Пол боулз пусть льет краткое содержание

Обновлено: 04.07.2024

Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям. Лабиринт приветствует дружелюбную дискуссию ценителей и не приветствует перепалки и оскорбления.

Ничего не буду говорить о Боулзе, поскольку автор великолепный, и не нуждается в лишних восторгах. К огромному моему сожалению, именно эту книгу не осилила. Я консервативный читатель, каюсь, и когда раскрываю текст одного из любимых авторов, хочу читать именно Боулза, а не Немцова.Увы, на языке оригинала не смогу, а при покупке не обратила внимание на имя переводчика. Радовалась появлению "Пусть льет".
Текст настолько запутан, перегружен какими-то сочиненными словами и странными речевыми оборотами, что мой мозг отказался воспринимать книгу. Подзабытое редакторское пошлое просыпается и требует норм чистого языка. Очень жаль. Но это субъективное мнение.


Нелсона Даера, которому будет суждено пройти по пути такой эволюции, можно, наверное, назвать неудачником. Тем более что он сам с этим почти согласен. В его жизни не было драматических поражений, зато были однообразные будни в банке, где он работал кассиром. Проработав за подсчетом чужих денег существенную часть жизни, он решился на перемены и отправился в Марокко. Связей у него там не было никаких, если не считать старого знакомого по имени Уилкокс, который держал в Танжере захудалое туристическое агентство. К нему-то Даер и отправился, вопреки желанию родителей. Прибыв в Африку, он через Уилкокса либо сам по себе быстро свел знакомство с очень разной публикой. Во-первых, это Дейзи и ее супруг Луис, довольно богатые люди, знающие обо всем, что происходит в Танжере. Во-вторых, это девушка-проститутка Хадижа, за которой он решает приударить. И в-третьих, местный парень Тами, отвергнутый своими состоятельными братьями за некогда распутный образ жизни.

Даер не очень понимает, в чем будет состоять его работа. Заведение Уилкокса не может похвастаться большим потоком клиентов, да и сам Уилкокс ведет себя подозрительно. Но довольно быстро все становится понятно. Уилкоксу Даер нужен для выполнения кое-каких темных поручений. А первое и последнее, что он ему поручает, — это забрать деньги одного своего клиента, обменять фунты на местную валюту и отнести куда надо. Даер принимается за дело. Однако по мере выполнения этой работы ему на ум приходят разные мысли. Он вспоминает, как ему уже в первый день знакомства богатая Дейзи сообщила, что он пустой человек. На его ладони, мол, нет никаких узоров! Далее он анализирует свое недолгое пребывание в Марокко и приходит к выводу, что все здесь управляется социал-дарвинистскими законами. Главное, суметь использовать ближнего. Обманы, подлоги, шантаж — все это в ходу. Все используют всех. Вот Уилкокс как раз и использует его, считая простофилей. А одна леди, предположительно советская шпионка, пытается заставить его следить за американцами. В общем, Даер по итогу этих размышлений решает немного поменять правила игры. Он берет портфель с деньгами и с помощью новообретенного знакомого Тами отправляется из американской в испанскую зону Марокко на лодке. За ним туда отправляется Дейзи, чтобы упросить эти деньги вернуть, но ей неожиданно приходится поменять взгляды на его пустую ладонь.

Второй роман Боулза не имеет черт какого-то уж слишком радикального экзистенциалистского бунта. События происходят без жестких столковений. Все происходит на уровне разговоров, в физической силе необходимости нет. Это определенно не гангстерский мир, скорее просто непрочный социум мелких рвачей и спекулянтов, пытающихся нажиться друг на друге. История в романе посвящена тому, как человек может взять судьбу в свои руки. Причем не потому, что насильно переступает через себя, послушавшись советов американских психологов, а потому, что вступает в контакт со своей глубинной сущностью и осознает направление, в котором нужно двигаться. И помогает ему в этом дождь в Танжере, городе, который дает не слишком гостеприимный приют, зато быстро объясняет свои законы.

БЭНКУО. Ночью непремѣнно будетъ дождь.

1-й УБІЙЦА. Пусть будетъ!

(Бросаетси на него).

Copyright © 2002, Rodrigo Rey Rosa

© М. Немцов, перевод, 2015

Боулз не настолько прост, невзирая на свою кажущуюся простоту, человек, который постоянно как писатель ускользает. Но вот тот остаток, который всегда нельзя было схватить в нем при всей его кажущейся простоте, он и привлекал.

Боулза справедливо называют единственным американским экзистенциалистом.

В Поле присутствовала какая-то зловещая тьма, как в недопроявленной пленке.

Один из четырех-пяти лучших англоязычных авторов второй половины двадцатого века.

Настоящий кудесник, способный двумя-тремя словами создать настроение, описать характер, всколыхнуть бурю эмоций.

Боулз принадлежал к выдающемуся литературному поколению – Гертруда Стайн, Трумен Капоте, Теннесси Уильямс, Гор Видал, которые были его современниками, и затем писатели-битники – Гинзберг, Берроуз, Керуак. Все они приезжали к нему в Марокко, и он был для них своего рода крестным отцом.

Тридцать лет спустя

Роман, которому я дал такое название, был впервые опубликован в начале 1952 года – как раз во время волнений, предвещавших конец Международной зоны Марокко. Тем самым уже при выходе в свет книга рассказывала об ушедшей эпохе: Танжер после 30 марта 1952 года так и не стал прежним. Город, воспетый на этих страницах, давно прекратил существовать, и события, на них описанные, теперь невообразимы. Как фотография, рассказ этот – документ, относящийся к определенному месту в заданный момент времени, подсвеченный этим конкретным моментом.

Началась книга, быть может, необычайно. В декабре 1949 года я сел в Антверпене на польский сухогруз, отходивший курсом на Коломбо. Ночью мы вошли в Гибралтарский пролив, и я стоял на палубе, наблюдая за вспышками маяка на мысе Спартель, в северо-восточном углу Африки. Мы плыли дальше к востоку, и я различал огоньки отдельных домов на Старой горе. Затем подошли ближе к Танжеру, на воду опустился тонкий туман, и виднелись только городские огни, отражавшиеся в небе. Тогда-то я и ощутил безрассудное и сильное желание быть в Танжере. До того мгновения мне даже не приходило в голову написать книгу о международном городе. Но я спустился в каюту, лег на жесткую койку и принялся за сцену, происходящую на утесах, под которыми мы только что прошли. То не было начало книги, но послужило точкой географического соприкосновения, от которой я смог отталкиваться, двигаясь назад и вперед во времени.

Дни в Индии посвящались исследованиям; писал я по ночам, и мой рабочий кабинет без окон был отнюдь не удовлетворителен. Воздух всегда оставался на несколько градусов теплее температуры крови, а масляная лампа ощущалась лицом как печь. (Более полезным местом для работы, конечно, была бы кровать в соседней комнате, вот только там не зажжешь света: немедленно явятся тысячи крылатых насекомых. В постель я ложился в темноте.) Но писателям известно: напрягающие неудобства часто вдохновляют на напряженную работу.

Кража денег, как она случилась на самом деле, была настолько невероятна, что мне пришлось ее видоизменить, чтобы выглядела достоверно. Года через три после окончания Второй мировой войны в Танжер со своей женой приехал сын одного знаменитого английского писателя и решил купить участок земли и построить дом. Тогда существовал запрет на вывоз валюты из Соединенного Королевства, поэтому, как множество других, он отправился к одному индийскому торговцу в Гибралтар, которому выдал чек своего лондонского банка. Индиец должен был отдать распоряжение своему сыну в Танжере, чтобы тот доставил сумму в песетах мистеру Х. Но мистер Х. был важный господин, у него такими делами занимался нанятый секретарь. Отправившись за деньгами к молодому индийцу, секретарь нашел ожидавшую его сумму наличными, но – в фунтах стерлингов, а не в песетах, а фунты в Международной зоне тратить было нельзя из-за финансовых ограничений. Индиец свел его с менялой за углом, который согласился купить фунты. Меняла сложил песеты в ящик и принес индийцу; и сказал, что идет обедать, а носить с собой не хочет – он заглянет днем по пути обратно в контору и заберет фунты.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Пол Боулз Пусть льет

Пусть льет: краткое содержание, описание и аннотация

Пол Боулз: другие книги автора

Кто написал Пусть льет? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Пол Боулз: Под покровом небес

Под покровом небес

Пол Боулз: Дом паука

Дом паука

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Пол Боулз: Пусть льет

Пусть льет

Пол Боулз: Нежная добыча

Нежная добыча

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Ричард Йейтс: Пасхальный парад

Пасхальный парад

Кирк Дуглас: Последнее танго в Бруклине

Последнее танго в Бруклине

Рамон Майрата: Звездочет

Звездочет

Ричард Йейтс: Дыхание судьбы

Дыхание судьбы

Пол Боулз: Под покровом небес

Под покровом небес

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Пусть льет — читать онлайн ознакомительный отрывок

БЭНКУО. Ночью непремѣнно будетъ дождь.

1-й УБІЙЦА. Пусть будетъ!

(Бросаетси на него).

Боулз не настолько прост, невзирая на свою кажущуюся простоту, человек, который постоянно как писатель ускользает. Но вот тот остаток, который всегда нельзя было схватить в нем при всей его кажущейся простоте, он и привлекал.

Аркадий Драгомощенко

Боулза справедливо называют единственным американским экзистенциалистом.

Дмитрий Волчек

В Поле присутствовала какая-то зловещая тьма, как в недопроявленной пленке.

Уильям Берроуз

Бернардо Бертолуччи

Один из четырех-пяти лучших англоязычных авторов второй половины двадцатого века.

Эдмунд Уайт

Настоящий кудесник, способный двумя-тремя словами создать настроение, описать характер, всколыхнуть бурю эмоций.

New York Post

Боулз принадлежал к выдающемуся литературному поколению — Гертруда Стайн, Трумен Капоте, Теннесси Уильямс, Гор Видал, которые были его современниками, и затем писатели-битники — Гинзберг, Берроуз, Керуак. Все они приезжали к нему в Марокко, и он был для них своего рода крестным отцом.

Тридцать лет спустя

Роман, которому я дал такое название, был впервые опубликован в начале 1952 года — как раз во время волнений, предвещавших конец Международной зоны Марокко. Тем самым уже при выходе в свет книга рассказывала об ушедшей эпохе: Танжер после 30 марта 1952 года так и не стал прежним. Город, воспетый на этих страницах, давно прекратил существовать, и события, на них описанные, теперь невообразимы. Как фотография, рассказ этот — документ, относящийся к определенному месту в заданный момент времени, подсвеченный этим конкретным моментом.

Началась книга, быть может, необычайно. В декабре 1949 года я сел в Антверпене на польский сухогруз, отходивший курсом на Коломбо. Ночью мы вошли в Гибралтарский пролив, и я стоял на палубе, наблюдая за вспышками маяка на мысе Спартель, в северо-восточном углу Африки. Мы плыли дальше к востоку, и я различал огоньки отдельных домов на Старой горе. Затем подошли ближе к Танжеру, на воду опустился тонкий туман, и виднелись только городские огни, отражавшиеся в небе. Тогда-то я и ощутил безрассудное и сильное желание быть в Танжере. До того мгновения мне даже не приходило в голову написать книгу о международном городе. Но я спустился в каюту, лег на жесткую койку и принялся за сцену, происходящую на утесах, под которыми мы только что прошли. То не было начало книги, но послужило точкой географического соприкосновения, от которой я смог отталкиваться, двигаясь назад и вперед во времени.

Читайте также: