Голсуорси конец главы краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

У нас с мамой есть своего рода семейная традиция — чтение вслух. Вообще-то, обычно читает мама, но и я иногда читаю ей. Обычно когда она готовит.

Да! Я не хотела бы называть фамилии переводчиков. Их уже нет на свете, зачем тревожить?

(Джун) Сердце её горело тем же огнём, что и копна золотисто-рыжих волос. (Даже не знаю, что сказать… Сердце стало что ли рыжим, или волосы встали дыбом от чувств. )

Утро было тёплое, как в июне. Подтверждая слова старинной песенки, Суизин нарядился в синий фрак и решил обойтись без пальто, предварительно сгоняв Адольфа три раза подряд на улицу, чтобы окончательно убедиться, что сегодня нет ни малейшего намека на восточный ветер; синий фрак так плотно облегал его внушительную фигуру, что, вздумай пуговицы действительно гореть на солнце, это было бы простительно с их стороны. Огромный и величественный, он стоял на панели, натягивая лайковые перчатки; высокий, похожий на колокол цилиндр и величавость осанки придавали облику Суизина первобытность, пожалуй, чрезмерную для Форсайта.

(Даже несмотря на упоминание, что «в одном всем известном старинном сборнике школьных песен есть такие строки:

Смотрите! пуговицы в ряд на синем фраке как горят!

Уши молодого человека словно опали, прижавшись плотнее к черепу. (Это такая авторская шутка?)

Странно, кстати сказать, что Имоджин, которая девушкой торжественно обещала однажды у Тимоти не выходить замуж за хорошего человека, потому что все они так скучны, — что эта Имоджин вышла замуж за Джека Кардигана, в котором здоровье настолько стёрло все следы первородного греха, что она могла бы удалиться на покой с десятью тысячами других англичан и не найти различия между ними и тем, кого она избрала разделять с нею ложе.

(Сдаюсь. Здесь просто какой-то поток сознания… И довольно мутного.)

(Джон и Флёр) Джон схватил её за руку.

Он почти поволок её по этому слишком тщательно разделанному парку, ища укромного места, где можно сидеть рядом и держаться за руки.

Юный Струмоловский решительно тряхнул головой; волосы его, густые, ровные, гладкие, точно золотое блюдце, не растрепались при этом.

(Без комментариев.)

Флёр подняла на него глаза.

— Может быть, ты недостаточно любишь меня?

— Недостаточно люблю? Я! Когда я…

— Тогда обеспечь меня за собой.

(Ну, это уже почти современный автоперевод… До слёз. И дальше:)

И, обвив его шею руками, она его поцеловала в губы. Выиграла! Она почувствовала это по биению его сердца на своей груди, по тому, как закрылись его глаза. — Я хочу обеспечить. Обеспечить! — шептала она. — Обещай.

В душе он уже сочувствовал молодому Баттерфилду и, закурив сигару, ушёл в комнату для карточной игры. Он сел на решётку камина.

(Огнеупорный экстремал! Можно было сесть хотя бы на каминный экран, но это тоже весьма странное место для отдыха.)

(Майкл о сыне, 11-м баронете) Самое главное — вбить ему с малолетства уважение к другим людям, вбить хоть шлепками, если нужно.

(Сэр Лоренс и Майкл пришли к маркизу Шропширу) Маркиз писал что-то, когда они вошли; он отложил перо и выглянул из-за стола.

(О Хилери и Мэй Чиррел) Дело в том, что его дядя и тётка были человеческими зданиями, подобных которым Флёр ещё не видывала, — крепко построенные, сцементированные традицией, но широко открытые солнцу и воздуху, увенчанные крышей из хорошего вкуса и пробитые окнами юмора.

(Ну, это уже сам Голсуорси одарил нас перлом.)

(Флёр) Она проснулась, лежала и думала повышенно интенсивно, как всегда бывает рано утром.

— Поезжайте, — сказал он Ригзу. — Успеем сделать больше половины обратного пути.

И, откинувшись на спинку машины, порядком усталый, он дал волю мыслям.

В гостиной Динни с удивлением увидела дядю Эдриена. Подобрав под себя длинные ноги, он сидел в углу в окружении двух молодых особ, по виду похожих на учительниц.

(Дворецкий Блор и Динни) Удивленный, но бесстрастный, — в наши дни у любого может явиться необходимость что-нибудь заложить, — дворецкий опустил кофейную машину на верхний конец стола и погрузился в размышления.

Полисмен поменял местами свои белые рукава, возчик натянул поводья, фургон покатился, и длинная вереница автомобилей последовала за ним.

(Так и представляешь, как полисмен снимает белые рукава и меняет их местами. Долго и нудно. А ведь он просто поменял положение рук в белых нарукавниках.)

В этом кабинете, который устоял перед натиском Динни и леди Черрел, пытавшихся насадить в нём эстетическое начало, и сохранил свою напоминающую канцелярию наготу, на каждом шагу виднелись следы поражения, нанесённого искусству, и девушка смотрела на них с улыбкой, приобретавшей уже хронический характер. Здесь, в окружении своих бумаг, военных сочинений, выцветших фотографий, реликвий, вывезенных из Индии и Южной Африки, картины в старомодном вкусе, изображающей его боевого коня, карты поместья, шкуры леопарда, который когда-то подмял сэра Конуэя, и двух чучел лисьих голов, живет ее отец.

Динни догадалась, что её родители предпочтут порадоваться в одиночестве, и проскользнула наверх, в комнату Клер. Самый жизнерадостный член семьи спал, высунув из-под простыни рукав пижамы и подложив ладонь под щеку.

Динни качнуло, и она поняла, что засыпает стоя. Кровать была незастелена, но девушка вытащила старый теплый халат и, сбросив туфли, платье и пояс с подвязками, накинула его. Потом нырнула под одеяло и через две минуты уже спала, по-прежнему улыбаясь.

(Накинула и надела — разные вещи.)

— Молодой помещик возвращается. Везёт молодую жену, — пробурчала Динни. — Слава богу, к обеду уже станет темно, и мы

сможем заклать тучного тельца без шума. А тучный телец найдется, папа?

(В чём смысл? Какая-то цитата? Вроде, нет. Совсем не понимаю…)

— …Хорошо бы сесть вот тут, на камень, но сперва надо что-то подложить.

— Могу предложить вам своё колено.

— Благодарю, достаточно вашего комбинезона. Кладите его.

(Вы знаете, как надевается комбинезон? И как он снимается… Интересно, Динни имела ввиду просто плащ?)

Она стиснула ему голову руками…

(Ёлки-палки, что за нежности!)

(Динни в гостях у возлюбленного и в комнату входит пёс) Девушка подкралась и обвила ему шею руками.

(…) Затем через открытую дверь вошел Фош. Он ткнулся шелковистой мордой в руки Динни.

(Пёс, явно, эквилибрист или прыгучий чрезвычайно, — руки Динни находятся на шее взрослого среднего роста мужчины.)

…Клер захлопнула дверь, вынула карманное зеркальце и вздрогнула — таким бесхитростным и беспомощным показалось ей собственное лицо. Она попудрилась, подвела губы. Затем глубоко вздохнула, пожала плечами, закурила сигарету и пошла наверх. Горячую ванну!

(Я что-то очень важное не понимаю в женщинах того времени… Пудриться и красить губы перед тем, как принять ванну?)

У сына Джемса, Сомса, неблагополучно в семье, хотя он всячески это скрывает. Форсайты воспринимают его жену как нечто необычное и чуждое для их круга. Золотоволосая, темноглазая Ирэн похожа на языческую богиню, она исполнена обаяния, отличается изысканностью вкуса и манер. После смерти отца — профессора Эрона — молодая девушка осталась без средств и в конце концов была вынуждена уступить Сомсу, полтора года упорно добивавшемуся её руки. Замуж она вышла без любви, поверив обещаниям поклонника, что если брак окажется неудачным, она получит полную свободу. Уже в самом начале замужества Ирэн поняла, какую ошибку совершила, её тяготит замкнутая сфера, где ей отведена роль прекрасной вещи, обладание которой тешит собственническую самоуверенность мужа. Холодность жены и нескрываемая неприязнь к нему доводят Сомса до бешенства.

Преуспевающий в делах Сомс поручает Босини строительство нового загородного дома в Робин-Хилле. Его все более тревожит симпатия, возникшая между его женой и молодым архитектором, постепенно перерастающая во взаимное глубокое чувство. Напрасно Ирэн заводит разговор о разводе, муж полагает, что имеет право собственности на жену, и не намерен потакать её сумасбродству. Четыре года назад Сомса захватила волнующая красота Ирэн, и он не желает расставаться с тем, что завоёвано, Джун тяжело переживает перемену в отношениях с Филипом, ощущая, что тому неловко и мучительно с нею.

В доме Тимоти, где живут его незамужние сестры Энн, Эстер и вдовствующая Джули и куда часто наведываются остальные члены семьи, положение Сомса и отношения Ирэн и Босини, которых все чаще видят вместе, становятся темой для пересудов. Сомса давно уже раздражает, что в ходе строительства дома Босини допускает расходы сверх сметы, он намеревается судебным порядком предъявить иск и взыскать убытки, чтобы разорить оборванца. Его выводит из себя отчуждение Ирэн. Как-то ночью, когда роман Ирэн и Босини уже был в самом разгаре, Сомсу удаётся наконец настоять на своих правах, сломить сопротивление той, которая была его законной женой. На следующий день Джордж случайно становится свидетелем свидания влюблённых, где Ирэн рассказывает о случившемся, а потом из праздного любопытства следит за Босини, который в сильном волнении мчится по городу, не разбирая дороги, как человек, который не знает, куда деваться от горя.

Старый Джолион переделывает завещание, восстанавливая сына в правах на наследство, он испытывает удовлетворение от этого поступка, расценивая его как месть времени, выпавшим невзгодам, вмешательству посторонних людей в свою жизнь и тому презрению, которым они в течение пятнадцати лет награждали его единственного сына.

На суде, где Босини отсутствует, принято решение удовлетворить иск Сомса к архитектору. Ирэн покидает дом, не взяв с собой вещи и драгоценности. Сомс не может примириться с мыслью, что она уйдёт из его жизни. Присутствовавшая на заседании суда Джун спешит уведомить Филипа и поддержать его, встретившись в его квартире с Ирэн, она высказывает ей все, что накипело, эта женщина, с которой она некогда была в дружеских отношениях, разбила ей жизнь.

Старый Джолион сообщает своим близким о намерении собрать их всех под одной крышей. Джун умоляет деда купить дом Сомса в Робин-Хилле или хотя бы заплатить по иску. Выясняется, что в тот злосчастный день Босини в тумане попал под омнибус и был раздавлен насмерть.

Молодой Джолион воспринимает случившееся как первую трещину в твердыне форсайтского благополучия. Сомса гнетёт тоска. Внезапно в дом возвращается Ирэн, как раненый зверь в свою нору; загнанная, потерянная, она не в силах осознать, как ей жить дальше, куда деваться. Старый Джолион из сочувствия посылает к ней сына, может, Ирэн нужна помощь. Но Сомс, объявив, что не позволит вмешиваться в свои семейные дела, захлопывает перед ним дверь.

Последнее лето Форсайта

Проходит четыре года. Старый Джолион купил злополучный дом своего племянника Сомса и поселился там с семьёй. Джун с отцом и мачехой отправилась в путешествие по Испании, а старик, скучая, ожидает их возвращения и охотно потакает фантазиям оставшихся с ним внуков. Он любит сидеть в тени дуба перед террасой дома, любуясь прекрасным видом. Красота природы находит глубокий отклик в его душе, здесь, в Робин-Хилле, он перестаёт ощущать свой возраст, а ведь ему уже восемьдесят пять.

Прогуливаясь майским днём по окрестностям, старый Джолион встречает Ирэн, которая наведывается в эти места, где некогда была счастлива. Он невольно поддаётся обаянию этой необыкновенной женщины, приглашает её отобедать, наносит визит в её скромную квартирку, они вместе посещают оперу. Ирэн подкупает его сердечная теплота, ласковое участие, радует возможность говорить об умершем возлюбленном. Если раньше старый Джолион тосковал, то теперь он ждёт возвращения сына и Джун чуть не со страхом. Как объяснит он эту странную дружбу, видимо, придётся признать себя стариком, сдаться на милость забот и любви. Но ведь он не вынесет, если у него отнимут возможность видеть Ирэн. Он живёт этими встречами, а не прошлым, как люди его возраста. Жарким июльским днём, накануне возвращения родных, в ожидании приезда Ирэн он засыпает в своём кресле вечным сном.

В петле

Действие романа происходит в 1899–1901 гг.

В доме Тимоти, являющемся своеобразной форсайтской биржей, по-прежнему происходит обмен семейными сплетнями и котирование семейных акций. Старшее поколение Форсайтов поредело, нет уже на свете Энн, Суизина, Сьюзен, умирает Роджер. Родные все никак не могут успокоиться по поводу чуть ли не тайных похорон старого Джолиона, скончавшегося в 1892 г., тот первый изменил фамильному склепу в Хайгете, наказав похоронить себя в Робин-Хилле. И подумать только — оставил по завещанию пятнадцать тысяч фунтов Ирэн — сбежавшей жене своего племянника Сомса. Тогда-то права старого Джолиона на звание истинного Форсайта рухнули раз и навсегда. А капитал Сомса за эти двенадцать лет одинокой жизни, в течение которых он мало чем интересовался, вырос необычайно.

Молодой Джолион переживает период успеха, он в самом авангарде художников-акварелистов, его картины хорошо раскупаются. Джун, всегда принимавшая горячее участие в судьбе тех, кому приходится трудно, опекает будущих гениев артистического мира, мечтает о приобретении выставочного салона. После смерти отца Джолион весьма обеспеченный человек, уже несколько лет он вдовец. Довольно неожиданным для него становится визит в Робин-Хилл Сомса, явившегося в сопровождении девятнадцатилетнего племянника Бэла Дарти. Юноша собирается на учёбу в Оксфорд, где учится сын Джолиона Джолли, хорошо бы молодым людям познакомиться. С первой встречи Вэл влюбляется в Холли, отвечающую ему взаимностью. Сомс сообщает Джолиону о намерении расторгнуть брак с Ирэн и просит его выступить посредником в данном деле.

Джолион отправляется к Ирэн, которую не видел двенадцать лет. Огромное впечатление производит на него благородная красота этой женщины, над которой время словно не властно. Люди, которые не живут, хорошо сохраняются, горько замечает она и с готовностью откликается на предложение о разводе. Но придётся Сомсу инициативу брать на себя. Как странно парализована жизнь обоих этих людей, размышляет Джолион, словно и тот и другой находятся в петле.

На судебном заседании по иску Уинфрид принято решение о восстановлении в супружеских правах. Расчёт Сомса, что это окажется ступенькой к разводу сестры, не оправдывается, через некоторое время присмиревший Дарти возвращается домой. Жена соглашается принять его.

Вспыхивает англо-бурская война. Джун готовится стать сестрой милосердия. Джолли узнает, что Вэл и Холли обручились. Ему давно уже не по душе молодой повеса, ухаживающий за сестрой. Чтобы помешать этому союзу, Джолли подначивает Вэла тоже записаться добровольцем на фронт. Холли вместе с Джун также отправляется в Африку.

После отъезда детей Джолион ощущает гнетущее одиночество. Но вот приезжает Ирэн, и они решают соединить свои судьбы. За время пребывания в Париже и так накоплены порочащие Ирэн сведения, которыми Сомс намерен воспользоваться на суде. Поскольку он необоснованно пытается возложить вину на неё, разумнее будет, чтобы разрубить узел, поддержать его версию. Джолион тяжело переживает известие о смерти сына, умершего на чужбине от дизентерии.

Происходит бракоразводный процесс, на котором Сомс наконец-то обретает свободу, ответчицы нет, Ирэн с Джолионом путешествуют по Европе. Через шесть месяцев празднуется свадьба Сомса и Аннет. Вэл и Холли в Африке поженились, Вэл ранен и просит дедушку Джемса купить там участок земли и ферму, чтобы он мог разводить лошадей. Для Сомса это очередной удар: родной племянник женился на дочери его соперника, У Ирэн рождается сын, что приносит Сомсу новые страдания. Он и Аннет тоже ожидают потомство. Но надежда на наследника не оправдывается, рождается дочь, которой дают имя Флёр. Роды у Аннет были тяжёлыми, и больше детей у неё не будет. Умирающему отцу, который давно мечтал о внуке,Сомс вынужден соврать, что у него сын. И все же, несмотря на постигшее разочарование, он испытывает чувство торжества, радостное чувство обладания.

Сдаётся внаём

Действие происходит в 1920 г. Джолиону уже семьдесят два года, его третий брак длится двадцать лет. Сомсу шестьдесят пять лет, Аннет — сорок. Сомс души не чает в дочери, Флёр целиком заполнила его сердце. С женой они абсолютно чужие, люди, его даже не волнует, что вокруг Аннет увивается богач бельгиец Проспер Профон. О родственниках теперь он мало что знает. Тётки умерли, нет больше форсайтской биржи, из старшего поколения остался только Тимоти, который из-за маниакальной боязни инфекции долгие десятилетия был почти невидимым для остальных Форсайтов, ему сто один год, и он впал в старческое слабоумие. Вэл вернулся, продав ферму в Южной Африке, и купил имение в Сассексе.

Сомс заделался заядлым коллекционером, в понимании картин он уже не ограничивается знанием их рыночной цены. Как-то в выставочном салоне, владелицей которого оказывается Джун, он встречает Ирэн с сыном. К его великому неудовольствию, Флёр и Джон знакомятся. Сомс вынужден потом объяснять дочери, что они с этой роднёй находятся в давней вражде.

Флёр и Джон случайно оказываются вместе в гостях у Вэла и Холли. Среди идиллии деревенской природы завязывается их роман. Хозяева всячески избегают разговоров о причинах вражды — таково было наставление Джолиона.

Сомс встревожен увлечением дочери. Он отдаёт явное предпочтение другому её поклоннику — Майклу Монту, будущему обладателю титула и земельных владений, настойчиво добивающемуся её благосклонности. Он постоянно внушает Флёр, что не хочет иметь ничего общего с той ветвью семьи Форсайтов. Ирэн также обеспокоена, стремясь разлучить влюблённых, она увозит сына на пару месяцев в Испанию. Джун, опекающая оставшегося в одиночестве Джолиона, упрекает отца в малодушии, нужно было рассказать Джону все как есть. Если молодые люди действительно любят друг друга, зачем же делать их несчастными во имя прошлого.

Флёр находит у отца фотографии молодой женщины, в которой узнает Ирэн, и мучается догадками, что за всем этим кроется. Мсье Профон охотно раскрывает ей семейную тайну. Сомс уговаривает Флёр отступиться, ничего все равно не получится, те двое его ненавидят. Как ужасно, что Флёр унаследовала страсть к сыну Ирэн. Но его чувству уже тридцать пять лет, а их знакомство длится всего два месяца. Он советует дочери оставить это безумие, которое заведомо ничем хорошим не кончится.

Джолиону с каждым днём все хуже. Предчувствуя, что серьёзного разговора с сыном может не состояться, он пишет Джону письмо, где сообщает всю правду о прошлом и требует расстаться с Флёр. Если он не покончит с этой любовью, то сделает свою мать несчастной до конца её дней. Жестокое, тёмное прошлое обрушивается на Джона, но объясниться с отцом он не успевает, Джолион умирает. Узнав о его кончине, Сомс расценивает её как возмездие: двадцать лет его враг наслаждался отнятыми у него женой и домом.

Флёр даёт наконец согласие выйти замуж за Майкла Монта, однако, не подавая виду, глубоко переживает случившееся. Празднуется пышная свадьба, молодые отправляются в свадебное путешествие.

Пересказала Л. М. Бурмистрова. Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература XX века / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1997.

Понравился ли пересказ?

Ваши оценки помогают понять, какие пересказы написаны хорошо, а какие надо улучшить. Пожалуйста, оцените пересказ:

Что скажете о пересказе?

Что было непонятно? Нашли ошибку в тексте? Есть идеи, как лучше пересказать эту книгу? Пожалуйста, пишите. Сделаем пересказы более понятными, грамотными и интересными.


После прочтения известного произведения английского писателя Джона Голсуорси "Сага о Форсайтах", где всё закончилось, мягко говоря без хеппи-энда, я узнала, что у "Саги" есть продолжение, роман, который называется "Конец главы".

После прочтения этого романа тоже остаётся какая-то грусть, что всё сложилось не так как ты задумал, но всё-таки. всё-таки хорошо, что у последнего творения Голсуорси счастливый конец, испытываешь радость, что главная героиня переплыла последнюю реку испытаний и обрела, наконец, счастье в своей жизни.

Да, "Конец главы" уступает "Саге о Форсайтах", признаюсь честно, но от этого роман нисколько не хуже, он также остаётся прекрасным и известным произведением английской литературы. Читается "Конец главы" легко и быстро, но это совсем не означает, что это произведение из разряда "лёгкое чтиво", его не нужно брать в руки, чтобы отвлечься, почитать перед сном. Это очень мощная книга, за её чтением не нужно расслабляться, да и сюжет этого не даст. Здесь Англия с её традициями и обычаями, любовь к этой стране, вечное противостояние отцов и детей, рассуждения и выводы: "А когда же лучше жилось?", жизненные трудности, крушение надежд главной героини, её несчастная первая любовь. Ну как тут расслабишься?

Встречаются здесь и герои "Саги о Форсайтах": Флёр, Майкл, сэр Лоренс, но главная героиня трилогии - аристократка Динни Черрел. Она "цветок в пустыне" - умная, ироничная красавица, отличительная её черта, это то, что "ради других она совсем себя не жалеет", и в первой части трилогии "Девушка ждёт" она помогает своему брату избежать суда и несправедливого обвинения, а во второй части влюбляется. Но любовь это болезненная, непростая, к человеку, который бросил вызов обществу и стал изгоем. И увы, любовь, трагическая. И чем начиналась эта длинная история о семье Форсайтов, а впоследствии и Черрелов, тем она и закончилась, так как в последней части "На другой берег" Голсуорси снова возвращается к теме, поднятой в первом романе "Собственник", к собственническому отношению мужа к жене.

Но не всё так трагично, ибо и Динни Черел - живое олицетворение Англии, идеал женщины в глазах Голсуорси наконец переплывает ту самую реку, что так часто снилась ей и оказывается на другом берегу. Всё, как говорится, в прошлом. В том числе её несчастная первая любовь. Добро вознаграждается, и остаётся верить, что выйдя замуж Динни обретёт своё счастье.

Мне хотелось ещё одного продолжения "Саги", но понятно, что пора было поставить точку. Потому "Конец главы" так и называется. Но несмотря на то, что вскоре после написания своей грандиозной эпопеи Голсуорси умер, получив Нобелевскую премию, его творения будут жить вечно. И после его смерти продолжилась та борьба за Англию, борьба ушедшей "довоенной" эпохи и современности. Борьба отцов и детей.

"Всё меняется и, бесспорно, должно меняться, но как уберечь от перемен то, что этого заслуживает в домах, обычаях, установлениях или человеческих характерах? На старом порядке вещей немало уродливых наростов, и далеко не всё в нём было хорошо и прочно, но теперь, когда рабочие, так сказать, уже приступили к сносу дома, ясно видно, что можно за час сломать то, что возводилось веками".

И конечно же без этого не было бы человеческой жизни. А в чём смысл жизни? Ради чего стоит жить?

Разве человеческая жизнь — а она ведь такая хрупкая — сохранилась бы вопреки всем нашим бедам и тяготам, если бы жить на свете не стоило?

Перевод на русский: — В. Голышев, Е. Венслова, В. Станевич (Конец главы) ; 1984 г. — 7 изд. — Е. Голышева, Б. Изаков, В. Станевич (Конец главы) ; 1990 г. — 1 изд. — П. Мелкова, Ю. Корнеев (Конец главы) ; 1992 г. — 1 изд.

  • Жанры/поджанры: Реализм
  • Общие характеристики: Социальное | Психологическое
  • Место действия: Наш мир (Земля)( Европа( Западная ) )
  • Время действия: 20 век
  • Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
  • Линейность сюжета: Линейно-параллельный
  • Возраст читателя: Любой

Сюжет первой части — борьба главной героини Динни Черрел за спасение брата от грозящего ему суда.

Содержание цикла:

Обозначения: циклы романы повести графические произведения рассказы и пр.

Издания на иностранных языках:

strannik102, 4 марта 2017 г.

Девушка ждёт (роман)

Перед нами вновь предстают родственники Форсайтов, люди пусть и не самого высшего света Лондона и Англии, но всё-таки вхожие в инстанции и совсем не из рабочих/крестьян. Основной характеризующий их признак и качество — они, все поколения семьи, служат родине, служат Англии — служат на флоте, служат в армии, служат на церковном поприще — служат. И потому один из основных смысловых стержней романа — недоверие власть имущих и власть осуществляющих (в данном конкретном случае — власть судебную) по отношению к одному из тех, кто уже несколько поколений является верой и оплотом государства.

Голсуорси с присущим ему мастерством раскрывает нам всю подноготную внутрисемейных отношений, ярко прорисовывая характеры и искусно ведя фабулу туда, куда, в принципе, и сам читатель ожидает движение. Однако почему-то от этого предзнания будущих событий не возникает уныния — у Голсуорси нет намерений читателя огорошить или так закрутить событийную интригу, чтобы читатель был поражён. А нет уныния оттого, что мастер английской литературы пишет нам, с одной стороны, весьма романтическое произведение, но с другой, умеет вставить в слова и мысли своих героев довольно сложные вопросы бытия (а на дворе конец двадцатых — тридцатые!).

А ещё, конечно же, проникаешься симпатией к главным положительным героям романа (а все отрицательные как-то присутствуют в абстракции и мы с ними напрямую не сталкиваемся), следишь за закавыками их жизни, желаешь им сбычи мечт, счастья и всё такое.

Пустыня в цвету (роман)

Ну, а то, что тут ещё спрятана филигранным образом изложенная любовная история со всеми взлётами и падениями, добавляет чувственной составляющей.

На другой берег (роман)

PS Однозначно включаю Голсуорси в список своих любимых авторов и убеждённо планирую чтение других его романов — уже не из форсайтского цикла.

prouste, 20 апреля 2013 г.

Читайте также: