Проект по английскому языку англицизмы в молодежной среде нашей школы

Обновлено: 18.05.2024

Роль англоязычного сленга в речи молодежи и причины его употребления.

Сферы заимствования и источники пополнения англоязычной лексики.

Причины появления англицизмов в русской речи.

Способы образования англицизмов.

Опрос и анкетирование.

Создание глоссария англицизмов.

Тема развития заимствования слов англоязычного происхождения в речи российских подростков очень актуальна в наше время. Ученые считают, что изменения в лексике русского языка связаны с социокультурными, технологическими изменениями, с процессом глобализации, происходящими в обществе. Бытует мнение, что однажды весь мир будет говорить на одном универсальном языке.

Проблема нашего проекта - неумение подростков адресно и к месту использовать англицизмы.

Цель нашего проекта - создать глоссарий слов англоязычного происхождения для того, чтобы упорядочить знания в области англицизмов у взрослых людей и детей.

Изучить литературные источники по данной проблеме.

Определить сферы заимствования и источники пополнения иноязычной лексики.

Объектом нашего проекта является - использование заимствованных слов в русском языке.

Предметом нашего проекта является - использование слов английского происхождения в речи российской молодежи.

Гипотезой нашего исследования является предположение о том, что во многих ситуациях использование англицизмов оправдано, т.к. привносит в нашу речь яркость и убедительность, а также помогает выразить подросткам свои мысли и отчасти способствует изучению английского языка.

Научность нашего проекта заключается в использовании таких дисциплин как филология, лингвистика, педагогика, психология.

Практическая значимость исследования заключается в том, что мы показываем не только отрицательные стороны использования англицизмов, но и то, что он обогащает нашу речь.

Нельзя не заметить, что в последнее время постоянно происходит пополнение словарного запаса в русском языке за счет заимствования слов из разных языков, особенно из английского языка. Это заимствование все больше увеличивается, поскольку в областях нашей жизни, таких как финансы, культура, наука, политика происходят большие изменения. В связи с этим наблюдается большой приток лексики, заимствованной из английского языка, которая называется англицизмами.

Англицизм - это оборот речи или слова, заимствованное из английского языка или созданное по образцу английское слово или выражение. 1

Англицизм - это слово, выражение, заимствованное из английского языка, или оборот речи, построенный по модели характерной для английского языка. 2

Англицизм - это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованный из английского языка или построенное по английскому образцу. 3

Из выше перечисленных нами определений можно сказать, что англицизм - это заимствованное слово или выражение.

Изучив и рассмотрев разные англоязычные заимствования, мы нашли большое количество сленговых выражений, которые относятся к словам английского происхождения и играют не маловажную роль в речи современных российских подростков.

Молодежный сленг представляет собой очень интересное лингвистическое явление и используется в основном возрастной категорией от 14 до 25 лет и бытует в основном среди учащейся молодежи. К числу основных особенностей молодежного сленга прежде всего можно отнести его быструю изменчивость. Многие слова уходят из употребления, заменяясь новыми, другие постепенно переходят в общеупотребляемую речь, а некоторые так и остаются сленговыми на протяжении долгого времени.

Мы выбрали, на наш взгляд, наиболее подходящие.

Сленг - это совокупность слов и выражений, употребляемых представителями определенных групп, профессий и составляющих слой разговорной лексики, не соответствующей нормам литературного языка (обычно применительно к англоязычным странам) 4 .

Сленг - речь социально или профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку; вариант разговорной речи, в том числе экспрессивно-окрашенные элементы этой речи, не совпадающие с нормой литературного языка. 5

Сленг - это также разновидность языка, прежде всего лексики, модная в отдельных социальных группах, чаще в определенных молодежных субкультурах. 6

Ниже мы рассмотрим особенности молодежной субкультуры.

1.1.2. Особенности молодежной субкультуры.

Под культурой понимаются убеждения, ценности и выразительные средства, которые являются общими для какой-то группы людей. Система норм и ценностей, отличающих группу от большинства обществ, называется субкультурой. Молодежные субкультуры помогают молодежи решать ее специфические проблемы, например психологические и тем самым являются притягательными для подростков. Спецификой всех молодежных субкультур является то, что они пытаются сформировать собственное мировоззрение, свою культуру, отличную от мировоззрений и культуры старших поколений. Таким образом, в таких группах идет достаточно творческий процесс принятия, переработки и создания стиля собственной микрокультуры. Огромную роль здесь играет молодежный сленг, заимствование англоязычной лексики, которая и отличает их от других людей и в особенности старшего поколения. Молодежный сленг является одним из очень важных видов субкультуры. Главное в этом языковом явлении - отход от обыденности, игра, маска, ирония. Раскованный, непринужденный молодежный сленг стремится уйти от скучного мира взрослых, родителей и учителей. 7 (см. Приложение 1)

1.1.3. Роль англоязычного сленга в речи молодежи и причины его употребления.

Большую роль в речи молодежи имеет англоязычный сленг, который помогает молодым людям в самовыражении. Общение на сленге подчинено таким мотивам, как поиск наиболее благоприятных и психологических условий для общения, жажда искренности во взглядах, потребность самоутвердиться. Исходя из выше перечисленного, общение с друзьями становится большей ценностью для подростков, что становится гораздо важнее и притягательнее учебы, которая отодвигается на задний план и общение с родителями не является приоритетным в их жизни. 8

Молодежный сленг подобен его носителям - он резкий, громкий, дерзкий. Он - результат своеобразного желания переиначить мир на иной манер. Язык здесь отражает внутреннее устремление молодых быть ярче и сильнее, чем одежда, образ жизни.

Как проявление чувства юмора.

С целью подчеркнуть свою оригинальность, непохожесть.

Для придания речи большей яркости и образности.

С целью удивить.

Во избежания многословия и клише.

Для обогащения своего словарного запаса.

Для придания конкретики абстрактным явлениям.

Для приуменьшения печали, трагедии.

Для создания дружеской атмосферы.

Для демонстрации принадлежности к какой-либо социальной группе, классу, следования моде.

1.2. Сферы заимствования и источники пополнения

Интернет. Появление глобальной компьютерной сети повлекло за собой появление большого количества компьютерной лексики: сайт, чат, хакер, файл и др.

Спорт. В связи появлением новых современных видов спорта появилась новая лексика: сноуборд, дайвинг, фитнес, серфинг и др.

Индустрия моды. С развитием и этой сферы в нашей стране появилось также много новых заимствованных слов: топ-модель, мейкап, тренд, мастхэв, фэшионист, принт, лук и др.

Косметология. В погоне за красотой наши специалисты в этой области заимствовали несколько слов англоязычного происхождения, таких как лифтинг, пилинг и др.

Экономика и бизнес: менеджер, дистрибьютор, бизнесмен, прайс-лист, промоутер, офис и др.

Техника. В связи с развитием современных высокотехнологичных средств можно отметить следующие заимствования: гаджет, девайс, ноутбук, смартфон, ксерокс и др.

Средства массовой информации. Большую роль здесь играет телевидение, оно вносит огромное количество новой заимствованной лексики, которую очень часто употребляют в своей речи подростки. Например: ток-шоу, реалити-шой, прайм-тайм, масмедиа. кастинг и др.

Сфера развлечений. Зарубежная музыка и кино, в особенности американская, получили огромную популярность среди российской молодежи, и это привело к появлению и употреблению ими новой англоязычной лексики, такой как, сингл, ремикс, ремейк, саундтрек, анимация, ситком, экшн и др.

1.3. Причины появления англицизмов в русской речи.

Лингвист Л. П. Крысин выделяет несколько наиболее важных причин появления англицизмов в русской речи: 11

*Появление новых терминов. Поскольку в современном обществе идет быстрое развитие информационных технологий, появилось много новых предметов и явлений, которые требуют названия. Например: Интернет, файл, сайт, ноутбук.

*Следование модным тенденциям. В наше время знание английского языка считается престижным и подростки, используя в своей речи англицизмы, хотят выглядеть современнее и показать и что они идут в ногу со временем.

*Пополнение словарного запаса русского языка более выразительными, эмоционально-окрашенными и новыми словами для определений новых явлений и понятий.

1.4. Способы образования англицизмов.

Англицизмы образуются следующими способами: 12

Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке - оригинале. Например: уик-энд - выходные, мани - деньги.

Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова - источника, например: спикать (to speak - говорить).

Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб.

Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger).

Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о'кей (ок), вау (wow).

Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хэнд - магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон - комната для просмотра фильмов.

Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый (crazy) - сумасшедший.

Все способы образования представлены в приложении №2.

2.1. Содержательно-процессуальная модель.

После определения содержательно-процессуальной модели и определения методов, используемых в работе, их необходимо классифицировать. При изучении соответствующей литературы мы определили подходящие нам методы:

-Опрос и анкетирование

2.2.1. Метод наблюдения.

Для написания данного проекта мы использовали метод эпизодического и систематического наблюдения. Этот метод стал основным при формулировании проблемы нашего проекта. Как-то, наблюдая за разговором наших одноклассников, мы засомневались в корректном использовании англицизмов в их речи и обратились за консультацией к учителю. Учитель подтвердил наши сомнения. Мы увидели проблему в том, что подростки не всегда умеют адресно и к месту использовать слова англоязычного происхождения в своей речи. Это привело к выбору темы нашего исследования. От эпизодического наблюдения мы перешли к систематическому, это наблюдение проводилась нами в течение трех недель.

2.2.2. Архивный метод.

2.2.3. Опрос и анкетирование.

Результаты опроса и анкетирования помогли нам выяснить от куда они узнают слова англоязычного происхождения, а также узнать где и как часто ученики нашей школы их употребляют. Ниже приведен образец анкеты, которая была предложена для заполнения пятидесяти учащимся МБОУ СОШ №4 разных возрастов, а так же диаграмма с результатами анкетирования. (см. Приложение 3, 4)

2.2.4. Интерпретационный метод.

В данном проекте мы использовали интерпретационный метод. Вся собранная в ходе архивной работы информация находит отражение в продукте проектной работы - глоссарий англицизмов. Глоссарий англицизмов рассчитан на широкий круг пользователей. Он поможет любому желающему восполнить дефицит информации о словах англоязычного происхождения, которые мы часто употребляем в своей речи, иногда даже не зная об их значении и места их употребления.

Архивный метод позволил получить достоверную информацию о происхождении, способах образования англицизмов в русском языке, о их роли в речи подростков, а также выявили причины употребления англицизмов среди школьников и помог составить наиболее полное представление о сферах заимствования англоязычной лексики. Для авторов проекта работа с англоязычными источниками информации способствовала повышению уровня владения английским языком, а также явилась стимулом для дальнейшего самосовершенствования.

В результате опроса и анкетирования мы узнали, откуда в основном подростки узнают слова англоязычного происхождения, где наиболее часто они употребляют их в своей речи и как часто они их употребляют в своей речи.

3.1.Создание глоссария англицизмов

Созданный нами глоссарий англицизмов, может служить наглядным пособием для всех желающих получить информацию о новых и уже знакомых нам англицизмов и об их значении, которые мы часто употребляем в нашей речи и поможет восполнить пробелы в незнании слов англоязычного происхождения, а также научить подростков адресно и к месту использовать англицизмы в своей речи. (см. Приложение 5)

Наш проект не ограничивается данной темой, мы планируем продолжать работу над ним в рамках изучения английского языка. Нас заинтересовало такое направление, как пиктограммы на английском языке, поскольку они нас окружают повсюду - в магазинах, учреждениях, на дорогах, но мало кто знает их значение.

Мы проделали очень интересную работу. На самом деле оказалось, что во многих ситуациях использование англицизмов оправдано, т.к. привносит в нашу речь яркость и убедительность, а также помогает выразить подросткам свои мысли и способствует изучению английского языка. Мы в этом убедились, проведя опрос среди учеников нашей школы. При этом большинство из них подтвердило, что англицизмы помогают им выразить свои мысли и способствуют изучению английского языка, как минимум на уровне перевода, используемых слов англоязычного происхождения. Таким образом, мы полностью подтвердили нашу гипотезу. Мы изучили много литературы и интернет источников по данной проблеме, определили сферы заимствования англоязычных слов, изучили причины, по которым так широко употребляются англицизмы. В этом нам помогло анкетирование. И, наконец, мы создали глоссарий слов англоязычного происхождения, чтобы упорядочить знания в области англицизмов среди подростков. Таким образом, мы можем сказать, что цель нашего проекта полностью достигнута.

9. Э. Партридж "Slang Today and Yesterday". London: Routledge and Kegan Paul, 1998.

Мы не редко слышим: родной язык в опасности. Иностранные слова засорили русскую речь. Правда это или нет? Как относиться к словам, заимствованным из английского в русский: со смирением принимать или яростно бороться? И как влияют англицизмы на речь современной молодежи. Данные противоречивые вопросы определили актуальность темы влияния английских заимствований на речь российских школьников и обозначили предмет нашей исследовательской работы.

Задачка для ума:

Эти люди не лузеры, они хипстеры и дики. Они носят только бренды, общаются с помощью месседжей, без труда распознают фейк. Они всегда онлайн, у них лайфхаки на все случаи жизни. Они пранкуют, спойлерят, питаются стрит фудом. Главное для них – быть в тренде. Кто эти люди? Конечно, – это современное молодое поколение. Тот пласт общества, который активно экспериментирует с языком, с удовольствием пользуются новыми словами, пришедшими из английского языка.

Цель нашей работы – изучить влияние заимствований английских слов на речь школьников и создать мини-словарь англицизмов для того, чтобы упорядочить знания в области англицизмов.

Для достижения данной цели нами определены следующие задачи:

  1. Изучить теоритический материал по данной проблеме.
  2. Определить сферы заимствования и источники пополнения иноязычной лексики.
  3. Рассмотреть причины употребления англицизмов среди школьников
  4. Провести анкетирование учащихся 6-7 классов нашей школы с тем, чтобы выяснить отношение школьников к исследуемому явлению.

Объектом нашего проекта являются английские слова и выражения, которые пришли в наш язык и прочно обосновались в нем.

Предметом нашего проекта является - использование слов английского происхождения в речи российской молодежи.

Научность нашего проекта заключается в использовании таких дисциплин как филология, лингвистика.

Практическая значимость исследования заключается в том, что мы показываем не только отрицательные стороны использования англицизмов, но и то, что он обогащает нашу речь.

Для начала следует определить значение слова англицизм.

Толковый словарь Ефремовой дает следующее определение: англицизм – это слово, выражение, заимствованные из английского языка, или оборот речи, построенный по модели, характерной для английского языка.

Толковый словарь Ожегова определяет англицизм, как слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или построенные по английскому образцу.

В толковом словаре Ушакова даны такие определения: англицизм - вид варваризма - оборот речи, выражение в каком-нибудь языке, составленное по образцу английского языка

Таким образом, англицизм — заимствование из английского языка в каком-либо другом языке.

Изучением причин заимствования иноязычных слов занимались многие лингвисты: Виноградов В.В., Крысин Л.П., Поливанов Е.Д., Розенталь Д. Э. и другие. Назовем наиболее важные причины появления англицизмов в русской речи:

Появление новых терминов . Поскольку в современном обществе идет быстрое развитие информационных технологий, появилось много новых предметов и явлений, которые требуют названия. Например: Интернет, файл, сайт, ноутбук.

Следование модным тенденциям . В наше время знание английского языка считается престижным и подростки, используя в своей речи англицизмы, хотят выглядеть современнее и показать и что они идут в ногу со временем.

Пополнение словарного запаса русского языка более выразительными, эмоционально-окрашенными и новыми словами для определений новых явлений и понятий.

Существуют следующие группы иностранных заимствований:

Прямые заимствования . Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Например: уик-энд (week end) – выходные, мани (money)– деньги, брейк (break) – перемена, данс (dance) - танцевать.

Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова – источника, например: лайкать (to like - нравиться), чатиться (to chat – болтать),спикать (to speak – говорить).

Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Например: девайс, диск, принтер, дисплей, респект.

Экзотизмы . Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger), фаст фуд (fast food), чизкейк (cheesecake), гамбургер (hamburger).

Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей (ок), вау (wow), да ( yes), нет (no), спасибо (thank you), пожалуйста (please), систер (sister), вэлком (welcome).

Профессионализмы . Слова, которые используются в узкоспециализированных профессиональных областях: leasing – лизинг, coworking – коворкинг, сотрудничество.

1. Власть, политика. За последние годы в политической лексике русского языка появилось много иностранных слов. Например, премьер-министр, вице-премьер, спикер, президент, саммит, санкция, пролонгирование.

2. Средства массовой информации. Эта сфера заполняется англицизмами стремительно быстро. Интернет – "рекордсмен" по использованию заимствований. Именно российские СМИ, особенно телевидение, способствуют распространению иноязычия, а порой и косноязычия, в русской речи и в русском языке (ди-джей, фейс-контроль, стилист, лузер, ток-шоу).

3.Спорт. Те слова, к которым мы так привыкли, оказывается, пришли к нам из английского. Это такие слова, как - спортсмен, футбол, бодибилдинг, фитнес, рефери, матч, гол.

4.Техника. Для новых технологий придумывают новые названия, и звучат эти названия на английском языке. Слова - компьютер, ноутбук, сканер, органайзер, дисплей (монитор) и многие другие – пришли к нам из английского языка (блендер, принтер, миксер). Новомодные гаджеты и девайсы пользуются особой популярностью среди молодого поколения.

5. Кино, музыка. Данная сфера является мощным источником популяризации английского языка, благодаря поп-культуре большинство англицизмов вошло в русский язык без каких-либо препятствий. Сейчас очень много российских звёзд поют на английском языке, появляются фразы, слова (например, знаменитая фраза А.Шварценеггера “I'll be back”, а так же фильмы обычно заканчиваются хэппи-эндом), которые потом остаются в повседневном молодёжном сленге (саундтрек, бойфренд, stand - up , танцевальный батл).

6. Экономика. В этой сфере есть такие заимствованные слова, как, маркетинг, брокер, дефолт, дилер, прайс-лист, менеджер, босс, шеф.

Для того чтобы выявить особенности, а самое главное вскрыть причины использования школьниками иноязычных слов в их повседневной речи, мы предложили ученикам 6-7 класса нашей школы ответить на вопросы анкеты (Приложение I ). В анкетирование приняло участие около 50 человек. Ребятам предлагалось ответить на вопросы, относительно того, используют ли они в своей речи англицизмы, если да, то, как часто и почему. А так же участникам опроса нужно было дать определение нескольким всем известным, часто употребляемым заимствованным словам. Полученные нами результаты были сведены в сравнительные диаграммы (Приложение II ).

При анкетировании учащихся нашей школы, детей, не употребляющих англицизмов не оказалось (100%). Так же мы установили, что учащиеся 6-7 классов часто используют заимствованные слова в своей речи. Мы полагаем, что большинство заимствований нашло своё место в молодёжном сленге, т.к. именно сленг является важной частью языковой культуры тинэйджеров. Как показало наше исследование, наиболее продуктивными источниками пополнения лексического запаса молодёжи являются такие сферы, как Интернет (68%), СМИ (22), общение с друзьями (10%).

В ходе исследования мы выяснили причины употребления заимствований: 80% учащихся используют англицизмы, чтобы яснее выразить свою мысль, 14% - потому что не нашли аналогичного понятия в русском языке, 6% - чтобы следовать моде.

И так можем сделать следующие выводы:

Современные подростки часто используют в своей речи заимствованные слова.

Большинство из опрошенных молодых людей считают это уместным и оправданным.

Наиболее часто употребляемые англицизмы в лексиконе современных подростков относятся к сферам: техника (компьютерный сленг), музыка, средства массовой информации, спорт.

К основным причинам увеличения доли сленга в речи современного подростка относятся:

1) Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений (ноутбук, сканер, принтер).

2) Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты (O’KЕЙ – у меня все хорошо, шопинг – ходить по магазинам, делать покупки.)

3) Пополнение языка более выразительными средствами (имидж-вместо образ, шоу – представление).

4) Восприятие иноязычного слова как более престижного (презентация – вместо представление, эксклюзивный – вместо исключительный).

5) Необходимость конкретизации значения слова (сендвич – гамбургер, фишбургер, чикенбургер).

Целью данного исследования являлось изучение степени проникновения английского сленга в речь современных школьников. Полученные в ходе исследования данные подтверждают наше предположение о широком использовании англоязычных слов в русском языке в целом, и в речи школьников в частности.

Как показало исследование, избежать англицизмов невозможно, и радует, что школьники достойно справляются с их правильным употреблением, несмотря на то, что по большому счету это лишь дань моде. В результате нашего исследования мы поняли, что заимствование лексики является следствием сближения народов на почве экономических, политических, научных и культурных связей. Наиболее ценным для нас в данном исследовании стало составление мини-словаря англицизмов – эта работа помогла нам не только разобраться в точном значении слов, но и расширила наш словарный запас в области английского языка.

Актуальность проведенного исследования состоит в том, что рассмотрение проблем, связанных с теорией и практикой заимствований, особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня высказываются серьезные опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Но язык – это саморазвивающийся механизм, который умеет самоочищаться, избавляться от излишнего, ненужного.

Наши мир стремительно меняется, и мы должны меняться вместе с ним. Не стоит заблуждаться на тему того, что русский язык деградирует с появлением в нем заимствованных слов. Это в корне неверно. Ни одна волна заимствований – ни французская, ни немецкая, ни голландская – не привела к порче русского языка. Напротив – способствовала его развитию.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Цель настоящей работы - изучить степени проникновения англицизмов в речь современных школьников.

Исследовательский проект по английскому языку на тему

учитель английского языка,

2. Теоретическая часть

2.1. Способы образования заимствований

2.2. Классификация иностранных слов по сферам общения

3. Практическая часть

3.1. Исследование причин использования англицизмов в молодёжной среде

3.2. Исследование отношения испытуемых к использованию англицизмов в речи школьников

Цель настоящей работы - изучить степени проникновения англицизмов в речь современных школьников.

Противоречивые вопросы о роли английских заимствований в современном русском языке, а точнее в повседневной речи молодёжи, стали основной актуальностью данной работы.

Объектом исследования – лексические единицы и их производные.

Для достижения поставленной цели мне необходимо решить следующие исследовательские задачи:

1.Проанализировать теоретические материалы, связанные с темой исследования.

2.Расширить и углубить знания по английскому языку.

3.Определить причины заимствования.

4.Рассмотреть способы образования заимствований.

5.Классифицировать заимствования по сферам общения.

6.Провести анкетирование учащихся 9-х классов с тем, чтобы выяснить отношение школьников к исследуемому явлению.

7.Составить словарь наиболее употребляемых школьниками заимствований.

Для решения поставленных задач был использован комплекс методов:

1) теоретические (изучение и осмысление литературы по вопросы об англицизмах);

3) социологические (беседа, анкетирование);

2 Теоретическая часть

Способы образования англицизмов.

Обратимся в первую очередь к вопросу о способах образования англицизмов. Проанализировав и осмыслив выдержки из работ известных лингвистов и филологов (Брейтер М.А.,Дьяков А.И. и мн.др.), можно выделить следующие группы иностранных заимствований:

1)Прямые заимствования – такие заимствования, при которых слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в английском языке. Например: - выходной; - деньги.

2)Экзотизмы - слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: chips- чипсы, hot-dog - хот-дог, cheeseburger - чизбургер.

3) Иноязычные вкрапления – слова, имеющие лексические эквиваленты, которые закрепляются в той или иной среде речи для того, чтобы показать экспрессивность речи говорящего. Например: ок - о’кей ; wow – вау.

4) Жаргонизмы - слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков. Например: крезанутый (crazy) – сумасшедший.

2.2. Классификация иноязычных слов по сферам общения.

А теперь рассмотрим классификацию англицизмов в соответствии со сферами общения в обществе:

1) Экономика. В этой сфере есть такие заимствованные слова, как инвестиция, маркетинг, прайс-лист, менеджер, босс, шеф.

2) Спорт. Те слова, к которым мы так привыкли, оказывается, пришли к нам из английского. Это такие слова, как спортсмен, футбол, бодибилдинг, фитнес, рефери, матч, гол.

3) Техника. Для технологий придумывают новые названия, и звучат эти названия на английском языке. Слова: компьютер, ноутбук, сканер, органайзер – пришли к нам из английского языка (блендер, принтер, ксерокс, миксер, фотошоп).

4)Власть, политика. В последние годы в политической лексике русского языка появились иностранные слова. Например, премьер-министр, вице-премьер, президент.

Практическая часть.

Исследование причин использования англицизмов в молодёжной среде.

А теперь перейдём от теории к практической части моего проекта. Проведя тщательное наблюдение за речью своих одноклассников, учителей и друзей, я пришла к выводу о том, что заимствованные слова стали неотъемлемой частью нашего общения и прочно закрепились в нём. Как показало моё наблюдение,, наиболее популярными источниками пополнения лексического запаса молодёжи являются такие сферы, как СМИ (Интернет), техника (компьютерные технологии), поп-культура (кино, музыка). Как правило, заимствования относятся к различным группам. Использование прямых заимствований (ноутбук, бой-френд, флешка, ди-джей) можно объяснить тем, что многие англицизмы в нашей речи изменить нельзя, да и незачем. Одними из самых используемых в речи школьниках являются слова, относящиеся к гибридам и иноязычным вкраплениям, поэтому уже многие люди принимают эти слова за заимствованные лишь в глубоком подсознании.

Для того, что бы выявить особенности, а также причины использования школьниками иноязычных слов в их повседневной речи, я составила социальную анкету, в которой приняло участие 43 человека. Ребятам предлагалось ответить на вопросы, относительно того, используют ли они в своей речи англицизмы, если да, то, как часто и почему. Полученные мною результаты были сведены в три общие диаграммы для всех вопросов.

Согласно анализу данных диаграмм, можно сказать, что 93% школьников используют заимствованные слова в своей повседневной речи, потому что они помогают им ясно, чётко и быстро выразить значение описательного оборота (86%), либо потому, что русский язык не имеет такого понятия(11%).

Помимо вопросов анкеты, участникам предлагалось назвать те заимствованные слова, которые они чаще всего употребляют в своей речи. Полученные результаты я также вывела в таблицу.

Целью данного исследования, как уже упоминалось выше, является изучение степени проникновения английского сленга в речь современных школьников. Полученные в ходе исследования данные, подтверждают моё предположение о широком использовании англоязычных слов, сленга в русском языке в целом, и в речи школьников в частности.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Исследовательская работа на тему:

Научный руководитель: Осокина Наталья Васильевна.

Англицизмы и причины их появления

Способы образования англицизмов

Степень освоения англицизмов учащимися МОУ СОШ №7(результаты тестирования)

Список использованной литературы

Воспринимая перемены,

Как смену речи и одежд,

Средь новоявленных невежд.

Так какова же роль англицизмов в русской речи, а если быть конкретнее, в молодежном сленге? Как часто современные подростки пользуются ими? Всегда ли тинэйджеры действительно правильно понимают то, о чем они говорят? Эти и многие другие вопросы определили актуальность нашей темы.

Цель исследовательской работы: Доказать, на примере учащихся МОУ СОШ №7, что подростки довольно часто употребляют англицизмы в своей речи, порой, не вдумываясь в их смысл.

Задачи исследовательской работы:

Выявить наличие в речи учащихся англицизмов;

Проанализировать наиболее употребляемые школьниками англицизмы;

Расширить и углубить знания по английскому языку;

Расширить свои теоретические знания об англицизмах;

Комплекс методов, для решения поставленных задач:

1) изучение теоретического материала о словах паразитах;

2) наблюдение за речью учащихся на уроках и вне уроков;

3) анкетирование школьников;

4) анализ полученных результатов.

Англицизмы и причины их появления

В русском языке исконно русских слов не так уж и много. Это такие слова, как корзина, лапоть, ангел, носок, баранка и другие. Однако много в русском языке и заимствованных слов. Больше всего таких слов пришло к нам из Англии, и называются они англицизмами. Так почему же в русском языке появились эти иностранные слова, и неужели у нас не хватило бы своих слов для того, чтобы назвать те или иные предметы или явления?

Англицизмы в конце XX в. проникли в русский язык стремительно и в больших количествах.

Каковы же причины такого огромного потока англицизмов в русской речи?

1) Появление новой терминологии (язык компьютера, экономика, финансы, интернет): в связи с быстрым развитием и распространением информационных технологий в обиходной жизни появилось много новых предметов, которые требуют названия: e-mail, интернет, ноутбук, диск, байт, сайт. Таким образом, в язык хлынуло огромное количество англицизмов, так как нам проще использовать уже имеющиеся слова другого языка, чем изобретать новые.

2) Отсутствие соответствующего понятия. В словарь делового человека 90-х годов прочно вошли такие англицизмы, как бэдж, классификатор, ноутбук и его новые разновидности: аудиобук и пауэрбук; органайзер, пейджер и твейджер, холстер, таймер, бипер, скремблер, интерком, шредер, оверхэд, плоттер, сканер, тюнер, вьюк и др.

3) Отсутствие соответствующего наименования. Около 15% новейших англицизмов заимствуются в связи с отсутствием соответствующего наименования в языке-рецепторе: топ-модель, brand name, виртуальный, инвестор, дайджест, спичрайтер, спонсор, спрей.

4) Дань моде: знание английского языка считается в высшей степени престижным. И зачастую люди, используя англицизмы, хотят тем самым выглядеть модно: презентация, рейтинг, ток-шоу.

5) Экспрессивность новизны: многие фирмы и компании в качестве названия используют англицизмы, чтобы привлечь внимание новизной звучания.

Наиболее весомой причиной такого потока англицизмов в русском языке является бесспорное мировое лидерство США во многих сферах нашей жизни. Мы легко копируем культуру, структуру развития экономики, систему образования, язык, образ жизни и даже образ мышления, забывая о собственной самобытности.

Способы образования англицизмов

Круг новых понятий и явлений, имеющих русское происхождение, ограничен. Поэтому наиболее эффективным считается заимствование существующих слов с заимствуемым понятием или предметом. Можно выделить следующие группы иностранных заимствований:

Прямые заимствования. Они в русском языке существуют приблизительно в том же виде и значении, что и в языке – оригинале (уик-энд - выходные; блэк – негр; мани – деньги).

Гибриды. Образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. При этом несколько изменяется значение иностранного слова-источника – аскать (to ask - просить), бузить (busy – беспокойный, суетливый).

Калька. Слова иноязычного происхождения, сохраняющие свой фонетический и графический облик (меню, пароль, диск, вирус, клуб, саркофаг).

Полукалька. Данные слова при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). (драйв – драйва (drive) “Давно не было такого драйва” - в значении “запал, энергетика”).

Экзотизмы. Они характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Их коренное отличие – не имеют русских синонимов: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger).

Иноязычные вкрапления. Обычно имеют лексический эквивалент, но стилистически отличаются. Закреплены в разных сферах общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию: (о’кей (ОК); вау (Wow !).

Композиты. Состоят из двух английских слов: секонд-хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон - комната для просмотра фильмов.

Жаргонизмы. Появились вследствие искажения каких-либо звуков (искейпнуть – уйти, сбежать куда-либо – от англ. to escape – исчезнуть).

Таким образом, неологизмы могут быть образованы по имеющимся в языке моделям, заимствованы из других языков, а также появиться в результате развития новых значений у ранее известных слов.

Классификация англицизмов

Все англицизмы можно разделить на оправданные и неоправданные. Говоря простым языком, неоправданные заимствования английских слов, это такие заимствования, которые пришли на смену ранее используемым словам русского языка. Многие более или менее знающие английский язык очень часто употребляют некоторые его слова в повседневной жизни, заменяя ими русские.

Сложно не согласиться с людьми, которые считают, что подобные заимствования только засоряют родной язык.

К великому сожалению, такие лексические единицы уже основательно закрепились в наших СМИ и рекламе.

К оправданным относятся те слова, которые заменить в русском языке другими словами просто невозможно. Например, ноутбук, бизнес, интерфейс и многие-многие другие. А вот неоправданные англицизмы просто засоряют наш русский язык

Страшно представить, как бы мы называли телефон, не одолжи мы это слово у Англичан. А плоттер, сканер, шоколад?

Читайте также: