Цветы в зеркале краткое содержание

Обновлено: 02.07.2024

КНИГИ 419186 АВТОРЫ 128103 СЕРИИ 43306 ЖАНРЫ 504 ГОРОДА 1139 ИЗДАТЕЛЬСТВА 16491 ТЕГИ 336272 СТАТЬИ 612

В старой литературе, особенно в поэзии, часто упоминается название островов, где живут бессмертные — Пэнлай и Инчжоу. Ли Жу-чжэнь придумывает свои острова бессмертных — Малый Пэнлай и Малый Инчжоу.

В этом же плане большой интерес представляют собой первые главы романа, где действие происходит на небе, и в качестве героев выступают боги, богини, властители пещер, духи, небесные отроки и т. п. Мы встречаем здесь имена богинь Си Ван Му, Магу, Ткачихи, Чан Э, о которых в народе сложено было много легенд и преданий.

Следует отметить, что в противоположность традиции Ли Жу-чжэнь в тех главах, где речь идет о небе, прибегает к нарочитому снятию торжественности, к снижению высокой темы до обывательских будней: о богах он говорит как о людях со своими установившимися привычками и вкусами, со своими особенностями и чертами характера. Причем эти черты характера далеко не всегда привлекательны. Скажем, Чан Э представлена как весьма неприятная, обидчивая и мстительная особа, подбивающая богиню Цветов нарушить порядок вещей и приказать всем цветам расцвести зимой. Ей подыгрывает ее приятельница богиня Ветерка — склочница, радующаяся чужим неприятностям. Можно быть уверенными, что анонимный донос на богиню Цветов написан именно ею.

Обитательницы неба любят играть в шахматы; за игрой они ссорятся, как простые смертные.

Как видно, и боги у Ли Жу-чжэня могут сказать, что ничто человеческое им не чуждо.

Жалея богиню Цветов, которой предстоит изгнание в мир смертных, боги в то же время сердятся на нее за то, что она ничего не хочет сделать, чтобы избежать наказания, и таким образом лишает их партнера по шахматам.

Боги в романе действуют не только на небе, но и на земле. Этого требует сама сюжетная линия: ведь сто талантливых девушек — это богиня всех цветов и подчиненные ей духи цветов, изгнанные на землю. Поскольку на земле действуют перевоплощенные в талантливых девушек духи цветов и божества, с которыми богиня Цветов связана узами дружбы (богиня Плодов, богиня Инея, Яшмовая дева, Красное дитятко, Золотой отрок), то они представлены как добрые силы.

Кроме богов, на землю спускаются бессмертные и святые, помогающие людям (в главе 45 даосские святые спасают Тан Сяо-шань, которую утащили чудовища в море; в главе 46 монахиня спасает Сяо-шань и ее спутников из плена; в главе 51 монахиня дает голодающим путникам волшебный рис; в главах 97 и 98 святые дарят Ян Цзы-цюн талисман и зелье, которые помогают разгромить заколдованный лагерь, и т. д.).

Это смешение миров, как уже указывалось, постоянно наличествует в романе: женщины оказываются мужчинами, мужчину превращают в женщину, китайцы едут за море в фантастические страны, девушки из вымышленных

Имя на русском : Ли Жучжэнь, Ли Жу-чжэнь, Ли Сунши
Имя на английском : Li Ruzhen, Li Juchen, Li Songshi
Имя на китайском : 李汝珍, 李鬆石

Годы жизни : предположительно 1763 - 1830
Место рождения : провинция Чжили, Китай

鏡花緣
[ Цветы в зеркале ]
_______________

(в русскоязычных изданиях опущены и сокращены различные эпизоды, в которых герои произведения ведут длинные рассуждения, предназначенные для высмеивания тогдашней конфуцианской схоластики; а также отсутствуют главы 72-93, в которых автор описывает развлечения учёных дев, в частности, составление палиндромов и шарад в виде иероглифических узоров - насыщенные специфической терминологией, эти рассуждения и споры при переводе на русский язык потребовали бы дополнительных пояснений, объём которых мог бы составить целый том)

- [ отрывки ] - "Китайская литература" Хрестоматия ; Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР, Москва, 1959 [ отрывки ] ( Переводчик - Виктор Вельгус )


- Ли Жу-чжэнь "Цветы в зеркале" ; Издательство академии наук СССР, Москва, Ленинград, 19 59 ( Переводчики - Виктор Вельгус, Г.Монзелер, Ольга Фишман, Изольда Циперович )


- Ли Жу-чжэнь "Цветы в зеркале" ; " Полярис " Рига, 1998 ( Переводчики - Виктор Вельгус, Г.Монзелер, Ольга Фишман, Изольда Циперович )

- [ отрывок ] - Юлия Лемешко Современная литература Китая. Учебное пособие ; Издательство АмГУ, Благовещенск, 2012 ( Переводчики - Виктор Вельгус, Г.Монзелер, Ольга Фишман, Изольда Циперович )- [ отрывок ]

Большой фантастический роман путешествий и эрудиции. Условно "Цветы в зеркале" можно разделить на четыре части и несколько историй:

ПЕРВАЯ ЧАСТЬ : НЕБЕСНАЯ ССОРА

Великая богиня Си Ван Му в очередной раз устраивает Пир в Персиковых садах, и многие небожители отправляются на этот праздник, в том числе и четыре богини растений: богиня Цветов, богиня Трав, богиня Плодов и богиня Злаков. По дороге они видят звёздное божество, с виду похожее на Куйсина - повелителя созвездия Северного Ковша, но только в женском обличии. Богини заключают, что раз Куйсин является духом-покровителем литературы и просвещения, и если он принял женский облик - возможно, это предвещает появление в людском мире талантов женского рода. На праздничном торжестве богиня луны Чан Э предлагает богам Птиц и Зверей позвать своих волшебных отроков, чтобы те спели и станцевали для Си Ван Му. После выступления животных Чан Э обращается к богине Цветов со следующей просьбой: приказать распуститься всем цветам и явиться на праздник для восхваления великой Си Ван Му. Богиня Цветов возражает, что у растений есть определённые циклы и времена, когда они распускаются, и нельзя их нарушать, но Чан Э не унимается, к ней присоединяется богиня Ветерок, и затевается неприятный спор.
Проходит много лет. Однажды зимой богиня Цветов от нечего делать отправляется к богине Магу сыграть с ней несколько партий в шахматы. А в это время в мире людей императрица Ухоу напивается в компании подруг, и, зазнавшись, в опьянении велит всем цветам расцвести. Считается, что император (в данном случае, императрица) - посланник Неба на Земле, а значит, его слова имеют определённый вес и у небожителей. Услышав приказ Ухоу, феи цветов пугаются, но не найдя свой госпожи - богини Цветов - и не спросив её разрешения, решают исполнить волю императрицы. Когда весть о содеянном доходит до богини Цветов, оказывается уже поздно что-либо менять, и тут-то ей припоминают ссору с Чан Э, ведь тогда богиня Цветов пообещала в случае нарушения Небесных порядков быть низвергнутой в людской мир.

ВТОРАЯ ЧАСТЬ : ПУТЕШЕСТВИЯ ТАН АО

ТРЕТЬЯ ЧАСТЬ : УЧЁНЫЕ ДЕВЫ

Императрица Ухоу в честь своего семидесятилетия издаёт указ, в котором сообщается о назначении экзаменов для представительниц женского пола. Эта новость несказанно радует молодых девушек, которые садятся за книги, чтобы попытать счастья на учёной стезе. Сяо-шань, её родственницы, подруги и новые знакомые, которых Тан Ао, Линь Чжи-ян и До Цзю гун спасли в своих путешествиях и привезли с собой в Поднебесную, приступают к подготовке к экзаменам. Тан Сяо-шань по наказу отца меняет своё имя на Гуй-чэнь и вместе с Ло Хун-цюй, Чжи Лань-инь, Линь Вань-жу, Инь Жо-хуа, Ли Хун-вэй, Лу Цзы-сюань, Лянь Цзинь-фэн, Тянь Фэн-хуань, Цинь Сяо-чунь, Сун Лян-чжэнь и Янь Цзы-сяо идут сдавать уездные, а потом и областные экзамены и с отличием проходят их. Познакомившись с другими экзаменующимися девушками, вся компания отправляется на главные экзамены в столицу, а путь туда не близкий.

ЧЕТВЁРТАЯ ЧАСТЬ : ВТОРОЕ ВОССТАНИЕ

После смерти танского императора Гаоцзуна его вдова У Чжао отстранила от власти полноправного наследника - Чжунцзуна - и сослала его в провинцию, а сама взошла на престол и стала императрицей Ухоу. Новая правительница потакала только своим родичам из рода У, а танским потомкам всячески вредила, и тогда внук инского князя Сюй Цзин-е возглавил восстание обиженных императрицей сторонников дома Тан. Войска мятежников потерпели поражение, Сюй Цзин-е был предательски убит, а выжившие участники восстания и их родственники, преследуемые людьми Ухоу, бежали в другие страны. Спустя более десяти лет выжившие мятежники и их потомки возвращаются в Поднебесную и снова собирают силы, чтобы свергнуть жестокую императрицу и вернуть на трон Чжунцзуна.

Роман из 100 глав сегодня хорошо известен своими разнообразными фантастическими рассказами и юмористическим стилем письма.

СОДЕРЖАНИЕ

Краткое содержание сюжета

Действие "Цветы в зеркале" происходит во времена правления императрицы У Цзэтянь (684–705) из династии Тан . Она взяла трон от своего собственного сына, императора Тан Чжунцзуна . Императрица Ву позволяет силе, данной ей, поразить ее голову, и требует, чтобы к следующему утру все цветы на земле зацвели. Цветочные духи боятся ее и следуют ее приказам, но затем боги наказывают их за это. Их наказание - жить на земле. Как только их покаяние будет завершено, им снова будет разрешено вернуться на небеса.

Тан Ао - отец воплощения Феи Сотни Цветов. Императрица подозревает его в причастности к плану восстания против нее, поэтому она лишает его высокого ученого звания и оставляет ему самый низкий ранг, которого только можно достичь. Тан Ао отвечает на это, освобождая себя от кольца смертельной борьбы, которая связывает душу с телом, и решает стать бессмертным, развивая Дао .

Смотрите также

  • Весна цветения персика : еще одно путешествие к цветочной утопии.

Другие позднеимперские фэнтези-романы, сопоставимые по содержанию и стилю:

Аудионигу Жу-Чжень Ли - Цветы в зеркале. Жанр: Аудиокниги / Роман, проза, год 2022 слушаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать слушать не надо регистрации. Напомним, что слушать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного прослушивания!

Жу-Чжень Ли - Цветы в зеркале

Жу-Чжень Ли - Цветы в зеркале краткое содержание

Жу-Чжень Ли - Цветы в зеркале слушать онлайн бесплатно без регистрации

Жу-Чжень Ли - Цветы в зеркале - слушать аудио книгу онлайн бесплатно, автор Жу-Чжень Ли

Читайте также: