Как отличить старославянизмы от исконно русских слов кратко

Обновлено: 02.07.2024

Среди слов, заимствованных русским языком из других, особен­но значителен пласт старославянизмов - слов, которые вошли в древнерусский язык из родственного старославянского (или церковнославянского) языка. Старославянский язык был язы­ком богослужения и церковных книг; он стал первым литературным языком славян.

Старославянский язык оказал заметное влияние на русский язык на ранних стадиях его формирования, главным образом в области отвлеченной лексики. Проникая в древнерусский язык, элементы старославянской лексики сохраняли некоторые из фонетических и морфологических черт, отличающих старославянизмы от исконно русских слов.

Фонетические признаки старославянизмов:

а) неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле в корне или пристав­ке, при исконно русских сочетаниях полногласных оро, оло, ере, оло, например: град - город, страна - сторона, хладный - холодный, преступить - переступить, плен - полон и др.;

б) сочетания ра, ла в начале слова (им соответствуют исконно
русские сочетания ро, ло): равный - ровный, разница - розница
(ср. современное выражение оптом и в розницу), ладьялодка;

в) сочетание жд (в соответствии с исконно русским ж): рождать - рожать, чуждый - чужой, одежда - ныне просторечно-диалектное одёжа, надежда - надёжа;

г) согласный звук щ (в соответствии с исконно русским ч):
освещение - свеча, горящий - горячий, мощь - мочь (ср. выра­жение во всю мочь);

д) начальное е (при исконно русском о): единый, единица, един­ственный - один, есень - рус. осень (ср. фамилию Есенин, которая образована от старославянского по происхождению корня), елень - олень, езеро- озеро;

е) начальное а (при соответствии этому исконно русского я):
аз
- я (из более древнего язъ), агнец - ягненок;

ж) начальное ю (при исконно русском у): юноша, юный, юг,
юродивый
(ср. русское урод).

Морфологические признаки старославянских слов (эти признаки могли позднее встречаться и в русских словах, образован­ных по образцу старославянских):

а) суффиксы существительных -тель (со значением лица: воспи­татель, учитель), -ств(о), -стви(е) (свойство, спокойствие), -ость (смелость, юность), -ни(е), -ти(е) (затмение, взятие);

б) суффиксы превосходной степени имен прилагательных -ейший,
-айший (добрейший, нижайший);

в) суффиксы причастий -ащ(ий), -ящ(ий), -ущ(ий), -ющ(ий),
-енн(ый), -анн(ый), -ем(ый), -им(ый) (дрожащий, горящий, могу­щий, страдающий, отверженный, созданный, совершаемый, томи­мый);

г) приставки воз- (вое-), пре-, чрез-, из- (ис-), низ- (нис-) (воз­вещать, воспрещать, претворять, чрезвычайный, изгнать, исчезать, низвергнуть, ниспослать).

Следует иметь в виду, что многие морфологические элементы, заимствованные русским языком в составе старославянизмов, стали продуктивными словообразовательными морфемами в русском язы­ке: с их помощью было создано (и создается сейчас) много слов соб­ственно русских. Поэтому неверно было бы во всяком слове, содер­жащем какой-либо из перечисленных выше морфологических эле­ментов, видеть старославянизм.

Старославянские по происхождению и исконно русские слова могут образовывать пары слов, близких или сходных по значению: врата - ворота, стражду - страдаю, краткий - короткий, хлад - холод, между - меж, изгнать - выгнать и т. п. При этом в боль­шинстве случаев старославянизмы являются словами более книж­ными по стилистической окраске и абстрактными по значению в сравнении с соотносительными русскими словами; ср. храм - хоро­мы, здравый (смысл) - здоровый (человек), хранить (тайну) - хоронить (покойника) и т п.




Среди слов, заимствованных русским языком из других, особен­но значителен пласт старославянизмов - слов, которые вошли в древнерусский язык из родственного старославянского (или церковнославянского) языка. Старославянский язык был язы­ком богослужения и церковных книг; он стал первым литературным языком славян.

Старославянский язык оказал заметное влияние на русский язык на ранних стадиях его формирования, главным образом в области отвлеченной лексики. Проникая в древнерусский язык, элементы старославянской лексики сохраняли некоторые из фонетических и морфологических черт, отличающих старославянизмы от исконно русских слов.

Фонетические признаки старославянизмов:

а) неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле в корне или пристав­ке, при исконно русских сочетаниях полногласных оро, оло, ере, оло, например: град - город, страна - сторона, хладный - холодный, преступить - переступить, плен - полон и др.;

б) сочетания ра, ла в начале слова (им соответствуют исконно
русские сочетания ро, ло): равный - ровный, разница - розница
(ср. современное выражение оптом и в розницу), ладьялодка;

в) сочетание жд (в соответствии с исконно русским ж): рождать - рожать, чуждый - чужой, одежда - ныне просторечно-диалектное одёжа, надежда - надёжа;

г) согласный звук щ (в соответствии с исконно русским ч):
освещение - свеча, горящий - горячий, мощь - мочь (ср. выра­жение во всю мочь);

д) начальное е (при исконно русском о): единый, единица, един­ственный - один, есень - рус. осень (ср. фамилию Есенин, которая образована от старославянского по происхождению корня), елень - олень, езеро- озеро;

е) начальное а (при соответствии этому исконно русского я):
аз
- я (из более древнего язъ), агнец - ягненок;

ж) начальное ю (при исконно русском у): юноша, юный, юг,
юродивый
(ср. русское урод).

Морфологические признаки старославянских слов (эти признаки могли позднее встречаться и в русских словах, образован­ных по образцу старославянских):

а) суффиксы существительных -тель (со значением лица: воспи­татель, учитель), -ств(о), -стви(е) (свойство, спокойствие), -ость (смелость, юность), -ни(е), -ти(е) (затмение, взятие);

б) суффиксы превосходной степени имен прилагательных -ейший,
-айший (добрейший, нижайший);

в) суффиксы причастий -ащ(ий), -ящ(ий), -ущ(ий), -ющ(ий),
-енн(ый), -анн(ый), -ем(ый), -им(ый) (дрожащий, горящий, могу­щий, страдающий, отверженный, созданный, совершаемый, томи­мый);

г) приставки воз- (вое-), пре-, чрез-, из- (ис-), низ- (нис-) (воз­вещать, воспрещать, претворять, чрезвычайный, изгнать, исчезать, низвергнуть, ниспослать).

Следует иметь в виду, что многие морфологические элементы, заимствованные русским языком в составе старославянизмов, стали продуктивными словообразовательными морфемами в русском язы­ке: с их помощью было создано (и создается сейчас) много слов соб­ственно русских. Поэтому неверно было бы во всяком слове, содер­жащем какой-либо из перечисленных выше морфологических эле­ментов, видеть старославянизм.

Старославянские по происхождению и исконно русские слова могут образовывать пары слов, близких или сходных по значению: врата - ворота, стражду - страдаю, краткий - короткий, хлад - холод, между - меж, изгнать - выгнать и т. п. При этом в боль­шинстве случаев старославянизмы являются словами более книж­ными по стилистической окраске и абстрактными по значению в сравнении с соотносительными русскими словами; ср. храм - хоро­мы, здравый (смысл) - здоровый (человек), хранить (тайну) - хоронить (покойника) и т п.

Когда мы в школе читаем и учим наизусть предисловие к пушкинской поэме "Руслан и Людмила", нам говорят учителя, что в этих стихах много устаревших слов, которые используются в поэзии для создания торжественной интонации.

Однако слово "устаревшие" в данном случае не совсем точное - слова эти всегда несли оттенок торжественности, потому что были специально для этой цели заимствованы в русский язык. "Златая", "брег", "чредой" - все это не усеченные формы обычных слов "золотая", "берег", "чередой", а совершенно отдельные слова, пришедшие к нам из другого языка - старославянского.

В одном из предыдущих постов мы уже рассказывали о том, что старославянский - это вовсе не синоним древнерусского, а совершенно отдельный язык, приходящийся русскому даже не родным братом, как украинский или белорусский, а двоюродным. В конце поста мы дадим ссылку на заметку, где этот момент подробно разбирается.

Общим предком древнерусского и старославянского (а также всех остальных славянских языков) был праславянский язык. Он до нас не дошел ни в живом, ни в письменном виде, но ученые на основании сравнительного анализа восстановили древний праславянский облик слов. И отметили тенденцию - некоторые звуки (и группы звуков в определенном положении) в разных славянских языках эволюционировали по-разному. В восточнославянских (к которым относится русский) - одним образом, в южнославянских (к которым относится старославянский) - другим, в западнославянских - третьим.

Именно поэтому появились особые приметы, по которым легко научиться вычислять в нашей речи заимствованные слова старославянского происхождения.

1-я примета

Запомните такие сочетания звуков: -оро-/-ра-, -оло-/-ла-, -ере-/-ре- -оло-/--ле-. Первый элемент каждой пары относится к древнерусскому языку, второй - к старославянскому. Если встречаете в корне какого-либо слова такое сочетание звуков, проверяйте, нет ли ему соответствия.

Например, порох - прах, голос - глас, перед - пред, молоко - млеко.

2-я примета

Древнерусскому звуку "ж" в старославянском соответствовал звук "жд". Поэтому пара ж/жд тоже поможет вам определить искомое.

Например, одёжа - одежда, невежа - невежда, вожак - вождь. Каждое из этих слов происходит от одного и того же праславянского предка, хотя значения их в разных языках разошлись. Где-то в небольших смысловых нюансах, а где-то - более серьезно.

На самом деле таких примет есть еще несколько, но эти две самые яркие и легкие.

Существуют признаки, по которым можно отличить старославянские слова: сочетания ра, ла, ре, ле вместо исконно русских оло, оро, ере, еле: брег – берег, град – город, плен – полон; сочетание жд вместо русского ж: чуждый – чужой; наличие буквы щ вместо ч: горящий – горячий; начальная буква ю вместо русской у: юродивый – урод.

В этой статье мы рассмотрим такие пласты лексики, как устаревшие и исконно русские слова. По происхождению исконно русская лексика является неоднородной. Она состоит из нескольких слоев, которые отличаются по времени их возникновения. Индоевропеизмы Наиболее древними из исконно русских являются индоевропеизмы, то есть слова, которые перешли в наш язык еще со времен индоевропейского единства. По предположениям исследователей, в 5-4 веках до нашей эры существовала индоевропейская цивилизация, внутри которой объединялись различные племена, проживавшие на довольно большой территории. Согласно исследованиям некоторых ученых, область эта простиралась от Енисея до Волги. Другие предполагают, что это была южно-русская или балкано-дунайская локализация. Такая языковая общность, как индоевропейская, положила начало европейским языкам, а также некоторым азиатским (например санскриту, бенгальскому). Слова, восходящие к праязыку-основе этой общности, обозначают животных, растения, минералы и металлы, формы хозяйствования, орудия труда, виды родства и другие - это исконно русские слова. Примеры: лосось, дуб, волк, гусь, медь, овца, мед, бронза, сын, мать, ночь, дочь, снег, лупа, новый, вода, шить и др. Общеславянские слова Следующий пласт исконно русских слов включает общеславянские, которые были унаследованы из общеславянского (то есть праславянского) русским языком. Они послужили источником не только для нашего языка, но и для всех остальных славянских. Данный язык-основа существовал в доисторическое время на территории Вислы, Буга и Днепра. Эти места были заселены древними племенами славян. Общеславянский язык в 6-7 веках нашей эры распался. Тем самым открылся путь к развитию ряда славянских языков, к которым принадлежит и древнерусский. Легко выделяются общеславянские слова в них, общность происхождения их очевидна и сегодня. К общеславянским языкам восходит и русский язык. Исконно русские слова включают общеславянские в качестве составной части. Много среди них существительных. Прежде всего, это конкретные названия, которые представляют собой исконно русские слова. Примеры: горло, голова, сердце, борода, поле, ладонь, лес, гора, клен, береза, корова, вол, серп, нож, вилы, сосед, невод, слуга, гость, друг, пряха, пастух, гончар. Существуют и отвлеченные, но их гораздо меньше. Это: воля, вера, грех, вина, слава, счастье, мысль, ярость. Среди других частей речи представлены в общеславянской лексике и глаголы: слышать, видеть, врать, расти. Прилагательные: старый, молодой, хитрый, мудрый. Числительные: три, два, один. Местоимения: вы, мы, ты. Местоименные наречия: где, там, как. Некоторые служебные слова: по, да, и, а, над и другие исконно русские слова. Примеры можно продолжить. Общеславянская лексика составляет сегодня примерно две тысячи слов, однако этот довольно небольшой лексический запас - ядро русского словаря. Он включает в себя самые употребительные, нейтральные по стилистике слова, которые используются как в письменной, так и в устной речи. Имевшие источником своим праславянский язык славянские разновидности его, обладающие различными лексическими, грамматическими и звуковыми особенностями, обособились в следующие три группы: восточную, западную и южную. Восточнославянская лексика Третий пласт, который имеется в русском языке, составляют слова древнерусской (восточнославянской) лексики. Это уже более позднее время, к которому также относится происхождение исконно русских слов. Эта лексика развилась на базе восточнославянского языка, одной из трех групп, в которые объединены древнеславянские. Время ее появления - 7-9 века нашей эры. К обитавшим в Восточной Европе племенным союзам восходят украинская, русская и белорусская народности. Именно поэтому оставшиеся от этого периода в нашем языке слова известны и в двух других: белорусском

Во–первых, старославянизмы, обозначают отвлеченные понятия (великодушие, милосердие, добродетель, благо, внимание); научные понятия (вселенная, изречение, местоимение, правило); церковно – религиозные понятия (воскресение, жертва, порок, паперть, храм, жезл, священник).

Во–вторых, с фонетической стороны характеризуются:

Ø неполногласными сочетаниями -ра-, -ла-, -ре-, -ле- на месте русских –оро-, -оло-, -ере-, -еле- (град, здравый, глава, брег);

Ø сочетаниями ра-, ла- в начале слова на месте русских ро-, ло- ( работа, ладья);

Ø сочетанием -жд-, соответствующим русскому ж: хождение (хожу), одежда (одежа), чуждый (чужой);

Ø согласным щ на месте русского ч: мощь (мочь), горящий (горячий), освящение (свеча);

Ø начальными а, е вместо я, о:азъ (я), агнец (ягненок), един (один), езеро (озеро).

В русском языке немало словообразовательных элементов старославянского происхождения:

приставки: воз-, из-, низ-, пре-, пред-, чрез- (воздать, презирать, низвергать, предпочитать, чрезмерный);

суффиксы существительных: -ени-, -енств-, -еств-, -знь-, -изн-, -ни(е), -тель, -ч(ий), -ын(я) (единение, главенство, жизнь, хранитель, кормчий, гордыня);

суффиксы прилагательных и причастий: -айш-, -ейш-, -ащ-, -ющ-, -им-, -ом-, -ущ-, -енн- (добрейший, гонимый, ведомый, грядущий, благословенный);

первая часть сложных слов: благо-, бого-, зло-, грехо-, велико- и другие (благодарить, богобоязненный, добродетель, злословие, грехопадение).

Многие из старославянских слов в процессе их использования утратили оттенок книжности и теперь воспринимаются как живые слова русской речи (время, овощи, сладкий).

Старославянский язык благотворно влиял на развитие русского языка: обогатил его словами, имеющими отвлеченное значение, пополнил научную терминологию, увеличил количество приставок и суффиксов, обогатил синтаксис русского языка, его стилистические средства.

Кроме старославянизмов, в русский язык вошли слова из других языков:

из греческого – еще в период с IX по XI века. Из области религии (анафема, ангел, демон, лампада, икона); научные термины (математика, философия); бытовые наименования (баня, тетрадь, фонарь); наименования растений и животных (кипарис, кедр, крокодил); более поздние – из области искусства и науки (хорей, анапест, комедия, логика, физика);

из латинского – особенно из области научно – технической , общественной, политической терминологии. Больше всего пришло слов в период с XVI по XVIII века, нередко через польский и украинский языки ( школа, аудитория, каникулы, директор, республика, конституция, революция, экзамен, эрудиция);

из тюркских языков: аркан, чалма, табун, караул, караван, курган, казна, деньги, базар, утюг, очаг, тулуп, изюм, арбуз;

из скандинавских языков (шведского, норвежского), но таких заимствований мало. Большая часть относится к древнему периоду. Это слова из торговой лексики, морские, бытовые (сельдь, пуд, якорь), собственные имена (Игорь, Олег, Рюрик);

заимствования из западноевропейских языков (немецкого, английского, голландского, французского, итальянского, испанского).

из немецкого языка заимствовались многие слова в XVII - XVIII веках в связи с реформами Петра I

(гауптвахта, лагерь, ефрейтор, фельдфебель, вексель, фрахт, мольберт, капельмейстер, курорт, галстук, штиблеты, верстак, шайба).

из голландского – во времена Петра I - заимствовались преимущественно морские термины (гавань, лоцман, матрос, шлюпка, дрейф, руль, рейд, флаг, флот, дюйм).

из английского – при Петре I – также из области морского дела (мичман, яхта, шхуна). В XIX - XX веках – из общественной жизни, технические и спортивные (митинг, клуб, тоннель, вокзал, троллейбус, комфорт, плед, кекс, пудинг, футбол, хоккей).

из французского – в XVIII - XIX веках – бытовые слова, из области искусства (браслет, медальон, пальто, сюртук, туалет, бульон, пьеса, режиссер).

из итальянского - в основном музыкальные термины (ария, соната, тенор), бытовые слова (макароны, вермишель).

из испанского – заимствований незначительное количество, через французский (гитара, серенада, мантилья, карамель).

Русский язык заимствовал и некоторые приставки: а-, анти-, архи- (аполитичный); суффиксы: -ист, -изм, -ер, -иро (вать) (очеркист, ухажер); корни: иавто-, аква-, био-, гео-_, гидро-, нео-, теле-.

Заимствования - вполне закономерный процесс обогащения языка. В свою очередь, немало слов русского языка вошло в состав других языков.

Многие заимствования имеют русские синонимы: персональный – личный, ликвидация – прекращение. Но значит ли это, что иностранных слов следует всегда избегать в речи, заменяя их русскими? Нет, не всегда. В книжной и особенно научной речи они, как правило, уместны и необходимы в качестве специальных терминов. А вот в обычной речи, тем более разговорной, иноязычное слово может оказаться неуместным. Итак, бороться с заимствованными словами только потому, что они заимствованы, бессмысленно. Многие из них обогащают нашу речь, делают ее более точной, выразительной. Другое дело - борьба с неправильным, неоправданным использованием заимствованных слов, когда неуместное их употребление засоряет речь.

Читайте также: