Представляют ли опасность заимствованные слова для сохранения и развития русского языка кратко

Обновлено: 02.07.2024

Хороший не обещаю!: )
Но думаю, что польза состоит прежде всего в том, что все должно развиваться как все в нашем мире, к тому же нововведения не неизбежны, проблема только в том, что именно заимствуется, то есть необходимо обратить внимание на качество и целесообразность таких заимствований!
Просто необходимо воспринимать язык не как статичное явление, а как процесс!
Для примера, после запуска первого космического спутника Советским Союзом в 1957 году все страны мира, включая США стали называть все запускаемые космические аппараты, даже свои, нашим словом "спутник". Теперь осталось ответить на вопрос: принесло ли это их родному языку какой-либо вред?

Плюс заимствований в том, что словосочетание на русском языке часто можно заменить одним словом. Н-р- "встреча на высшем уровне" - саммит. Таким образом у целого сочетания появляется синоним, что позволяет речь сделать в определенной степени грамотней, поскольку вероятность тафтологии (повторов) становится меньше. Минус в том, что не все носители русского языка понимают ин. заимствования, т. к. уровень образования населения и круг общения у всех разные.

Сейчас очень много заимствованных слов в русском языке. Причем их становится все больше и больше. Мне кажется, все идет ко всемирному "объединению" языков, они снова соединяются в один. У меня такое ощущение.. . Причем не в какой-нибудь, а в английский. =| Происходит некоторая "интернационализация", так сказать.. . Мне кажется, это бред, язык нужно обязательно сохранять.
Существует такое понятие - литературный русский язык. Да, не всегда, конечно, нужно им пользоваться, изъясняться, как Толстой, но все же.. .
Не вижу особенных выгод для языка в заимствовании.

Очень часто иностранные заимствования вводят новую реалию, до сих пор не существовавшую в данном языке. П. роще принять ее с готовым названием, чем придумывать свое. В люс, вред же заимствований в том, что они зачастую вытесняют исконную лексику языка, тем самым разрушая его.

Конечно язык надо сохранять и охранять! Но, надо и брать чего у тебя нет. Но заимствовать надо грамотно и метко. А не как, на пример, слово "рИторика", которое должно быть "рЕторика" (греческое слово "ρητορικός", сразу заметно что вторая буква это - "Эта", т. е. "Э", либо "Е". Никаким "И" там и не пахнет).

Image: Заимствование иностранных слов - польза или вред для русского языка?

Заимствование слов других языков - явление социальное. Оно напрямую связано с контактами разных народов, так как лексика - наиболее подвижный пласт языка. Кроме того, иностранные слова проникают в речь и с появлением в обществе новых реалий. Так в последние годы заметно активизировался процесс заимствования английских слов. Нас окружают сплошные англицизмы: наименования новых технологий, экзотических блюд, компаний, профессий и должностей. Они даже стремятся воцариться в языке на месте традиционных русских названий. Давайте проанализируем все положительные и отрицательные аспекты этого явления и выясним, что несет оно для русского языка: пользу или вред.

Заимствования полезны для русского языка

Любой язык - это открытая система, в которую неизбежно проникают слова из других языковых культур. Это происходит двумя способами: прямым заимствованием и переводом (калька). Обе формы служат источником новых корней и словообразовательных элементов, обогащая язык и способствуя его динамичному развитию и мобильности.

Заимствования дают возможность пользоваться единой научной и профессиональной терминологией, единицы которой часто более выразительны, чем в родном языке, понятны всему мировому сообществу и позволяют классифицировать любые явления, объекты и понятия.

Вошедшие в родной язык иностранные слова помогают понимать собеседника без перевода даже при недостаточно глубоком знании языка. Нам ясен смысл многих закрепившихся в русском заимствований из латинских и германских языков и новых, в основном англицизмов, получивших широкое распространение благодаря рекламе, телевидению, интернету и компьютерной грамотности населения.

При всем богатстве русского языка в нем не для каждого явления или объекта, существующего в мире, есть точное слово. В этих случаях употребляются словосочетания, которые удобнее заменять заимствованиями. Например, вместо "встречи на высшем уровне" можно сказать коротко: "саммит". Это позволяет избегать тавтологии, что делает речь выразительней и грамотней.

Проникающие в нашу речь англицизмы и американизмы - это закономерное явление, отражающее интеграцию страны в международное сообщество.

Заимствование иностранных слов свидетельствует о стремлении общества идти в ногу со временем, быть в русле всех достижений цивилизации. Употребление вошедших в родной язык англицизмов и американизмов стало символом принадлежности страны к мировому сообществу.

Учащиеся используют заимствования для быстрого овладения английским языком и часто применяют их для передачи друг другу информации, которую хотели бы скрыть от взрослых.

Школьники, изучающие английский, используют заимствования для передачи мыслей и чувств. Они считают, что с помощью англицизмов это легче выразить. Кроме того, английские слова помогают подросткам "шифровать" информацию от учителей и родителей.

Заимствования вредны для русского языка

Излишнее заимствование иностранных слов, отражающее стремление к бездумному копированию чужой культуры, образа жизни и мышления, ведет к потере собственной самобытности народа и его языка. Отсюда все большее распространение получают косноязычие, безграмотность и недостаточная языковая компетенция молодежи.

Слова иноязычного происхождения, в частности англицизмы, постепенно вытесняют имеющие в русском языке синонимы.

Проникновение в язык слов, дублирующих "свои" названия, зачастую создает путаницу и мешает пониманию смысла. Лексические дубликаты со временем устраняются, но часто в активном составе языка сохраняется заимствованное слово, а "свое" отходит на второй план. Так через несколько десятилетий из русского языка может быть вытеснено множество единиц, служащих для обозначения понятий, а их места займут английские эквиваленты.

Люди старшего поколения и те, кто не изучал английский язык, зачастую не понимают смысл информации с большим количеством заимствований. Их ставит в тупик изобилующая англицизмами речь по телевидению, газетные статьи и молодежный сленг.

Чем больше в нашей речи англицизмов, тем скорее они вживаются в обиход. Используемые в повседневной жизни, они тормозят развитие русского языка. Зачем придумывать свое новое слово, если можно взять чужое и адаптировать его к родной речи? Этот процесс может привести к тому, что со временем россияне забудут родной русский язык и начнут говорить на английском.

Вызывает тревогу участившееся употребление заимствованной научной терминологии с целью камуфлирования примитивности мыслей.

Наукообразность с множеством заимствованных слов порой прикрывает пустословие, демагогию, отсутствие собственных суждений и интересных мыслей. Переформулировав такую фразу, можно заметить, что она не несет почти никакой информации, а произносится, лишь бы что-то сказать.

Понимание того, что засорение своего языка неоправданными заимствованиями ведет к размытию национальной идентичности, имеет место не только в России, но и в ряде европейских стран. Так, очень серьезно относятся к защите чистоты языка во Франции. Там нельзя просто так ввести заимствованное слово в устную или письменную речь: все заимствования утверждает Французская академия. Каждый год она одобряет не более 10-15 слов. Приняты специальные законы, ограничивающие употребление англицизмов и других иностранных слов в печатных СМИ и на телевидении. Настойчивая борьба за чистоту родного языка дает плоды: если в 1980-е было модно употреблять Вау! и прочие англицизмы на ТВ, то сегодня это считается признаком дурного тона.

Лебедева Ксения Альфатовна

Исследовательская работа ученицы 6 класса на тему "Заимствованные слова – благо или ущерб для современного русского языка?" Актуальность этой темы очевидна, т.к. в связи с активным развитием современных технологий жизнь любого человека, идущего в ногу со временем, наполняется предметами и явлениями с иностранными названиями. Таким образом, речь пополняется словами, пришедшими к нам из других языков. Целью исследования является выяснить: пользу или вред приносят заимствованные слова русскому языку. Задача исследования: много ли заимствованных слов в современном языке, каковы причины заимствования, как часто люди употребляют в речи заимствованные слова, а главное – понимают ли их смысл, употребляют ли иностранные слова в своей речи одноклассники автора работы.

ВложениеРазмер
zaimstvovannye_slova_-_blago_ili_ushcherb_dlya_sovremennogo_russkogo_yazyka_luzanova_sofya.docx 29.42 КБ
zaimstvovannye_slova_-_blago_ili_ushcherb_dlya_sovremennogo_russkogo_yazyka.pptx 2.32 МБ

Предварительный просмотр:

Российская Федерация Краснодарский край

УПРАВЛЕНИЕ ПО ОБРАЗОВАНИЮ И НАУКЕ АДМИНИСТРАЦИИ ГОРОДА СОЧИ

МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА № 18 г. СОЧИ

Тема: Заимствованные слова - благо или ущерб для современного русского языка.

учащаяся 6а класса

учитель русского языка и литературы

Лебедева Ксения Альфатовна

Введение – 3 стр.

Глава 1. Заимствованные слова

  1. Что такое заимствование – 4 стр.
  2. Роль заимствований – 5 стр.
  3. Причины современного заимствования – 6 стр.
  4. Тематические группы заимствованных слов – 7 стр.

Глава 2. Употребление заимствованных слов учащимися – 8 стр.

Заключение – 11 стр.

Библиография – 12 стр.

Заимствованные слова – благо или ущерб для современного русского языка?

Актуальность этой темы очевидна, т.к. в связи с глобализацией и активным развитием современных технологий жизнь любого человека, идущего в ногу со временем, наполняется предметами и явлениями с иностранными названиями. Таким образом, речь пополняется словами, пришедшими к нам из других языков.

Цель моего исследования: выяснить, много ли заимствованных слов в современном языке, каковы причины заимствования, как часто люди употребляют в речи заимствованные слова, а главное – понимают ли их смысл.

Я считаю, что иностранные слова довольно часто используются в повседневной жизни, они необходимы и стали частью русской речи. Но проблемой становится их чрезмерное употребление. С одной стороны, появление новых слов расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой- утрачивается его самобытность и неповторимая красота.

Мы точно знаем, когда и как люди научились разговаривать. В древности люди понимали значение слова так: что сказано, то осуществляется. Отсюда возникла вера в магическую силу слова. Слова могут спасти человека, а могут убить, могут исцелить или навлечь болезнь. Слово может все! И стоит задуматься, так ли необходимы нашей речи те иностранные слова, которые заполнили ее в последнее время.

Глава 1. Заимствованные слова.

Под заимствованием следует понимать всякое слово, пришедшее в русский язык из вне, даже если оно по составляющим его морфемам ничем не отличается от исконно русских слов.

Исконно русская лексика составляет около 90% всех слов. Под исконно русским словом понимается всякое слово, возникшее в русском языке или унаследованное им из более древнего языка – источника.

По исследованием ученых, заимствованные слова в лексике современного русского языка составляет 10% всего словарного состава. В своем подавляющем большинстве иноязычные слова были заимствованы вместе с вещью, явлением, понятием и т.д. например: зонтик – из голландского, бульвар – из французского. Это объясняется прежде всего многовековыми торговыми, экономическими, политическими, культурными связями россиян с другими государствами.

В настоящее время такие слова, как сахар, свекла, баня и многие другие слова, считаются русскими, хотя они были заимствованы из греческого языка.

Хочется отметить, что заимствованные слова есть во всех языках, потому что народы, общаясь, меняются словами, переделывают на свой лад, а неосвоенные ненужные – отвергают. Заимствование – вполне закономерный путь обогащения любого языка.

Заимствования – одно из составляющих процессов языка, его пополнения, его многообразия. ведь язык не может стоять на месте, или развиваться сам по себе. Его развивают. Заимствование не говорит о бедности языка. Заимствование – это копирование слова или выражения из одного языка в другой.

Заимствование в языках является одним из важнейшим факторов их развития. Заимствование увеличивает лексическое богатство, служит источником новых корней, точных терминов и представляет собой следствие условия социальной жизни человечества.

В чем заключается общечеловеческая ценность, величие, вечность русского языка?

Русский язык был и остается одним из крупнейших мировых языков. Сегодня на планете им в той или иной мере владеет около полумиллиарда человек. Крепость его нарастала близостью с контактами с многочисленными родственными славянскими народами. Каждая эпоха оттачивала его, придавала блеск. Русский язык небезразборчиво впитывал и впитывал в достаточной мере иностранную лексику. Любопытный факт: французский язык, на котором в России чуть ли не в принудительном порядке полтора века вынуждали говорить высший свет, в русском обиходе не прижился. Не преуспел и немецкий язык, несмотря на большое германское влияние в России.

Особенно много, а можно сказать и основанное заимствование идет из английского языка.

Время несется с такой скоростью, что не успевать осмыслить все новое, что появилось в буквальном смысле слова вчера и сегодня утром. Столь же стремительно меняется язык, вернее его лексика, то есть его словарный запас.

В настоящее время интерес лингвистов сосредоточен на русско-английском языковом контакте. Появляется большое количество заимствованной английского происхождения.

Изучение причин заимствования иноязычных языков занимались и занимаются лингвисты. Один из них Л.П. Крысин выделяет следующие заимствования:

  1. Экономико-финансовые термины: (трейдер, риэлтор, консалтинг, холдинг и т.д.).
  2. Политическая терминология: (саммит, департамент, импичмент, инаугурация).
  3. Лексика сферы искусства: ( клипмейкер, имиджмейкер, дефиле, кутюрье и др.).
  4. Спортивная лексика: (серфинг, скелетон, сумо и т.д.).
  5. Наука и техника: ( модем, принтер, интерфейс, драйвер и др.).
  6. Наименование предметов быта: ( йогурт, желе, мюсли, тостер, скотч, степлер и др.).

Глава 2. Употребление заимствованных слов учащимися

В ходе работы мною было проведен опрос 21 одноклассников по использованию ими заимствованных слов в повседневном общении.

Ребятам было предложено ответить на три вопроса анкеты:

  1. Сколько заимствованных слов вы знаете? Назовите их.
  2. Как часто вы употребляете заимствования в речи?
  3. Украшают ли заимствованные слова речь или вредят ей?

Данное исследование показало такие результаты:

  1. На 1 вопрос ответили 21 человек, из них 3 смогли назвать по 5 заимствования, 5 человек – по 6 заимствования, 1 человек – по 7 заимствования, 3 человека – по 8 заимствования , 1 человек – по 12 заимствования и 1 человек – по 14 заимствований.

Какие именно заимствованные слова назвали ребята?

Селфи( снимок самого себя), телефон( аппарат для голосовой связи на больших расстояниях), ноутбук( электронная записная книжка), планшет( разновидность компьютеров), геймер( Специалист по компьютерным играм), спортсмен( Человек, занимающийся спортом), компьютер( Электронно-вычислительная машина), интернет( Всемирная информационная компьютерная сеть ), парашют( Прибор в виде раскрывающегося в воздухе большого зонта), спорт( Физические упражнения для развития и укрепления организма), торт( Сладкое кондитерское изделие из сдобного теста ), жюри( Группа экспертов, присуждающая премии на выставках, конкурсах, состязаниях), фишка( Кружок, костяной кубик служащий в разных играх для счёта очков ), футбол( командный вид спорта , в котором целью является забить мяч в ворота соперника), капюшон( Откидной головной убор, пришитый или пристёгиваемый к вороту верхней одежды), онлайн( находящийся в состоянии подключения), джойстик( устройство ввода информации в персональный компьютер), волейбол( Спортивная игра в мяч, перебрасываемый руками через сетку от одной команды к другой), смартфон( Устройство, объединяющее в себе функции персонального органайзера и мобильного телефона), телевизор( Устройство с экраном для приёма телевизионных передач), блютуз( производственная спецификация беспроводных персональных сетей ), брошюра( Не большая книжка), баскетбол( Игра, в которой мяч забрасывают руками в подвешенную сетку), принтер( Печатающее устройство, подключаемое к компьютеру), кеды( Спортивные матерчатые ботинки на мягкой ребристой подошве), кофе( Напиток из молотых зёрен), сайт( совокупность логически связанных между собой веб-страниц), бульон( Чистый отвар из мяса).

  1. На второй вопрос ребята ответили, что некоторые часто используют в речи заимствованные слова, а некоторые редко. Те, кто используют заимствованные слова часто, не знают, как выразить какое-либо понятие или явление на родном языке, поэтому используют его оригинальное название на иностранном.
  2. На третий вопрос большинство ребят ответили, что заимствованные слова нужны нам для общения, а меньшее количество ребят ответили, что эти слова мы используем, потому что эти слова современные и модные среди школьников.

Конечно же, мы не может совершенно отказаться от заимствований, но огромное количество их в нашем языке настораживает. Ученые филологи утверждают, что ежедневно в русский язык вливается по 6-7 иностранных слов. Казалось бы – не страшно. Но лингвисты уверенно прогнозируют очень скорое исчезновение языка. Хочется отметить, что не сам по себе процесс заимствования иностранных слов опасен, а степень и интенсивность заимствований, грозящая вытеснить исконно русскую речь.

С исторической точки зрения, в русском языке давно уже укоренились многие иностранные слова, которые все знают и воспринимают нормально, то есть их смысл понятен каждому грамотному человеку. Заимствования, соглашусь, необходимы в нашей жизни. Иногда бывает намного легче назвать ту или иную область знаний одним заимствованным словом.

Чтобы этот процесс не был пугающим, необходимо, прежде всего, восстановить традиции русской речевой культуры. Уметь грамотно, красиво, четко и ясно говорить и писать обязан человек любой профессии, любого профиля знаний. Культура человека проявляется, прежде всего, в том, как глубоко он ценит и свободно владеет своим родным языком. Ну а заимствованные слова делают русский язык выразительным, современным.Эти слова часто употребляются школьниками, помогают им в общении друг с другом. Пока в русском языке не появилось альтернативного названия для какого-либо нового явления или предмета, мы вынуждены пользоваться заимствованиями, но не стоит забывать, что все хорошо в меру, в том числе и употребление заимствованных слов в речи.

wmL8armg6mE

Приходится признать: взаимное обогащение лексики, заимствование слов, терминов и даже имён неизбежны.
Полезны ли они для русского языка? Хочется сказать: нет. Об этом писали многие из наших классиков и трудно с ними не согласиться.

Лауреат Нобелевской премии, выдающийся психофизиолог И.П. Павлов доказал, что буквы локализованы в строго определённых клетках головного мозга, а замена смыслов – это нарушение нейронных связей, дезориентация, утрата адекватности, дисфункции нервной системы.

Если современные психологи рассматривают человека как живой биокомпьютер, то буквы и слова внутри нас – это своего рода программное обеспечение. Достаточно ввести в мозг ошибку – и руки-ноги начнут выдавать неверный результат.

Не буду приводить высказывания других учёных, классиков, призывающих к защите русского языка от засилья иностранными словами. Они, безусловно, правы: всевозможные шопы, менеджеры, мерчайндайзеры, консалтинги, маркетинги и лизинги, уикэнды, буквально засоряют русский язык, отнюдь не украшая его.
Уместно вспомнить слова М.В. Ломоносова:

0_91fa6_716d63e6_XL

омар

Продолжим изыскание полезных иноязычных слов с терминов, близких и знакомых любому преподавателю русского языка и литературы.

Надо заметить, что с развитием наук человечество делает новые открытия, которые образовывают новые слова, также вошедшие в нашу речь.

Можем ли мы сказать, что эти слова каким-то образом искажают смысл их русских аналогов? Нет. Но опять же хочется сказать: можно было бы нам жить и без них, ведь когда-то слова эти тоже мешали постигать простому народу их истинный смысл, конкурируя с привычными.
Но теперь повернуть этот процесс вспять уже невозможно.

Внес ли русский язык свою лепту в развитие языков иностранных?

Подводя окончательный итог, хочется призвать всех по возможности всё-таки использовать свои, родные слова, а не заимствованные. Они гораздо красивее, мелодичнее, выразительнее и наиболее точно отражают то явление, тот предмет или действие, о которых несут информацию.

Давайте доверимся мнению наших классиков, которые предупреждали о необходимости беречь нашу речь, наш язык. Ведь он является памятником истории и культуры нашего ОТЕЧЕСТВА.

Читайте также: