Основные пути формирования лингвострановедческой и социокультурной компетенции в средней школе

Обновлено: 05.07.2024

В настоящее время в каждой стране в образовательной системе тщательно проводятся реформы по улучшению системы образования. Все большую актуальность приобретают вопросы совершенствования учебной и воспитательной деятельности в образовательных учреждениях. Одно из направлений государственной политики в области образования связано с формированием иноязычной межкультурной компетенции обучающихся.

Общеобразовательная школа должна быть способна формировать целостную систему универсальных знаний, умений, навыков, в том числе опыт самостоятельной деятельности и личной ответственности обучающихся, другими словами, ключевые компетенции, определяющие современное качество содержания образования.

В современной методике при обучении иностранному языку лингвострановедение играет огромную роль. Каждый учитель и преподаватель старается пользоваться элементами лингвострановедения изучаемого языка, чтобы развивать интерес к изучению иностранного языка. Более того, изучение иностранного языка нуждается в языковой и культурной среде, которой нет в системе отечественного образования.

По мнению большинства методистов и преподавателей, невозможно подготовить высококвалифицированных специалистов без ознакомления с традициями и реалиями иностранного языка.

Наша тема является актуальной, потому что она определяется современными реалиями и традициями. Лингвострановедческие материалы при изучении иностранного языка мотивируют обучающихся, когда данные материалы представлены в изучаемом иностранном языке, в том числе в лексических материалах. Следовательно, изучение культуры изучаемого языка невозможно представить отдельно от языка. Язык и культура очень тесно связаны, поэтому нам важно понять, что в рамках методики преподавания иностранного языка следует не только дать знания, но и обучить языку.

Страноведение занимается комплексным изучением стран и регионов, дает представление о социально – экономическом положении народа, о его культуре, обычаях. В рамках страноведения возникла новая наука – лингвострановедение, которая ориентирована на лингвистику, изучающую ИЯ в сопоставлении с родным языком.

Исходя из того, что язык и культура неразрывно связаны, то и методика обучения должна подразумевать не только передачу знаний, но и обучение языку.

Основные аспекты разработки моделей развития межкультурной компетенции довольно широко раскрыты в работах И.Л. Бим, А.А. Брагиной, Е.Г. Волковой, Н.Д. Гальсковой, Г.В. Елизаровой, И.А. Масловой и др.

Лексический аспект обучения лингвострановедению Великобритании поднимается также в трудах В.П. Конецкой, Н.Н. Михайлова.

В том числе и зарубежные исследователи посвятили свои труды лексическим аспектам при обучении лингвострановедению Великобритании. Среди них следует отметить Coulthard M., Fox K., Ginsburg R. A., Huston S., Hoey M., Lewis M., и других.

  • – создать определенные педагогические условия для формирования и развития иноязычной межкультурной компетенции обучающихся в школе;
  • – разработать методические рекомендации для повышения данного аспекта среди школьников.
  • – между требованиями Государственного образовательного стандарта, который содержит уровень владения выпускниками ключевых компетенций и недостаточным формированием данных компетенций;
  • – между накопленной богатой практикой обучения в средней школе и недостаточным практическим использованием её в процессе обучения.

Поэтому проблема состоит в выявлении эффективных педагогических условий для успешного формирования иноязычной межкультурной компетенции обучающихся на среднем этапе обучения.

Объект исследования – процесс формирования иноязычной межкультурной компетенции обучающихся средней школы.

Предмет исследования – комплекс заданий на основе лингвострановедческого материала для формирования иноязычной межкультурной компетенции обучающихся.

В основу исследования положена гипотеза - использование лингвострановедческого материала в процессе обучения иностранному языку в средней школе будет способствовать формированию иноязычной межкультурной компетенции обучающихся.

Цель исследования состоит в том, чтобы исследовать значение использования лингвострановедческого материала для формирования иноязычной межкультурной компетенции обучающихся средней школы на уроках английского языка.

  • – системно – структурный анализ различных источников;
  • – обобщение, анализ;
  • – системный подход к подаче материала.

Новизна данного исследования заключается в отборе современного практически значимого лингвострановедческого материала на основе разработанного комплекса методических приемов и заданий.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем проанализированы и обобщены основные методики изучения лингвострановедческого материала для формирования иноязычной межкультурной компетенции обучающихся средней школы на уроках английского языка.

Практическая ценность данной работы заключается в том, что результаты исследования, разработанный комплекс упражнений и представленные в ней выводы могут быть использованы в практике обучения английскому языку.

Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы. В работе использовано 50 источников.


Ключевые слова: социокультурная компетенция, аутентичный текст, реалия, лингвострановедение.

The article represents a list of basic means of forming sociocultural competence at English lessons in the secondary school with brief descriptions of them. In more details the conception of “authentic texts” and their potential in developing the target competence are revealed.

Keywords: sociocultural competence, authentic text, actual, language country studying.

Очевидно, что при включении национально-культурного компонента в содержание обучения иностранному языку нужны адекватные средства для его усвоения. В современной методике выделяют 3 типа лексических единиц, которые так или иначе являются национально- и культурно-маркированными и передают семантику, характерную для конкретного пласта культуры. Среди них:

1) фоновая лексика — лексика, обозначающая такие предметы и явления, которые известны и сходны в разных культурах, но используются такие лексические единицы и функционируют в языке по-разному;

2) коннотативная лексика — лексические единицы, схожие по денотативному значению, но различные по оттенкам значения, связанного с культурным и историческим развитием страны;

3) реалии — такие явления и предметы, которые характерны для одной конкретной страны, но абсолютно неизвестные, неприсущие другой. [1, с.150]

Потребность в поиске и изучении таких единиц явно ощущается при общении с представителями другой культуры, которые могут упомянуть к-л реалию, при чтении книг, газет, статей, при просмотре художественного и документального кино и т. д., где очень много коннотативной и фоновой лексики [6, С.37–40]

Лингвострановедение может быть названо одним из наиболее популярных способов формирования социокультурной компетенции. По мнению Г. Д. Томахина, данная дисциплина является исключительно лингвистической, т. к. информация о стране изучаемого языка изучаются посредством самого языка. [8, С.13–18] Лингвострановедение — это учебная дисциплина в курсе преподавания иностранного языка и аспект методики преподавания иностранных языков, в котором учащиеся знакомятся с новой для них культурой. Данный курс ставит своей задачей изучение лексики, наиболее ярко и полно отражающей национальный колорит народа-носителя языка и его окружающей действительности. Лексикология и фразеология являются лингвистической основой лингвострановедения, т. к. данные разделы языка отвечают за отбор национально-маркированных единиц, которые могут быть названы страноведчески ориентированной лингвистикой. [1]

Социокультурный компонент содержания обучения иностранным языкам имеет огромный потенциал в плане включения учащихся в диалог культур, знакомства с достижениями национальной культуры в развитии общечеловеческой культуры, т. к. входит в содержание национальной культуры. Так, например, на уроках по лингвострановедению, учащиеся знакомятся с географическим положением Великобритании, её общественным устройством, изучают культуру англоговорящих стран. [2, с.86]

Литература стран изучаемого языка является еще одним весомым средством формирования социокультурной компетенции. Художественная англоязычная литература служит бесценным источником социокультурной информации. Английская художественная литература как аспект национальной культуры отражает реальную действительность своей социокультурной общности, следовательно, включает в свои произведения самые разнообразные компоненты своей национальной культуры.

В процессе обучения чтению художественной литературы на занятиях по английскому языку в целях развития социокультурной компетенции, учащиеся получают обязательный объем языковых знаний об эстетике, художественной культуре, искусстве, о жизни и творчестве выдающихся классических и современных деятелей искусства. [6]

Фольклор, представленный в виде пословиц и поговорок, также является значимым средством формирования социокультурной компетенции. С помощью этих коротких изречений учащийся может углубиться в жизнь народа, придумавшего его, увидеть быт людей, существовавших несколько лет назад; он может провести сравнительный анализ своей культуры с культурой изучаемого языка. Как известно, многие пословицы и поговорки находят свои эквиваленты в других языках, но смысл выражен другими словами, более понятными народу данной страны. Конечно, народная мудрость интернациональна, но мысль передается разными средствами языка.

Включение изучения и заучивания фразеологизмов, идиом, загадок, пословиц и т. д. создает огромную мотивацию для учащихся. Формы организации работы с данным материалом могут быть очень разнообразными, такими, которые способны заинтересовать ученика любого возраста. Кроме того, знание фольклора страны изучаемого языка существенно облегчает общение с иностранцами и создает базу для дальнейшего изучения языка. [5]

Социокультурный аспект в преподавании иностранного языка может быть реализован за счет широкого использования на разных этапах обучения аутентичных текстов, которые отражали бы особенности национального мышления, образа жизни и традиций, общественного и речевого поведения, и менталитета в целом. Но ввиду того, что аутентичные тексты могут представлять сложность для учащихся, особенно на начальном этапе, авторы современных УМК составляют учебные тексты самостоятельно, либо адаптируют текст аутентичный. На самом деле, такие тексты все равно стоит включать в учебники, так как, во-первых, они способны очень ощутимо повысить мотивацию учащихся к изучению нового материала. Во-вторых, такие тексты подготавливают к общению с иностранцами, поскольку в них отражается естественное языковое употребление. Что касается учебных умений, то аутентичные тексты благоприятно влияют на развитие языковой догадки, а также формируют навык чтения для понимания основного содержания прочитанного; кроме того, аутентичные тексты изобилуют национально-маркированной лексикой, что позволяет учащимся закрепить свои знания, понять и найти реалии и выучить новые слова. [7]

Таким образом, существует множество способов формирования социокультурной компетенции, способствующих практическому овладению языком, среди них: аутентичные тексты, фольклор, литература англоязычных стран и лингвострановедение, что является аутентичным материалом.

1. Верещагин, Е.М., Костомаров, В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного: руководство, 3-е изд., перераб. и доп. — М., 1983. — 374 с.

2. Елизарова, Г. В. Культура и обучение иностранным языкам. — СПб.: КАРО, 2005. — 352 с.

3. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Едиториал УРСС, 2005. — 144 с.

4. Кричевская, К. С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка/ К. С. Кричевская// Иностранные языки в школе. — 1996. — № 1. — С. 13–17.

5. Ощепкова, В. В. Страноведческий материал на уроке английского языка // Иностранные языки в школе. — 1998. — № 1. — С. 77–83.

6. Починок, Т. В. Формирование социокультурной компетенции как основы межкультурного общения // Иностранные языки в школе. — 2007. — № 7. — С. 37–40.

7. Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций. — М.: Просвещение, 2003. — 239 с.

8. Томахин, Г. Д. Реалии в языке и культуре // Иностранные языки в школе. — 1997. — № 3. — С.13–18.

Основные термины (генерируются автоматически): социокультурная компетенция, текст, национальная культура, аутентичный текст, иностранный язык, язык, английская художественная литература, естественное языковое употребление, популярный способ формирования, фоновая лексика.

Выступление на муниципальном секционном заседании учителей иностранного языка .

ВложениеРазмер
formirovanie_sotsiokulturnoy_kompetentsii_uchashchihsya_.docx 20.33 КБ

Предварительный просмотр:

Формирование социокультурной компетенции учащихся на основе лингвострановедческого материала при обучении иностранному языку

Изучение иностранного языка призвано формировать личность, способную и желающую участвовать в межкультурной коммуникации. Но такую личность невозможно сформировать без знаний об особенностях страны изучаемого языка. Поэтому согласно государственным образовательным стандартам в области иностранного языка в обязательный минимум содержания основных образовательных программ, помимо речевых умений и языковых навыков, входит также формирование социокультурной компетенции.

Социокультурная компетенция - это совокупность знаний о стране изучаемого языка, национально-культурных особенностях социального и речевого поведения носителей языка и способность пользоваться такими знаниями в процессе общения, следуя обычаям, правилам поведения, нормам этикета, социальным условиям и стереотипам поведения носителей языка.

Формирование социокультурных знаний и умений означает расширение объема лингвистических знаний, навыков и умений, связанных с адекватным использованием языковых средств и правил речевого и неречевого поведения в соответствии с нормами, принятыми в стране изучаемого языка.

В структурном плане социокультурная компетенция является комплексным явлением и включает в себя несколько компонентов, один из которых – лингвострановедческий.

Лигвострановедение – это целостная система представлений о национальных обычаях, традициях и реалиях страны изучаемого языка, позволяющая извлекать из лексики этого языка примерно ту же информацию, что и его носители, и добиваться тем самым полноценной коммуникации.

Лингвострановедение обеспечивает усвоение языка в тесной связи с культурой стран изучаемого языка, которая включает познавательные сведения по истории, литературе, культуре страны, её нравах, традициях, бытовых особенностях.

В условиях отсутствия реальной языковой среды, сжатых рамок урока учитель сталкивается с объективными трудностями в решении сложной задачи формирования социокультурной компетенции учащихся, поэтому качество обучения во многом зависит от умения учителя подобрать тот или иной лингвострановедческий материал.

При этом следует учитывать:

- аутентичность используемых материалов; новизну информации, интересы учащихся;

-соответствие речевых высказываний литературной норме изучаемого иностранного языка;

Также не следует забывать о родной культуре учащихся, привлекая ее элементы для сравнения, поскольку только в этом случае обучаемый осознает особенности восприятия мира представителями другой культуры.

Каким же образом учитель может познакомить учащихся на уроках немецкого языка с культурой страны изучаемого языка? Я считаю, что при изучении любой темы необходимо использовать лингвострановедческий компонент.

В своей работе я учитываю потребности и интересы ученика, подбираю такие виды деятельности на уроке, чтобы помочь своим учащимся учиться радостно, творчески и видеть свои результаты. Поэтому на своих уроках я использую следующие средства реализации лингвострановедческого подхода.

Географические карты являются важным наглядным материалом при изучении иностранного языка. Они не только позволяют закрепить уже имеющиеся знания по географии, но и способствуют развитию зрительной памяти, воображения, логического мышления учащихся.

Тексты лингвострановедческого характера занимают сегодня все большее место в процессе обучения иностранным языкам и являются значимым материалом для формирования социокультурной компетенции. Учебники по немецкому языку содержат достаточный материал страноведческого характера, который позволяет обеспечить реализацию социокультурного компонента, предлагая информацию о Германии и немецкоговорящих странах. Из произведений литературы мы узнаем о жизни, традициях, обычаях, образе жизни, знакомимся с языковой культурой этих стран. Технология работы с текстом представляет собой последовательность заданий и упражнений, используемых в обучении согласно следующим этапам работы: дотекстовый, текстовый, послетекстовый.

Приближение к культуре страны изучаемого языка невозможно без ознакомления с ее пословицами и поговорками , что является обязательным компонентом лингвострановедческого материала. Изучая иностранный язык, мы изучаем и сравниваем языковые явления, обычаи, традиции, искусство, образ жизни народов.

Изучая немецкие пословицы, например мы, сравниваем, как одна и та же мысль передается разными средствами в разных языках. И мы обязательно обращаем внимание на такие моменты, что народная мудрость, выраженная в пословицах интернациональна. Мы говорим по-русски "Терпенье и труд все перетрут" а по-немецки: " FLEISS BRINGT EIS ". Знание пословиц играет большую роль, как в изучении русского языка, так и в изучении иностранного языка.

Квиз (Quiz) –одно из самых универсальных средств при работе с лингвострановедческим материалом. Его универсальность в том, что квиз применяется на разных этапах работы как над темой отдельного урока, так и при завершении работы над микроциклом учебника. Квиз представляет собой одно из самых эффективных заданий, стимулирующих самостоятельную работу учащихся, развивающих умение сжато излагать основные страноведческие сведения.

Чаще всего квиц строится в виде теста, основанного на принципе выбора ответа из ряда предложенных вариантов. Практика работы показывает, что при систематическом использовании данного вида работы дети прочно усваивают реалии немецкоговорящих стран, изучаемые в школе.

Таким образом, использование вышеперечисленных лингвострановедческих материалов при обучении развивает творческие и познавательные умения учащихся, повышает интерес к изучению иностранного языка, содействуют вовлечению в диалог культур. То есть способствует формированию социокультурной компетенции, что делает ученика не только образованным, но и культурным, учит мыслить и применять полученные знания в реальной жизни.

По теме: методические разработки, презентации и конспекты


РАЗВИТИЕ ПОЗНАВАТЕЛЬНОГО ИНТЕРЕСА У СТАРШИХ ДОШКОЛЬНИКОВ НА ОСНОВЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Проект серии урочных занятий по английскому языку, направленных на формирование социокультурной компетенции учащихся средней ступени обучения общеобразовательной школы

Проект серии урочных занятий по английскому языку, направленных на формирование социокультурной компетенции учащихся средней ступени обучения общеобразовательной школы.

Обобщение опыта работы по теме: Формирование социокультурной компетенции учащихся на уроках английского языка

ВведениеОбоснование темы опытаМы живём в XXI веке. Общеизвестно в современном мире произошли глобальные изменения, что сказалось и в сфере преподавания языка. Своеобразный «языковой .


Презентация "Педагогические условия формирования социокультурной компетенции учащихся на уроках английского языка"

В презентации рассматриваются вопросы формирования социокультурной компетенции учащихся на уроках английского языка.


Социокультурный аспект песенного и стихотворного материала в обучении иностранному языку

Актуальность использования песенных материалов при обучении иностранному языку. .

Формирование лингвистической компетенции как одна из основных задач при обучении иностранному языку

В данной статье рассматривается, как формирование лингвистической компетенции помогает обучающимся правильно конструировать грамматические нормы и синтаксические построения в соответствии с нормами яз.

ВКР Роль аутентичного материала в целях формирования социокультурной компетенции учащихся

В этой дипломной работе описаны виды аутентичного материала, этапы и способы формирования социокультурной компетенции и т.д.

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Зарегистрироваться 15–17 марта 2022 г.

Школьное образование всегда рассматривалось как воспитание гармоничной, всесторонне развитой личности, в том числе, посредством иностранного языка.

Основной целью обучения французскому языку как второму иностранному является формирование у учащегося способности, готовности и желания участвовать в межкультурной коммуникации и самосовершенствоваться в овладеваемой им коммуникативной деятельности. Реализация данной цели призвана способствовать развитию поликультурной и мультилингвальной языковой личности учащегося.

Какие идеи оказали влияние на формирование социокультурной и коммуникативной компетенций ?

Во-первых, возросший интерес личности к изучению иностранного языка вообще. Интенсивный рост культурных обменов обуславливает необходимость усиления лингвострановедческого компонента в обучении иностранным языкам.

В-третьих, опыт многих учителей доказывает, что использование лингвострановедческого аспекта способствует формированию устойчивой мотивации учения.

между потребностью в более широких знаниях в области страноведения, лексики разговорного плана и недостаточным объемом материала, предоставленного в УМК;

между потребностью свободно общаться на французском языке и недостаточной языковой практикой у обучающихся ;

между необходимостью формирования личности, обладающей готовностью к вхождению в мировое сообщество, и недостаточным осознанием взаимосвязи между своим интеллектуальным, социальным ростом, способствующим духовному, нравственному, познавательному развитию.

Изложенное выше позволяет сформулировать проблему опыта следующим образом:

Каковы критерии отбора лингвострановедческого компонента содержания обучения французскому языку и практического применения в обучении общению?

В методической литературе фундаментальный вклад в разработку теоретических основ лингвострановедения внесли Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. Лингвострановедение ставит своей задачей изучение языковых единиц, наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры народа – носителя языка и среды его существования.

аутентичными, т.е. представлять собой речевые образцы, порожденные в реальных ситуациях общения;

актуальными, т.е. отражать современные социально-ролевые отношения;

типическими, т.е. представлять собой стандартизированные речевые клише.

Цель моего опыта : обеспечение усвоения лингвострановедческого материала и формирование на его основе социокультурной и коммуникативной компетенций.

Задачи педагогической практики :

улучшение качества фоновых и культурологических знаний учащихся о франкоговорящих странах;

изучение языковых единиц, наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры французского народа;

ориентация на современную действительность, тематичность и функциональность изучаемых явлений;

воспитание ценностно-ориентированного отношения к иноязычной культуре;

обучение чтению с целью извлечения из текста культурологических особенностей;

повышение мотивации к изучению французского языка.

Ведущей педагогической идеей моего опыта является сотрудничество педагога и учащегося на основе взаимного уважения и доверия.

Практика эффективного использования лингвострановедческого компонента возможна, если

педагог обладает научно-методическими знаниями в области данной проблемы;

создан а необходимая материально-техническая база в кабинете;

усилена прикладная направленность учебного материала, выбраны адекватные формы его освоения;

процесс обучения построен на личностном общении учителя и ученика.

-Bonjour, mes amis! Vous etes vachement bien aujourd , hui.

Так я обычно начинаю свой урок.

Для меня урок – это создание обучающей среды, в которой идет открытие новых знаний и формирование компетенций.

Методы работы , которые я считаю наиболее эффективными это:

метод ассоциации

метод интеллектуальной карты

метод компаративного анализа

метод аудиовизуального погружения

ролевые игры

метод развития критического мышления

метод проблемного обучения

Франция для парижанина – это…

Образовательная ценность раздела лингвострановедения заключается в том, что знакомство с культурой французского народа происходит путем сравнения и постоянной оценки имеющихся знаний и понятий о нашей стране. И мы подходим к методу компаративного сравнения . А как же мы, жители России, можем представить нашу страну французам? Ученики 8 класса сделали это так.

В последнее время в связи с применением ИКТ стала доступна работа с телерепортажем. Она предусматривает серию упражнений:

предварительный просмотр видеосюжета без звука;

просмотр видеосюжета с предварительной целевой установкой;

определение логической последовательности содержания;

выбор в тестовом режиме утверждений, соответствующих содержанию видеорепортажа.

Такие упражнения составляют языковую основу для обсуждения актуальных проблем.

Проблемный вопрос. Он является сегодня неотъемлемой частью письменной работы в форме сочинения-рассуждения в рамках ЕГЭ. Аргументировать свою точку зрения и стать оппонентом другой – вот главная цель проблемного обучения.

А проникнуть в тайны французского слова помогает интеллектуальная карта. У нас она трех видов: общего пользования, тематическая и карта разговорных выражений французского языка.

Опыт работы показал, что интеллектуальная карта эффективнее, чем обычное ведение словаря. Во-первых, это форма, постоянно действующая: ученик пополняет ее в момент возвращения к данной теме. Во-вторых, она облегчает и ускоряет поиск запрашиваемой информации.

Эффективным методом в обучении общению являются ролевые игры. Попробовать себя в роли экскурсовода, журналиста, великого человека, случайного прохожего, супругов- разве это не создание условий для проектирования индивидуальной познавательной траектории развития личности. Помимо учебной функции игра выполняет воспитательную, нравственную и эстетическую функции.

Я не случайно остановилась на этом эпизоде. Это показатель внутренней результативности моего инновационного проекта. Мои ученики становятся более коммуникабельными, умеют обосновать свою точку зрения, находят свой способ выражения мнений и чувств. Это порождение личностного смысла. Это еще раз доказывает, что обучение стало психологизированным, как утверждает Галина Александровна Китайгородская.

Более высокий уровень развития интеллектуальных и творческих способностей обучающихся, более успешная их социализация, снижение стрессообразующих факторов в ходе учебного процесса, создание максимально комфортных условий обучения - все это результат изменений.

Результативность опыта

По результатам обобщения практического опыта можно сделать выводы: насколько улучшилось качество фоновых и культурологических знаний о франкоговорящих странах.

Диагностика эффективности внеурочной работы по воспитанию ценностно-ориентированного отношения к иноязычной культуре показала, что увеличилось количество детей, ежегодно принимающих участие в неделе иностранного языка, возрос интерес к внеклассным мероприятиям школьного и муниципального уровней.

На основе результатов диагностических методик мною были составлены таблицы достижений учащихся 8 классов во всех видах речевой деятельности.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Булгакова Е. С., гр.041

Использование страноведческих и лингвострановедческих текстов в процессе формирования социокультурной компетенции учащихся в школе на среднем этапе обучения

Актуальность нашего исследования обусловлена тем, что курс обучения иностранным языкам в школе направлен на формирование у учащихся духовных ценностей и умение общаться на межкультурном уровне. Вследствие этого появляется необходимость обязательного включения в содержание обучения иностранных языков такой страноведческий и лингвострановедческий материал, который формирует социокультурную компетенцию и использовать формы работы, способствующие ее развитию.

Целью нашего исследования является изучение и описание форм работы с лингвострановедческими и страноведческими текстами в процессе формирования социокультурной компетенции на среднем этапе обучения в школе.

Объект исследования - процесс обучения английскому языку школьников среднего этапа.

Предмет исследования – лингвострановедческие и страноведческие тексты, способствующие формированию социокультурной компетенции в обучении учащихся среднего этапа.

Гипотеза нашего исследования заключается в предположении, что методически грамотное использование страноведческих и лингвострановедческих текстов на уроках английского языка на среднем этапе обучения способствует формированию социокультурной компетенции и на этом фоне повышению качества успеваемости учащихся и их приобщению к национальной культуре страны изучаемого языка.

При выполнении данного исследования мы опирались на труды Галинской Т. С., Зимней И. А., Корниловой Л. А., Мартынковой М. А., Мащенко С.В., Мухиной В. С., Ощепковой В. В., Пассова Е. И., Райхштейн А. Д., Роговой Г. В., Томахина Г. Д. и др.

Под ред. Бопп Ю.В., Коваленко А.В. Студенческий поиск в области лингвистики и лингвистического образования / Сборник студенческих статей выпуск 2, 2014 год / Сургут: РИО СурГПУ, 2014. – 16-24 с.

Апробация исследования была освещена на следующих мероприятиях: (слайд)

Изучение истории, традиций, культуры страны, изучаемого языка является сутью социокультурной компетенции и становится важным элементом обучения.

Формирование социокультурной компетенции на уроках английского языка подразумевает обогащение лингвистических, эстетических и этических знаний учащихся о стране изучаемого языка. Предмет иностранный язык не только знакомит с культурой изучаемой страны, но путем сравнения оттеняет особенности своей национальной культуры, а также знакомит с общечеловеческими ценностями.

Главным социокультурным компонентом содержания обучения являются лингвострановедческие материалы. Основной формой реализации страноведческого и лингвострановедческого материала являются тексты содержательная ценность которых определяется его страноведческим наполнением. Чем больше текст содержит страноведческих сведений, тем существеннее они для культуры, тем легче они воспринимаются и запоминаются.

Для проверки валидности гипотезы нашего исследования был проведен эксперимент.

Для реализации эксперимента был выбран средний этап обучения, так как именно в этот период обучения уже можно оценить уровень сформированности социокультурной компетенции учащихся и предложить методические рекомендации, способствующие ее развитию.

В эксперименте принимали участие 2 группы по 15 учащихся в каждой. В состав экспериментальной и контрольной групп входили учащиеся высокого уровня знания английского языка.

Структура организации эксперимента предусматривала: констатирующий, формирующий и контрольный этапы.

На констатирующем этапе эксперимента проводился анализ учебника по английскому языку на наличие страноведческих и лингвострановедческих текстов, способствующих формированию социокультурной компетенции учащихся, а также осуществлялось проведение тестирования для определения уровня развития социокультурной компетенции учащихся.

Для анализа имеющихся у учеников социокультурных знаний нами была выбрана тема “Art & Entertainment”, которая изучалась на протяжении 10 уроков. Общее количество страноведческих и лингвострановедческих текстов, находящихся в этой теме, равно 7; количество упражнений к данным текстам, формирующим социокультурную компетенцию, равно 32; общее количество упражнений в данной теме равно 84. Проанализировав данные упражнения, нами был подсчитан процент упражнений, направленных на формирование социокультурной компетенции.

После проведения вычислений были получены следующие данные (таблица 1).

Результаты анализа модуля “Art & Entertainment” учебника “Starlight” на предмет упражнений, развивающих социокультурную компетенцию учащихся

Читайте также: