Классификация е н барышникова эти различие свидетельствуют о том что школы по разному понимают

Обновлено: 30.06.2024

Этот пост не обо мне и не о том, справедливо или несправедливо меня оценили. А о том, что на самом деле происходит на апелляции.
Я слышала немало "веселых" историй и решила поделиться своей. После того как в первый день апелляции по литературе (01.07.14) эксперт Кутейникова Н.Е. сказала, что мои баллы - это "судьба и божье веление", а "выше божьей воли не будешь", я очень пожалела, что у меня не было с собой диктофона. А на экзамене по русскому языку мне снизили балл по орфографии ТОЛЬКО ЗА ОДНУ ОПИСКУ (я написала "подобая" вместо "подобная"). И на апелляции Драбкина С.В. категорически настаивала на том, что это грубая орфографическая ошибка, а не описка. После всех этих злоключений я решила, что с собой надо брать диктофон и записывать всё для "истории". Что я и сделала.

Для тех, кому интересно, вывешиваю подробную запись разговора с экспертами во второй день апелляции по литературе.

Расшифровка записи разговора на апелляции по литературе 04.07.2014

А – апеллянт - Барсукова А.Д.
К – Кутейникова Н.Е. (зам. председателя предметной комиссии)
Б – Барышникова Е.Н. (председатель конфликтной комиссии)
Д – Драбкина С.В. (эксперт)
М – мама апеллянта - Барсукова И.В.

Апеллянт:
Например?
Драбкина С.В.:
Ну вот очень грубые ошибки у вас в конце работы, очень грубые ошибки. Здесь вы пишете о том, что Горький противопоставил легенды для того, чтобы показать, что человек отвергает как зло, так и добро. Нельзя утверждать, что это авторская позиция. О том, что человек отвергает как зло, так и добро, – это очень грубое нарушение. Существует такое понятие, как интерпретация. И, безусловно, человек если просто мыслит на бытовом уровне, то он имеет право, так сказать, осмыслять произведение как хочет. Но у нас существует, если мы говорим о литературе как наука, существует авторская позиция. То есть автор пишет произведение, закладывает в него свою идею. И задача как раз школьника главная - это понять произведение. И если мы обратимся к критериям, то как раз для того, чтобы пресечь эти споры (раньше этого не было, в критерии не было введено) в согласии с авторской позицией. Если вы посмотрите, то здесь сказано, вот: опираясь на авторскую позицию, опираясь на авторскую позицию.
Апеллянт:
Но мне сняли уже за это в первом критерии.
Драбкина С.В. :
Так фактические ошибки ваши ведут к снижению! Экзаменуемый раскрывает тему поверхностно и/или допускает 3-4 фактические ошибки.
Апеллянт:
Я с вами по первому критерию не спорю, но мы обсуждаем критерий второй и третий. Где написано, что если снижается 1 балл по первому критерию, то обязательно снижаются баллы по второму критерию?
Драбкина С.В.:
Здесь указано, значит, в каком случае ставится 1 балл: в тексте встречаются теоретико-литературные понятия, но они не используются для анализа произведения. У вас как раз это и есть. У вас просто они названы, да, но, к сожалению, то, что вы пишете, никоим образом нельзя сказать, что вы именно раскрываете смысл того или иного термина. Просто вы так написали свою работу, и мы не можем учитывать при оценке вашей работы ваш устный комментарий. Мы оцениваем только то, что вы написали. И вполне справедливо. Что касается вашего следующего требования…
Апеллянт:
Подождите, я еще можно по поводу второго…
Драбкина С.В. (перебивает) :
Вы, конечно, можете сказать все, что вам угодно, но, простите, пожалуйста, 7 экспертов считают вот так.
Апеллянт:
Просто я хочу, чтобы вы меня выслушали.
Драбкина С.В.:
Это вы не хотите нас слушать.
Кутейникова Н.Е.:
Вы больше часа беседовали со мной и членом конфликтной комиссии, до этого вы больше получаса беседовали.
Понимаете, вы написали текст. Мы анализируем только то, что написано.

Апеллянт:
Да.
Кутейникова Н.Е.:
И даже если вы будете писать дальше, вы имеете право подать жалобу там. на департамент, послать в Рособрнадзор, будут проверять такие же эксперты по тем же самым критериям, и вам скажут, напишут то же самое.
Драбкина С.В.:
7 экспертов! Вы ведь понимаете, у нас эксперты в общем-то со званием и очень опытные, ну не просто вот. ну, как. не знаю. Поэтому вам стоит прислушаться к тому, что мы говорим, и в будущем не делать подобных ошибок. И Понять, и услышать экспертов. Потому что мы вас слышим, но, к сожалению, вы не совсем правы. А вы хотите к вашей работе приложить ваш устный комментарий, но это невозможно. Потому что оценивается то, что вы написали. У вас отсутствует анализ.
Вот: " Экзаменуемый включает в текст сочинения теоретико-литературные понятия, но не использует их для анализа произведения". У вас как раз это присутствует.
Апеллянт:
Формулировка моей темы не требует теоретического анализа.
Кутейникова Н.Е.:
Неправда, неправда!

Драбкина С.В. (перебивает) :
"Решил убить ее…" Это как-то вообще…
Кутейникова Н.Е.:
Это говорит о том, что вы не умеете анализировать произведение как бытовую реальность, художественную, вы ее рассматриваете как. действительно как на таком бытовом уровне, это называется наивно-реалистическое прочтение произведения.
Это как раз уровень средней школы, даже не старшей, и не уровень подготовки к вузу.

Апеллянт:
Мне же сняли за поверхностность… и за речевые неудачи. С этим я согласна. Но по второму и третьему критериям не .
Драбкина С.В. (перебивает) :
Мы просто еще раз оцени…
Кутейникова Н.Е. (перебивает) :
Понимаете, Аня, ваша проблема действительно в том, что вы не хотите слышать. Мы все говорим, а вы уперто продолжаете стоять на своем. К сожалению, вы здесь не справились.
Драбкина С.В.:
7 экспертов пришли к единому выводу, поэтому ни о каком пересмотре баллов в вашей работе не может быть и речи.
Барышникова Е.Н:
Прислушайтесь ко мне. Я вам объясняю, почему это произошло. Может, вы и знаете, но вы не умеете изложить на русском языке это связно и подряд, понимаете? Когда ковер состоит из сцепок. Одна сцепка, другая. Но и тезисы тоже могут быть логичными! Почему? Тезисы тоже могут быть логичными 1-ый, 2-ой, 3-ий..
Апеллянт:
Значит, вы считаете, что вот эта исключительность, то, что герой одинок, – это не романтические черты?
Кутейникова Н.Е.:
А Онегин? Он что, романтический герой? Он тоже исключительный, эгоистичный…
Барышникова Е.Н (перебивает) :
Он тоже противопоставлен обществу. Я по крайней мере вижу бытовое прочтение…
Драбкина С.В. (перебивает) :
Вы не связываете вашу речь плавно, соответственно.
Кутейникова Н.Е. (перебивает) :
В любой науке есть понятийный аппарат, если мы хотим проанализировать произведение так, как хотел его донести автор. подлинно, то мы используем понятийный аппарат. Мы не читаем, как в начальной школе, просто прочитали произведение и обсудили, герой хороший или плохой, мы здесь не пишем, как в средней школе, ну хорошо, что ребенок написал герой, рассказ, ну какую-то свою точку зрения выразил. Средняя школа закончилась в девятом классе. В старшей школе уже и уровень восприятия мира, и уровень восприятия литературных произведений должен быть другой. И подготовка должна быть другая. Даже если вы не идете на филологические специальности. Поэтому хорошие учителя в старших классах литературу анализируют, используют понятийный аппарат. И дети, старшеклассники, им пользуются, и, соответственно, анализ у них совершенно другой. Не такой вот детский, наивно-реалистический, на бытовом уроне. С речевыми и фактическими ошибками.
Апеллянт:
Мне за все это сняли в первом критерии. За поверхностность, за то, что я не выразила позицию автора. А где фактические ошибки?
Кутейникова Н.Е.:
Я же сказала, а вы ко мне придрались! Вам лояльно поставили в общем-то.
Драбкина С.В.:
Мы постоянно идем по кругу. К сожалению, нам больше нечего сказать. Мы вынесли свое решение.
Кутейникова Н.Е.:
По большому счету тема не раскрыта. И если тема не раскрыта, то по первому критерию 7 ставится 0 баллов, и по всем остальным критериям ставится тоже 0 баллов! Мы можем это сделать.
Апеллянт:
Подождите, чтобы поставить 0 баллов, нужно, наверное, совсем о другом говорить. Я же рассуждаю, пишу по этой, по заданной теме.
Кутейникова Н.Е.:
Не раскрыта тема. С точки зрения зрелого анализа литературного произведения. Если вы решите пойти дальше, а там сидят такие же эксперты и из ФИПИ, и из Рособрнадзора, те, кто проверяет из департамента, то по критерию сочинения у вас будут все нули. Потому что тему вы не раскрыли. Это троечное сочинение на уровне седьмого класса! Это не уровень вступительного сочинения. И, надеюсь, что хотя бы мама меня услышала. Уровень подготовки недостаточен, к сожалению. Здесь он не продемонстрирован. В других тоже не очень.
Барышникова Е.Н:
Вот учтите, что вам сейчас говорят коллеги, на творческом конкурсе.
Апеллянт:
Вот просто я сейчас понимаю, что то, что вы говорите про мою работу, что она на уровне седьмого класса. во-первых, давайте оценочные суждения сейчас не будем рассматривать, а говорить всё-таки конкретно о критериях втором и третьем, которые я упомянула.
Драбкина С.В.:
Мы уже все сказали.
Апеллянт:
Ну да, просто подождите, если вы говорите о простоте моей работы, за это ведь снято максимум баллов в первом критерии.
Барышникова Е.Н (повышает голос) :
Не по максимуму!
Драбкина С.В.:
Мы не можем вам об одном и том же говорить.
Барышникова Е.Н:
Я не желаю, чтобы вашу работу сняли по максимуму. Я вам этого не желаю.
Драбкина С.В.:
У нас больше нет.

Кутейникова Н.Е.:
Выдавливание из экспертов баллов не есть правильный путь. Сколько вы мучили Трембицкую c Авдоньчиковой, потом меня с членом конфликтной комиссии, потом…
Мама апеллянта (перебивает) :
Мы не мучаем, почему мы мучаем? Мы спрашиваем…
Кутейникова Н.Е. (повышает голос) :
Мы все время говорим то же самое! Мы с членом конфликтной комиссии почти полтора часа разговаривали с вашей дочерью, до этого больше сорока минут…
Апеллянт (перебивает) :
Я разговаривала на первой апелляции не более 10 минут.
Кутейникова Н.Е.:
Ну, это вам так кажется.
Барышникова Е.Н:
Ну у нас идет запись.
Апеллянт:
Хорошо, можем посмотреть видеозапись и узнать, сколько мы говорили.
Мама апеллянта:
Ань, давай не надо уже…
Драбкина С.В. (перебивает) :
Мы уже говорим полчаса!
Кутейникова Н.Е.:
Вам, наверное, кажется, что вы и сейчас говорите с нами 10 минут.
Апеллянт:
Нет, я так не думаю.
Драбкина С.В.:
Пора завершить апелляцию, потому что ничего нового мы сказать вам больше не можем.
Мама апеллянта:
Все, завершайте апелляцию, просто напишите нам…
Апеллянт (перебивает) :
Пожалуйста, напишите сейчас в протокол свои конкретные комментарии, почему вы отказываетесь поднимать мне баллы.
Барышникова Е.Н:
А у нас нет на это полномочий, и таких форм нет.
Если вы желаете дальше разговаривать, то обратитесь в Рособрнадзор.

Кутейникова Н.Е.:
У вас очень хороший балл для этого года. Так или иначе было занижение баллов. (все-таки признались)
Апеллянт:
Просто я еще не понимаю, почему работу так оценивают, если даже, например, в пособиях МИОО есть ошибки, я могу вам показать.
Барышникова Е.Н:
Но это не имеет никакого отношения…
Драбкина С.В. (перебивает) :
Нас не интересует.
Апеллянт:
Просто понимаете, получается, что я, школьница….
Барышникова Е.Н (перебивает) :
Пожалуйста, напишите жалобу.
Апеллянт:
Конечно, я напишу и Кравцову, и Шатунову, и Решетниковой, и Голодец. Я всем им сообщу об этом.
Драбкина С.В. (тихо) :
Пожалуйста, сообщайте. Это ваше право.
Кутейникова Н.Е.:
Не лучший вход во взрослую жизнь!
Мама апеллянта:
Ну хорошо, Ань, все, давай завершим это дело, потому что тут сидят взрослые люди, с которыми спорить бесполезно, у них есть установка, а у тебя есть борьба, которую ты не смогла просто выполнить, вот и все. Потому что люди считают так, ты считаешь так.
Барышникова Е.Н:
Мы не считаем.
Мама апеллянта :
Нет, как бы здесь.. Ради бога.
Барышникова Е.Н.:
. Критерии были опубликованы.
Мама апеллянта:
Никаких бумаг, ничего не будет, я правильно понимаю?
Барышникова Е.Н:
У нас нет полномочий.

Формы воспитательной работы многообразны. Они могут быть:

- простые (как акт ситуативного воздействия) и сложные (включающие воспитанников в самые многочисленные отношения);

- групповые (от двух участников и более), коллективные, общешкольные;

- традиционные и творческие (нестандартные, нетрадиционные, исключающие шаблон, создаваемые педагогами и воспитанниками в совместной творческой жизнедеятельности);

- спонтанно возникающие в ходе воспитательного процесса (например, стихийно возникшая дискуссия по поводу затронувшего всех спорного вопроса, акция милосердия в адрес жертв случившегося стихийного бедствия) и специально организованные, спланированные и особым образом инструментированные педагогом или педагогическим коллективом;

Классификация, разработанная Барышниковым Е.Н., основывается на приоритетных задачах мероприятия, и предполагает базовые формы и их варианты (см. таблицу 1)

№ п/п Основная задача Название базовой формы Варианты базовой формы
Передача информации или обмен ею Беседа Диспут, лекция, дискуссия, ток-шоу, встреча, рассказ
Получение определенного результата Дело Коллективное творческое дел, трудовое дело
Освоение навыка Практическое занятие Практикум, тренинг, упражнение
Испытание возможностей и способностей ребенка Соревнование Конкурс, турнир, олимпиада, спартакиада
Эмоциональное переживание событий Праздник Театрализация, фестиваль, ярмарка
Освоение различных ролей Сюжетно-ролевая игра Дидактические, организационно-деятельностные, спортивные игры и др.
Освоение определенного пространства Экскурсия Поездка, прогулка, поход

Азбука форм воспитательной работы(составлена Стародубцевой И.В.)

Ббеседа (по разным направлениям воспитательно-оздоровительной работы), бал (именинников, цветов, воздушных шаров), брейн-ринг, базар (развлечений, головоломок)

Еералаш

Жжурнал (устный, рукописный)

Ллинейка (памяти героев, тематическая, радиолинейка), лекция, лото (интеллектуальное)

Ммастерская (сказок, творческая), марафон (интеллектуальный песенный), митинг

Ннеделя (музыки, книги, здоровья, правовых знаний)

Ттурград, турниры (шахматно-шашечный, экологический, интеллектуальный, эрудитов, рыцарей), тренинг по профилактике здорового образа жизни, театр-экспромт, ток-шоу, тропа экологическая

Уурок (здоровья, вежливости, мужества, памяти и т.д.), УТЯ (Университет таинственных явлений)

Ххоровод (песенный, танцевальный, сказочный)

Ццикл (радиопередач, классных часов, лекций, встреч)

Ээстафета (спортивная, зоологическая, дружбы), экскурсия (по лесу, в город, по школе), эрудит-лото, экспедиция (поисковая, экологическая, туристско-краеведческая), эрудицион

Ююморина

Яярмарка (идей, сувениров, головоломок, веселья и развлечений)

Ограничивать обучение языку и культуре познанием только культуры страны изучаемого языка представляется неправомерным. Равноправным компонентом в межкультурной коммуникации должна быть родная культура.

ВложениеРазмер
statya_bogdan.doc 92 КБ

Предварительный просмотр:

КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКАЯ НАПРАВЛЕННОСТЬ ОБУЧЕНИЯ

ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ

Известно, что использование иностранных языков как средства международного общения затруднительно без овладения культурой как родной страны, так и страны изучаемого языка в таких ее аспектах как менталитет, национальный характер, образ жизни, видение мира, обычаи, традиции, общественное и коммуникативное поведение. Субъектом овладения различными аспектами двух культур является конкретный ученик, формирующийся в процессе овладения иностранным языком как бикультурная личность, поскольку знания о культуре страны изучаемого языка сами по себе мало чего стоят, если они не присвоены, если не затрагивают внутреннего мира школьника.

Культуроведение, как справедливо считает В.В. Сафонова, является необходимым условием для подготовки к иноязычному межкультурному общению[3,с.19]. Заметим, однако, что реализация культуроведческого подхода нередко характеризуется преобладанием в обучении иноязычной коммуникативной компетенции культуры страны изучаемого языка.

Цель данной статьи – показать один из возможных вариантов реализации культуроведческого подхода к обучению иноязычной коммуникативной компетенции с параллельным ознакомлением учащихся с культурными фактами родной страны и страны изучаемого языка.

Интеграция учащихся в культурную среду страны изучаемого языка даже на рецептивном уровне рассматривается нами как двусторонний противоречивый процесс. Двусторонность обеспечивается участием двух субъектов совместной деятельности: учащихся и учителя, а противоречивость заключается в трудностях поиска золотой середины интеркультурации учащихся, изучающих один/два иностранных языка, не затрагивая своей индивидуальности, самобытности, менталитета. Данное противоречие представляет собой гораздо более значительную лингводидактическую проблему, чем обычно принято считать. Дело в том, что родная культура школьников, как свидетельствует практика, в процессе обучения иностранным языкам и культурам представлена в недостаточной степени, несмотря на то, что важность взаимосвязи культур находит поддержку в теории.

В философской литературе, например, эта проблема предстает как обучение иностранному языку в форме диалога культур в его безобидной форме.

Однако, ограничивать обучение языку и культуре познанием только культуры страны изучаемого языка представляется неправомерным. Равноправным компонентом в межкультурной коммуникации должна быть родная культура. Подтверждение данного тезиса мы находим как у отечественных, так и зарубежных авторов.

Ряд исследователей подчеркивает, что обучение иноязычной культуре должно иметь сравнительно – сопоставительный характер и включать ссылки на родную культуру, быть "диалогом между двумя образами жизни и мыслей" [10,с.26].

Х. Гунфельд утверждает, что понять изучаемую культуру невозможно без того, чтобы сначала не увидеть нового, "иностранного" в своей [9,с.234].

Н.В. Барышников справедливо отмечает, что межкультурная коммуникация (диалог культур) может быть реализована только на осознанной национально-культурной базе родного языка. Такой диалог культур возможен лишь при условии осознания учащимися своей собственной национальной культуры и соответственно своего родного языка[1,с.29].

Изучение родной культуры рассматривается нами как неотъемлемый компонент процесса обучения иностранному языку и культуре, так как она является ключом к пониманию культуры иностранной. Мы разделяем точку зрения тех авторов, которые считают, что межкультурная коммуникация предполагает равноправное взаимодействие представителей различных общностей с учетом их самобытности и своеобразия, что приводит к необходимости выявления общечеловеческого на основе сравнения изучаемой и собственной культур [2,с.23]

Непонимание культурных фактов страны изучаемого языка происходит в том случае, когда общению с носителями изучаемых языков и культуры, проживанию в стране изучаемого языка не предшествует этап приобретения знаний фактов и явлений культуры, воспитания толерантного отношения к ним.

Развитие у учащихся таких способностей как культурная непредвзятость, эмпатия, толерантность, готовность к общению в инокультурной среде возможно в процессе интерпретации культуроведческих материалов, знакомство учащихся с которыми обеспечивает понимание иной культурной реальности, развивает способности адекватно реагировать на проявления незнакомого и преодолевать культурные стереотипы.

Формирование умения учащегося раскрывать культурное явление, связанное с определенным лексическим знаком и соотносить его с адекватным явлением родной культуры является важным в понимании культуры страны изучаемого языка. Например, в американской культуре слово black считается политически корректным термином для обозначения принадлежности к афро-американцам. В российской же культуре слово черный имеет отрицательную оценочность по отношению к лицам иной расы.

В обучении культуре существенным представляется умение не останавливаться на очевидных признаках сходства явлений, а ожидать отличия, быть к ним готовым и впоследствии понимать и чувствовать их логику и значение [8,с.92].

Опыт показывает, что знания об иноязычной культуре лучше усваиваются учащимися при сопоставлении с теми знаниями, которыми они уже овладели в родной культуре. Новое понимание мира, непривычные мнения, установки, ценностные ориентации, традиции сопоставляются с теми, которые уже были усвоены в процессе социализации. Таким образом, не происходит конфликта между привычным и новым.

Уроки, имеющие культуроведческую направленность, можно разделить на следующие типы:

- перцептивный тип предполагает знакомство с компонентами культуры, осознание их ценностей, придание им индивидуального контекста;

- оценочный тип характеризуется личностной оценкой учащихся культурных фактов, обеспечением их актуальной значимостью и побуждением к рефлексии;

- аналитический тип ориентирован на анализ и сопоставление фактов родной и изучаемой культур.

В качестве основы для анализа явлений родной и изучаемой культур выступают тексты о различных аспектах культуры, материалы средств массовой информации, отрывки из текстов литературных и публицистических произведений, содержащие социокультурную информацию.

Сопоставление культурных фактов с успехом может применяться на разных этапах обучения в средней школе как средство формирования умения выявлять имплицитно выраженную культурно-значимую информацию.

Поскольку такая информация является очевидной для представителей одной культуры и вызывает непонимание представителей другой культуры, особую важность приобретает, как уже упоминалось, интерпретация фактов иноязычной культуры.

Правильность интерпретации зависит от того, насколько хорошо учащиеся знают особенности интерпретируемой культуры, ее систему ценностей, традиции, обычаи, образ жизни и т.п.

Прием извлечения смысловой информации из текста предполагает ответы на вопросы учителя, активизирующие мыслительную деятельность учащихся и направляющие их внимание на существенно важную информацию.

Для того чтобы в дальнейшем самостоятельно пополнять свой культурный багаж новыми фактами и сведениями, учащихся необходимо научить внимательному отношению к деталям, извлекать из текста имплицитную и косвенную информацию культурного характера, сигнализирующую о замысле автора.

Необходимо обратить внимание учащихся на слова или выражения, которые имеют два и более значений (если таковые имеются в тексте). Например, выражение be at home имеет значения 1) быть дома, 2) разбираться в чем-то. Have a heart – иметь сердце, совесть; have the heart – иметь смелость.

Развитию умений сопоставлять социокультурные явления способствует использование ролевой игры, в которой предусмотрены роли представителей не только страны изучаемого языка, но и родной страны. Исполняя роль носителя английского языка, учащийся должен высказывать мнение, свойственное представителям английской или британской культуры.

Случается так, что в процессе подготовки к игре ученики рассеивают свои стереотипы о монолитности национальных групп, обладающих четко фиксированными чертами национального характера, и учащиеся убеждаются, что, к примеру, англичане не обязательно сдержаны и холодны, а американцы не обязательно шумно себя ведут и любят демонстрировать свои успехи.

При обучении культуре можно использовать прием комментирования. Например, не все учащиеся знают почему орел является национальным символом России, США и некоторых других мировых держав.

Дополнительный комментарий раскрывает данное понятие, означающее, что орел является моногамной птицей, которая живет с одним партнером всю жизнь, что говорит о ее преданности. К тому же орел имеет широкие и сильные крылья, позволяющие ему летать очень высоко.

В данном случае, опираясь на знания, полученные на уроках по предметам гуманитарного цикла, учащиеся могут самостоятельно выбрать правильный комментарий из ряда предложенных вариантов.

Завершая работу над темой, можно использовать прием выявления сходства и различий в фактах изучаемой культуры и родной.

Проиллюстрируем на примере заполнения таблицы в 10 классе по теме “How Different the World Is!”


но й педагогике . Начнит е с подходов , названны х в это й главе .

Исход я и з имеющихс я в литератур е характеристи к попробуйт е опре -

делить , каки е и з известны х ва м подходо в применим ы в научно-исследо -

вательско й сфере , каки е — в практике , а каки е являютс я универсальны -

II . В че м в ы видит е нормирующе е значени е дл я педагогическо й дея -

тельност и таки х подходов , ка к парадигмальный, системный , комплекс -

ный , синергетический , дифференцированный , знаниевый , личностн о

ориентированный , индивидуальный , интегративный , валеологический ,

III . В структур е профессиональног о самосознани я учителя , предло -

женно й А . К . Марковой , содержатс я следующи е компоненты , непосред -

ственн о связанны е с нормирование м педагогическо й деятельности :

- осознани е норм , правил , модел и педагогическо й профессии ;

- формировани е профессиональног о кредо ; концепци и учительског о

-соотнесени е себ я с неки м профессиональны м эталоном

Ка к в ы думаете , наскольк о кажды й и з перечисленны х компоненто в

представле н в ваше м профессионально м сознании ? Каков о дл я ва с со -

Лис т посл е правильног о заполнени я долже н выглядет ь следующи м

1 . В право м верхне м угл у дважд ы должн о быт ь указан о ваш е имя , а

4 . Слев а сверх у должн ы быт ь нарисован ы пят ь квадратиков , в кажды й

5 . Н а обратно й сторон е лист а должн о быт ь написан о числ о 795 7 (ре -

6 . В большо м квадрат е справ а должн о быт ь вписан о числ о 375 . Эт а

См. : Маркова А . К . Психологи я труд а учителя . — М. , 1993 . — С . 45 .

-сумм ы все х упомянуты х в задания х чисе л независим о о т того , циф -

7 . Эт а сумм а должн а быт ь записан а н а лист е такж е в вид е имен и чис -

Есл и у ва с получилс я друго й результат , н е огорчайтесь , практическ и

ником у и з педагого в н е удаетс я с первог о (даж е второг о и третьего ) раз а

правильн о выполнит ь это т тест . Ка к н и странно , мешае т творческо е от -

ношени е к заданиям , желани е вступит ь в о внутренни й диало г с тексто м

ил и задат ь дополнительны й вопрос . Например , заче м второ й ра з писат ь

сво е им я в право м верхне м угл у листа , есл и он о та м уж е стоит ? Или :

нужн о л и включат ь в числ о слагаемы х произведени е 7 3 и 109 , написан -

Алгорит м п о определени ю н е предполагае т диалог а ил и «му к творче -

правил а игры , психологическ и трудн о некритическ и следоват ь алгорит -

Читайте также: