Владеет мной одна лишь страсть:
Мой рай земной не дать украсть,
Дочь - ангел мой; не дать украсть.

Отец и дочь,
Любовь моя,
Дочь, ангел мой,
Ты часть меня!

Владеет мной
Одна лишь страсть:
Мой рай земной
Не дать украсть!
Отец и дочь.
Отец и дочь.

Сцена 9

Сцена 10

(Джульетта в спальне)

Остановись, Тибальт! Иду к тебе

И за твое здоровье пью, Ромео!

(Падает на постель)

Появляются Кормилица и леди Капулетти:

Сцена 11

Сцена 12

Ромео у гробницы Джульетты

Пью за тебя, любовь!

(Выпивает яд.)

Джульетта пробуждается

Где ж мой Ромео?

Что он в руке сжимает? Это склянка.

Он, значит, отравился? Ах, злодей,

Все выпил сам, а мне и не оставил!

(Чьи-то голоса)

Пора кончать. Но вот кинжал, по счастью.

(Схватывает кинжал Ромео и закалывает себя)

Сцена 1

Две равно уважаемых семьи

В Вероне, где встречают нас событья,

Ведут междоусобные бои

И не хотят унять кровопролитья.

Друг друга любят дети главарей,

Но им судьба подстраивает козни,

И гибель их у гробовых дверей

Кладет конец непримиримой розни.

Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того,

Мир их родителей на их могиле

На два часа составят существо

Разыгрываемой пред вами были.

Помилостивей к слабостям пера -

Их сгладить постарается игра.

Сцена 2

Я здешний принц и мне ль не знать,
Чем здесь живут плебей и знать.
Тут только с виду благодать,
Но это лишь обман.
Увы, мой город - сущий ад.
На первый взгляд – цветущий сад,
В людских сердцах не кровь, а яд,
А в душах злобы смрад.

Принц:
Верона ждет.

Вы здесь проездом день-другой?
И заречетесь – ни ногой!
Верона - чудный городок,
Попасть – помилуй Бог!

А нам до смерти на роду,
Здесь за бедой встречать беду.
И проклинать свою Судьбу
Как грешники в аду.
Увы, мой город - сущий ад,
На первый взгляд – цветущий сад,
В людских сердцах не кровь, а яд,
А в душах злобы смрад.

Мы рады, /Бенволио, Меркуцио – два друга.
Мы все вам рады/ Меркуцио мне дальняя родня.
Коль вас в Верону занесло, /Меркуцио: Мой принц, хотя вы мне родня,
Судьба порою шутит зло, /Но вам не укротить меня!
Здесь два семейства правят бал, /Принц: А вот Тибальт – зачинщик драк,
Творят злодейство стар и мал, /Их кровный враг.
Здесь вместо библии кинжал, /Тибальт: Мне наплевать на ваш закон,
Верона - мести карнавал, /Ведь я всегда вооружен!
Верона ждет. /Принц: Верона!
И здесь в Вероне,
Среди красоток и красот, /Я был добрее, чем отец,
Вам, может быть, и повезет, /Терпенью наступил конец!


Принц:
Верона, Верона!
Верона ждет.

Сцена 1

Две равно уважаемых семьи

В Вероне, где встречают нас событья,

Ведут междоусобные бои

И не хотят унять кровопролитья.

Друг друга любят дети главарей,

Но им судьба подстраивает козни,

И гибель их у гробовых дверей

Кладет конец непримиримой розни.

Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того,

Мир их родителей на их могиле

На два часа составят существо

Разыгрываемой пред вами были.

Помилостивей к слабостям пера -

Их сгладить постарается игра.

Сцена 2

Я здешний принц и мне ль не знать,
Чем здесь живут плебей и знать.
Тут только с виду благодать,
Но это лишь обман.
Увы, мой город - сущий ад.
На первый взгляд – цветущий сад,
В людских сердцах не кровь, а яд,
А в душах злобы смрад.

Принц:
Верона ждет.

Вы здесь проездом день-другой?
И заречетесь – ни ногой!
Верона - чудный городок,
Попасть – помилуй Бог!

А нам до смерти на роду,
Здесь за бедой встречать беду.
И проклинать свою Судьбу
Как грешники в аду.
Увы, мой город - сущий ад,
На первый взгляд – цветущий сад,
В людских сердцах не кровь, а яд,
А в душах злобы смрад.

Мы рады, /Бенволио, Меркуцио – два друга.
Мы все вам рады/ Меркуцио мне дальняя родня.
Коль вас в Верону занесло, /Меркуцио: Мой принц, хотя вы мне родня,
Судьба порою шутит зло, /Но вам не укротить меня!
Здесь два семейства правят бал, /Принц: А вот Тибальт – зачинщик драк,
Творят злодейство стар и мал, /Их кровный враг.
Здесь вместо библии кинжал, /Тибальт: Мне наплевать на ваш закон,
Верона - мести карнавал, /Ведь я всегда вооружен!
Верона ждет. /Принц: Верона!
И здесь в Вероне,
Среди красоток и красот, /Я был добрее, чем отец,
Вам, может быть, и повезет, /Терпенью наступил конец!


Принц:
Верона, Верона!
Верона ждет.

Монтекки и Капулетти дерутся.

Сцена 3

Мир поделен злом и добром,
Очень непросто в нем быть королем,
И, в этом мире бывает порой,
Не разобраться кто шут, кто король.

Быть королем, жить под замком,
Утром война, а днем светский прием.
Сильные мира вдали от земли,
Не понимают, что мы короли.

Втроем
Короли ночной Вероны
Нам не писаны законы
Мы шальной удачи дети
Мы живём легко на свете.
В нашей жизни то и дело
Душу побеждает тело,
Рождены мы для любви,
А в ней мы просто короли.

Счастье не вечно,
Слава слепа,
А королей выбирает толпа.
Мы вызываем судьбу на дуэль,
Нам наплевать кто охотник, кто цель.

Короли ночной Вероны
Нам не писаны законы,
А кто в замках под замками,
Те нам кажутся шутами.
В нашей жизни то и дело
Душу побеждает тело,
Но Господь за все за это
Нас простит уже к рассвету.

Короли ночной Вероны
Нам не писаны законы
Мы шальной удачи дети
Мы живём легко на свете.
В нашей жизни то и дело
Душу побеждает тело,
Рождены мы для любви,
А в ней мы просто короли.

Короли ночной Вероны
Нам не писаны законы
Мы шальной удачи дети
Мы живём легко на свете.
В нашей жизни то и дело
Душу побеждает тело,
Рождены мы для любви,
А в ней мы просто короли.

Вы слышали? Капулетти устраивают бал!

И что, мы приглашены?

У нас есть маски!

(Надевает маску)

Сцена 4

Бал (танцы)

Сцена 5

На балконе

Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!

Отринь отца да имя измени,

А если нет, меня женою сделай,

Чтоб Капулетти больше мне не быть.

Прислушиваться дальше иль ответить?

Лишь это имя мне желает зла.

Ты б был собой, не будучи Монтекки.

Что есть Монтекки? Разве так зовут

Лицо и плечи, ноги, грудь и руки?

Неужто больше нет других имен?

Что значит имя? Роза пахнет розой,

Хоть розой назови ее, хоть нет.

Ромео под любым названьем был бы

Тем верхом совершенств, какой он есть.

Зовись иначе как-нибудь, Ромео,

И всю меня бери тогда взамен!

О, по рукам! Теперь я твой избранник!

Я новое крещение приму,

Чтоб только называться по-другому.

Сцена 6

Ах, это ты? Вполне ли ты здоров,

Что пробудился раньше петухов?

Сейчас, отец, ты главное узнаешь:

Вчера я ранен был, придя на бал,

И на удар ударом отвечал.

Перевяжи нас поскорей обоих.

Вот я зачем в твоих святых покоях.

Появляется Джульетта

Ромео
Счастье – ты глубже моря,
Счастье – ты выше неба,
Счастье, оно быть может
Людям нужнее хлеба.

Джульетта
Счастье – парить как птица
Счастье – обжечься солнцем,
Счастье с любимым слиться
Может лишь только сниться.

Вместе
Счастье творит героев,
Счастье сильнее смерти,
Счастье – когда есть двое,
Двое с единым сердцем.

Хор
Счастье творит героев,
Счастье сильнее смерти,
Счастье – когда есть двое,
Двое с единым сердцем.

Счастье ты дар от Бога
Счастье острей кинжала
Счастье всегда нам мало
И не бывает много

Счастье – судьбы страница,
Счастье – мне быть с тобою,
Счастье пусть вечно длится
То, что зовут любовью.

Счастье – судьбы страница,
Счастье – мне быть с тобою,
Счастье пусть вечно длится
То, что зовут любовью.

Сцена 7

Ромео убивает Тибальта

Сцена 8


Граф Капулетти:
Парис,
Сыграем свадьбу завтра с утра,
Пусть дочь
Забудет с вами горечь утрат.
Память дев коротка,
Ночь любви, как река
Смоет грусть, и тоска
Пройдет наверняка.

Пройдет лишь ночь одна,
И она – жена.


Граф Капулетти:


Отец и дочь.
Цветок любви!
Господь, тот миг
Благослови!

Пока она
Еще дитя,
И ей нужна
Любовь твоя.

Отец и дочь:
Мы Да и Нет.
Отец и дочь:
Вопрос – ответ.

Как уберечь,
Спасти, помочь
Мой дух и плоть -
Родную дочь?
Родную дочь.

И день грядет, с моих колен
Она вспорхнет, попавши в плен
Коварных чар чужих мужчин,
Где каждый вор и сукин сын.
Ночной кошмар, мой страшный сон!

Взрослеет дочь, старею я.
И стала ночь бледнее дня!
Не мне менять земной закон,
Где нет меня, есть только он,
Она и он!

Так, может быть, я все ж неправ,
Пора смирить свой гордый нрав
И скорбно ждать свой смертный час.
Дочь станет мать, и часть от нас
В ней прорастет цветком другим -
Круговорот мы завершим.
Но ангел мой, любовь моя!

Смирить себя я не могу!
Свое дитя отдать врагу!

И будь сто тысяч раз проклят тот,
Кто мой цветок, шутя, сорвет.
Владеет мной одна лишь страсть:
Мой рай земной не дать украсть,
Дочь - ангел мой; не дать украсть.

Отец и дочь,
Любовь моя,
Дочь, ангел мой,
Ты часть меня!

Владеет мной
Одна лишь страсть:
Мой рай земной
Не дать украсть!
Отец и дочь.
Отец и дочь.

Сцена 9

Сцена 10

(Джульетта в спальне)

Остановись, Тибальт! Иду к тебе

И за твое здоровье пью, Ромео!

(Падает на постель)

Появляются Кормилица и леди Капулетти:

Сцена 11

Сцена 12

Ромео у гробницы Джульетты

Пью за тебя, любовь!

(Выпивает яд.)

Джульетта пробуждается

Где ж мой Ромео?

Что он в руке сжимает? Это склянка.

Он, значит, отравился? Ах, злодей,

Все выпил сам, а мне и не оставил!

(Чьи-то голоса)

Пора кончать. Но вот кинжал, по счастью.

(Схватывает кинжал Ромео и закалывает себя)

Сцена 1

Две равно уважаемых семьи

В Вероне, где встречают нас событья,

Ведут междоусобные бои

И не хотят унять кровопролитья.

Друг друга любят дети главарей,

Но им судьба подстраивает козни,

И гибель их у гробовых дверей

Кладет конец непримиримой розни.

Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того,

Мир их родителей на их могиле

На два часа составят существо

Разыгрываемой пред вами были.

Помилостивей к слабостям пера -

Их сгладить постарается игра.

Сцена 2

Я здешний принц и мне ль не знать,
Чем здесь живут плебей и знать.
Тут только с виду благодать,
Но это лишь обман.
Увы, мой город - сущий ад.
На первый взгляд – цветущий сад,
В людских сердцах не кровь, а яд,
А в душах злобы смрад.

Принц:
Верона ждет.

Вы здесь проездом день-другой?
И заречетесь – ни ногой!
Верона - чудный городок,
Попасть – помилуй Бог!

А нам до смерти на роду,
Здесь за бедой встречать беду.
И проклинать свою Судьбу
Как грешники в аду.
Увы, мой город - сущий ад,
На первый взгляд – цветущий сад,
В людских сердцах не кровь, а яд,
А в душах злобы смрад.

Мы рады, /Бенволио, Меркуцио – два друга.
Мы все вам рады/ Меркуцио мне дальняя родня.
Коль вас в Верону занесло, /Меркуцио: Мой принц, хотя вы мне родня,
Судьба порою шутит зло, /Но вам не укротить меня!
Здесь два семейства правят бал, /Принц: А вот Тибальт – зачинщик драк,
Творят злодейство стар и мал, /Их кровный враг.
Здесь вместо библии кинжал, /Тибальт: Мне наплевать на ваш закон,
Верона - мести карнавал, /Ведь я всегда вооружен!
Верона ждет. /Принц: Верона!
И здесь в Вероне,
Среди красоток и красот, /Я был добрее, чем отец,
Вам, может быть, и повезет, /Терпенью наступил конец!

Действующие лица:
Леди Монтекки – глава дома.
Леди Капулетти – глава своего дома.
Ромео - сын Монтекки.
Джульета - дочь Капулетти.
Кормилица - няня Джульеты.
Меркуцио Бенвольо - друзья Ромео.
Тибальт – брат Джульеты
Брат Лоренцо - священник.
Князь – участковый.
Музыканты.
Горожане Вероны, мужская и женская родня домов. Хор.

Действие 1
Сцена 1
На сцене и в зале идёт драка.
Хор Две равно уважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междуусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба устраивает козни
И гибель их у гробовых дверей
Кладёт конец непримиримой розни.
Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того:
Мир их родителей на их могиле
На два часа составят существо
Разыгрываемой перед вами были.
Помилостивей к слабостям пера –
Их сгладить постарается игра.

Бенвольо: Оружье прочь и мигом по местам!
Не знаете, что делаете, дурни.
Тибальт- Как ты сцепился с этим мужичьём?
Вот смерть твоя, оборотись, Бенвольо!
Бенвольо -Хочу их помирить. Вложи свой . меч,
Или давай их сообща разнимем.
Тибальт- Ща как вложу, что сам в штаны наложишь!
Мне ненавистно слово из трёх букв,
То слово "мир"! И ненавистны все Монтекки!
Иди сюда, козёл!
Бенвольо -Ты сам козёл!
Ты на козла-то даже не похож!
Тибальт -Я не похож?! Ну знаешь – это слишком!
Набрасывается на Бенвольо. Короткая схватка, в которой верх одерживает Тибальт.
Бенвольо -Ну ладно, извини, похож, похож!

Мы все ведь каратисты и качки,
Шварцнегеры, Сталлоны и Ван Даммы,
Не то что вы Монтекки – слабаки.
Да вас уложат даже наши дамы.
Бенвольо -Да, среди ваших есть такая дочь –
Любой с ней уложиться бы не прочь!
Тибальт -Так ты опять смеяться? Ну держись!
Бенвольо, Я – над тобой смеяться , да ни в жисть!
Я, глядя на тебя, скорее плачу!
Иметь такую пачку – страх апачу.
Тибальт, Смотри же: что я сделаю с твоей!
Эй, пацаны! Вперёд! Монтеков бей!
Вновь завязывается драка. Появляется участковый по кличке Князь.
Князь Изменники! Убийцы тишины!
Вы оба, Капулетти и Монтекки
Опять смутили уличный покой!
И, если вы хоть раз столкнетесь снова,
Вы мне, клянусь, заплатите за всё.
Итак, под страхом смерти- разойдитесь!
Да, по пути в сбербанк, пожалуйста, зайдите
И штраф. за что ж. За скорость заплатите!
Народ и Тибальт с песней "Мы попали, мы попали, мы опять попали!" уходят. Вбегает Леди Монтекки.
Сцена 2
Л. Монтекки Где мой Ромео? Виделись вы с ним?
Он не был тут? Он правда невредим?
Бенвольо А, тётенька! Да жив сыночек ваш.
Я видел Ромку на брегу Сакмары,
Он там сидел объятый думой тайной,
В руках была то ль лютня, то ль гитара.
Л. Монтекки Что с ним? Сынок наш что-то ходит сам не свой,
Не курит травку, не киряет пиво,
Он, Беня, откровеннее с тобой,
Ты разузнай: что с ним случилося за диво!
Бенвольо ,Чего разузнавать – гормон кипит в его крови,
Пацан созрел – мечтает о любви.
С недавних пор он потерял покой
Стал непонятный, хмурый и смурной.
Он потерял покой и аппетит,
Весь день как Сфинкс египетский сидит.
И даже свой компьютер Ай Би Эм
Почти уже забросил насовсем.
А коль включает, то одни игралки,
В каких преобладают раздевалки.
Л. Монтекки Что делать? Мой ребёнок нездоров!
Бенвольо- Здоров! (В сторону) Ему б огуливать коров!
А вот и он! Идёт – помятый весь.
Л. Монтекки ,Ну я пошла, а ты останься здесь!
Выходит Ромео.
Ромео ,Отчего на сердце непокой,
Отчего на сердце так тревожно,
Я больной душой и головой,
И лечить всё это невозможно.
Так пылает жар в моей груди,
Что рубашка потом пропотела,
Где же ты, любимая, приди!
Чтоб прильнуть к пылающему телу.
Толстая ль, худая – всё- равно,
Рыжая ль, блондинка- я не знаю!
Я тебе куплю билет в кино
И на лисапете покатаю!
Ничего не нужно от тебя,
Лишь бы ты была –существовала,
Ты гуляй, прошу о том, скорбя,
Но со мною, а не с кем попало.

Бенвольо Ромео, с добрым утром!
Ромео- Разве утро?
Бенвольо- Десятый час
Ромео- Как долог час тоски!
Бенвольо- Тот, кто тоскует- звётся потаскун!
Что за тоска тебя, Ромео, гложет?
Ромео Никто мне в этом деле не поможет,
Да, я томлюсь тоскою по любви!
Бенвольо О, эта кроткая на вид любовь
Как на поверку зла , неумолима!
Так растревожить может нашу кровь,
Что сотворит из гения кретина.
И это лицемерье и обман
Ждёт впереди и нас с тобой, Роман.
Ромео Заботами своими обо мне
Мою печаль ты растравил вдвойне!
Прощай, дружок,
Бенвольо Постой, ты слишком скор,
Пойду и я, но кончим разговор.
Ромео Я потерял себя и я не тут,
Ромео нет, Ромео не найдут!
Бенвольо Тот, кто захочет, тот найдёт ужо!
Нашёлся, блин, Неуловимый Джо!
Сцена 3
На сцене телевизор.
Реклама:
Если ты не родня Монтекки,
Если ты порешь с хлебом "раму",
Приглашает тебя Капулетти
На "денс –клаб" в кафе "Панораму"! 3 раза
Бенвольо Ещё не всё пропало, слышал друг,
А что не ждут – не взять нас на испуг .
От предвкушения в зобу дыханье спёрло,
Нас в Панораме ждут такие гёрлы,
С Адаево, Бишайки и Кашкука,
И пропадёт бесследно наша скука.
Сцена 4
В "Панораме".Звучит музыка из к\ф "Ромео и Джульета"
Ромео Меркуццио, я от волнения горю.
Меркуцио Ты слушай- что тебе я говорю:
Здесь, как ты видишь, вовсе не Шекспир,
И нравы наши очень обеднели,
Сеньоры любят сигареты дым и спирт
И чтобы после этого балдели,
Вот, кстати, посмотри какая тёлка!
Ромео Могу я посмотреть, да что в том толку,
Ведь подойти –то к ней я не сумею,
Меркуцио Да ты не трусь! И морду веселее!
Ромео Позвольте ангажировать на танец!
Джульета Чего лепечет тот, в углу, засранец?
Ромео Позвольте ангажировать на танец!
Джульета А может этот ботан иностранец!
Ромео Как подойти, чтоб было не обидно?
Джульета Смотри : его колбасит сильно видно!
Бенвольо Да не трясись, Роман, держись смелее!
Ромео Я просто от волнения немею!
Меркуцио Ты лучше сделай рожу понаглее,
Без церемонных слов в базаре с нею,
Сморозь ей чушь какую- там- нибудь,
Да, пальцы в растопырку не забудь!
Ромео (собравшись с духом) Что, может потрясёмся, слышь, овечка?
Джульета Ну, так бы и сказал по- человечьи,
( в сторону) Пацан, наверно, в детстве где-то
Не в меру нахватался этикета!
Скажи конкретно: чё хотел, чувак?
Ромео Тебя я приглашаю на медляк!
И эту просьбу повторяю снова!
Джульета А, танцевать?
Ну что же. Я – готова.
Но по ногам ты не топчись без дела –
Я нынче туфли новые надела.
Ромео Ну что вы! Как могу я , как посмею!
Мне только б с вами быть. я тише мыши.
Хочу вам приглянуться . я сумею!
Джульета Нет, у тебя точняк: проблемы с крышей!
Ой, кажется мой старший брат пришёл!
Привет, Тибальт! Скажи, ты чем смущён?
Тибальт Ты с кем танцуешь? Это же Монтекки!
Джульета Мой дорогой зачем ты поднял крик?
Тибальт У нас Монтекки! Как он к нам проник?
Ромео Купил билет, за пять тыщь лир на входе.
Тибальт Монтекковский козёл и в нашем огороде!
Ромео А за козла обычно отвечают.
Тибальт Терпенье кончилось, я разговор кончаю!
Ничто тебе сегодня не поможет,
Эй вы, держи меня, кто только сможет!
Не то ему чердак я размозжу!
Ромео Да не волнуйтесь! Всё - я ухожу.(Уходит)

Сцена 5
Хор
Покинул бал Ромео, ну и что же?
В его душе звонят колокола,
Джульета для него ещё дороже,
Чем далее, тем более мила.
Хотя любовь их всё непобедимей,
Они пока ещё разделены.
Исконная вражда семей меж ними
Разрыла пропасть страшной глубины.
Но страсть их учит побеждать страданье
И им находит повод для свиданья.

Сцена 6
Двор Капулетти. Ромео под балконом.
Серенада Ромео
Я не знаю как в Севилье с Гранадой,
А в Вероне уж все дрыхнут давно,
Только я опять долблю серенадой
Затворённое тобою окно.
Как младенец тихо спит вся Верона
Только мне не спится: что- то со мной.
Нет желания послушать с балкона?
Ну хоть форточку на кухне открой.
И терзаю тишину я струною,
Надрываюсь как ночной соловей.
Ты не можешь стать моею женою?
Стань тогда хотя бы просто моей.
Я вообще не мастер петь серенады,
На гитаре не играю почти,
Да и много от тебя мне не надо-
Хоть присутствием меня ты почти.
Ты, Джульета, всех на свете прелестней,
Не криви губу в надменном смешке!
Розы нет вознаградить мою песню?
Кинь тогда хотя бы кактус в горшке. 2 раза
Из окна летит горшок, попадает в Ромео. Ромео теряет сознание. Выбегает Джульета, делает искусственное дыхание "рот в рот".
Ромео Наверно это сон, иль глюки, право слово!
Я, кажется, ожил. Но сразу умер снова.
Джульета Ромео, не шути, прошу тебя, любимый,
Не то- сейчас схожу и подниму дубиной!
Ромео Нет- нет! Очнулся я. А это был нокдаун,
А от него, скажу, на месте не всегда ум!
Прости, я ухожу – не надо провожать.
Но не могла б на бис немного подышать?
Джульета (в сторону)Чего ж не подышать – мальчишка очень мил.
Не то что дон Парис –придурок и дебил.
(Ромео)Учили в ОБЖ ещё приём "рот в нос".
Ромео Зачем? Не надо в нос он полон этих. слёз.
Ты лучше повтори как было в первый раз!
Джульета А ну сюда смотри- сейчас получишь в глаз!
Ромео Не надо в глаз, ведь я готов жениться!
И даже никогда не разводиться!
Джульета Жених, вам сколько лет? Всего пятнадцать?
Ромео Не можем в ЗАГС ? Тогда давай венчаться!
Есть у меня знакомый поп, я прям к нему сейчас!
И завтра в восемь. в девять. или в час.
Джульета А что, мне это даже по приколу!
Ты погоди, нам завтра ж утром в школу.
И по истории контрольная работа.
А знаешь кто учитель? Знаешь? То- то.
Ромео Плевать на все уроки! Потому,
Что я тебя и с двойками возьму. (Уходит)
Джульета Ромео, ты видать сошёл с ума!
Ромео (возвращаясь) Глянь на себя, да ты сошла сама! ( уходят).
Сцена 7
С песней выходит Брат Лоренцо:
Солнечный день, я на молитву выхожу
Прихожу в свою обитель и за паствой гляжу,
А то братья- монахи раз рванули по сотке
И отправились в путь аж до самой Находки.
Нет, ну главное: знаем,
Нам не надо объяснять,
Что нельзя вот так ходить и рясу так надевать.
И что частое буханье облегчает пониманье,
Ну а, если пить бензин, то возможно возгоранье.
Всяко – разно, с понтом не заразно,
Чё по чём, хоккей с мячом,
Чё да как , сплошной оттяг,
Всяко – разно, с понтом не заразно,
Пока дают надо брать , от остальных не отставать
Всяко – разно, с понтом не заразно,
Чё по чём, хоккей с мячом,
Чё да как , сплошной оттяг,
Но постепенно понимаешь, что лишь с той представляешь.
Иду жую, молитву твержу,
Ни одной новой темы для себя не нахожу.
Незнакомые монашки, вау, дарят мне кресты,
Реагируют на что –то, завлекают в кусты,
Вобщем, чувствую себя довольно смело и комфортно,
Выпьем- покурим, покушаем плотно
И толстый - толстый. Вот об этом не надо
Вот практически всё , что от жизни нам надо.
Повторяется припев.
Ромео Отец!
Брат Лоренцо Благословение господне!
Кому б ко мне в такую рань сегодня?
Ах, это ты? Вполне ли ты здоров,
Что пробудился раньше петухов?
А сам как юбилейный рубль сияешь!
Ромео Сейчас, отец, ты главное узнаешь!
Вчера я ранен был придя на бал,
И на удар ударом отвечал.
Перевяжи нас поскорей обоих,
Вот я зачем в твоих святых покоях.
Б. Л. Попроще будь! Как отвечать я стану,
Когда твоя так исповедь туманна.
Ромео Дочь Капулетти, знай, я полюбил
И ей такую же любовь внушил,
Мы друг без друга часа не протянем,
Всё слажено и дело за венчаньем,
Прошу скорей!
Б. Л. Прошу не торопить,
Тот падает, кто мчится во всю прыть.
Сцена 8
Хор исполняет молитву из к\ф "Ромео и Джульета"
Б.Л. Брак надо достославно освятить,
Чтобы не жить потом в греха пороке.
Ромео Аминь! Ну ладно, хватит молотить,
Венчай скорей , нам надо на уроки.
Джульета Венчай, отец, да надо нам бежать,
И может на контрольную успею!
Ромео А там хоть смерть, я буду ликовать,
Что хоть минуту звал её своею.
Б.Л. Не повенчав, с такою речью страстной
Вас оставлять одних небезопасно.
Так быстро не венчал я до сих пор,
Венчается раб божий. Песню, хор!
Хор поёт "Многая лета".

Действие 2
Сцена 1
Звучит рэйверская музыка. Выходит Кормилица. Она увлечённо танцует. Появляется Джульета.
Джульета Кормилица, родная. Погоди,
Успеем мы с тобой повеселиться,
Огонь большой горит в моей груди,
И я во всём должна тебе открыться.
Кормилица Я утомилась. Дай передохну,
Устала я – все ноги отплясала,
Что твои тайны- только лишь взгляну
Я на тебя и всё понятно стало.
Джульета Ну, няня. Не перебивай меня,
И тайну я немедленно открою.
Кормилица Тебе папаша подарил коня
Крупней чем тот, который въехал в Трою?
Джульета Нет, всё совсем серьёзней было,
Чтоб поделиться я к тебе скорей примчалась,
Я одного мальчишку полюбила,
Я вышла замуж. Я с ним обвенчалась.
Кормилица Что ты сказала ? Повтори, свистунья!
Ты , верно, бредишь или сочиняешь?
Ведь ты у нас известная шалунья.
Джульета Он самый- самый. Ты не представляешь?
Он, как Высоцкий, шпарит на гитаре,
Мне серенады под окном поёт,
В Вероне нашей самый лучший парень.
И, как дурак, не курит и не пьёт.
А на меня он знаешь, так прикольно,
Таращит зенки умные свои.
Но недостаток он один имеет только:
Монтекки он - из вражеской семьи.
Но на врага совсем он не похож,
И в нём- совсем ни капельки вреда,
Уж, если злейший враг наш так хорош,
То не пойму из- за чего вражда?
Кормилица Ну, что же, слушай, милая, тогда
Я расскажу тебе такую мантру:
Всё это было в те ещё года,
Когда жила царица Клеопатра.
Семья Мотекки , славный, в общем, род,
Любили рэп, чтоб всем им было пусто,
А Каппулети же – наоборот:
По рэйву все тащились как по дусту.
Теперь не вспомнишь: чья была вина:
Раздоры, ссоры, часто были драки,
И до сих пор у них идёт война,
Грызутся меж собою как собаки.
Точнее: как два диких злобных пса,
А что по мне - так мне милей попса.
Джульета Ах, лицемер! Смотри какой коварный,
Как я сумела так увлечься им,
Нет! Рэйвер репперу- не пара,
Пускай канает к "Ониксам" своим.
(Поёт)Это что же случилось за дело
Как я так лопухнуться сумела.
Я жила и заботы не знала,
Ну зачем я его повстречала.
Видно это на нас божья кара-
Рэйвер репперу,
Рэйвер репперу,
Рэйвер репперу – не пара.
Мне свалилось несчастье на плечи,
Я поверила в сладкие речи,
Где ж катание на лисапеде?
Я теперь не жена и не леди.
Не избегнуть людского базара!
Рэйвер репперу,
Рэйвер репперу,
Рэйвер репперу – не пара.
И теперь мне с собой нету сладу,
Выпить колы мне с горя иль яду.
Пусть он - гад, обо мне затоскует,
Под "Свит бокс" свой дурацкий реппует.
Пускай плачет со мною гитара:
Рэйвер репперу,
Рэйвер репперу,
Рэйвер репперу – не пара.
Кормилица Не надо так, Джульета, убиваться
Не нужно было, как всегда, спешить
Всегда успеешь с мужиком расстаться,
А может проще семьи помирить?
Джульета Нет! Я, не медля, напишу ему письмо,
Он должен был вчера во всём признаться.
Я отмщу! Чтоб всякое там чмо
Над честной девушкой посмело издеваться
О, я смогу, сумею отомстить,
Кто приручил, тот за меня в ответе,
И обо мне все будут говорить
Века как о шекспировской Джульете!
Кормилица Позвольте вам напомнить, что она
Была любовью, кротостью полна
И до конца шла за любимым мужем,
Испив всю чашу горя с ним до дна.
Джульета Плевать с пятиэтажки мне на то,
Все мужики – козлы, я знала это!
Отдайте мои шляпу и пальто!
А дальше как? А. карету мне , карету!

Проходят дни, летят года и даже век
Перемахнул в другое уж тысячелетье,
Но пока в мире существует человек,
Любви и музыке начертано бессмертье.

Мы свято верим , что наступят времена,
Где люди будут так добры и человечны,
Слова забудут: "ссора, зло, война",
Любовь и музыка над миром будет вечно!
Любовь и музыка над миром будет вечно!


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Эскал, герцог Веронский.
Парис, молодой патриций, его родственник.
Монтекки > главы двух враждующих
Капулетти > друг с другом фамилий.
Дядя Капулетти.
Ромео, сын Монтекки.
Меркуцио, родственник герцога, друг Ромео.
Бенволио, племянник Монтекки и друг Ромео.
Тибальдо, племянник жены Капулетти.

Лоренцо |
> францисканские монахи.
Джиованни |

Бальтазар, слуга Ромео.

Самсон |
> слуги Капулетти.
Грегорио |

Пьетpо, слуга кормилицы Джульетты.
Абpамо, слуга Монтекки.
Аптекарь.
Трое музыкантов.
Хор.
Офицер.
Паж Меркуцио.
Паж Париса.
Жена Монтекки.
Жена Капулетти.
Джульетта, дочь Капулетти.
Кормилица Джульетты.
Веронские граждане, родственники и родственницы обеих враждующих
фамилий, маски, стража и слуги.

Место действия - Верона,
одна сцена V действия - Мантуя.

Слуга
Здравствуйте, синьор. Скажите, пожалуйста, вы читать умеете?
Ромео

Да , если я знаю буквы и язык.

Шутить угодно? Бог с вами !
( Хочет уйти )
Ромео

Стой , стой я умею читать .
( Читает)

"- Синьор Мартино с супругой и дочерьми; граф Ансельмо и его прекрасные сестры;
вдова синьора Витрувио; синьор Плаченцио и его милые племянницы; Меркуцио и
его брат Валентин; мой дядя Капулетти, его жена и дочери; моя прекрасная
Розалина; Ливия; синьор Валенцио и его кузен Тибальдо; Лючио и веселая
Елена".
(Отдаёт список)

Прекрасное общество. А куда оно приглашено?

Слуга
Туда.
Ромео
Куда?
Слуга
На ужин, в наш дом.
Pомео
В чей это?
Слуга
В дом моего господина.
Ромео
Мне следовало бы спросить прежде всего, кто твой господин.

Сказать ли нам при входе что-нибудь,
Иль просто так войти, без предисловий?

(Звук скрипки . Все танцуют 1 танец )
Meccano –Hijo dela
Ромео ( увидев Джульетту)
Её сиянье факелы затмило
Она ,подобно яркому бериллу
В ушах арапки , чересчур светла
Для мира безобразия и зла .
Как голубя среди вороньей стаи,
Её в толпе я сразу отличаю.
Любил ли я хоть раз до сих этих пор ?
О нет , то были ложные богини.
Я истиной красы не знал доныне .

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира

Бесплатное участие. Свидетельство СМИ сразу.
До 500 000 руб. ежемесячно и 10 документов.

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира "Ромео и Джульетта"

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира "Ромео и Джульетта"

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира "Ромео и Джульетта"

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира "Ромео и Джульетта"

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира "Ромео и Джульетта"

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира "Ромео и Джульетта"

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира "Ромео и Джульетта"

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира "Ромео и Джульетта"

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира "Ромео и Джульетта"

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира "Ромео и Джульетта"

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира "Ромео и Джульетта"

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира "Ромео и Джульетта"

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира "Ромео и Джульетта"

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира "Ромео и Джульетта"

Сценарий школьной постановки трагедии У, Шекспира

Онлайн вебинары и НПК для учителей

Бесплатный просмотр. Свидетельства участникам
для аттестации за минуту.

Читайте также: