Ченчи шелли краткое содержание по главам

Обновлено: 02.07.2024

Италия XVI века, престол занимает Клемент VIII. Один из его подчиненных дворян - граф Ченчи, является богатым вельможей в Риме. Имея немалое семейство, славится своей гнусностью и аморальностью. Подносит папе щедрые дары, тем самым приобретая волю действий во всем. Жену и детей откровенно ненавидит. В итоге: двое его сыновей мертвы, а дочь Беатриче боится быть обесчещенной собственным отцом. На приеме она обращается с просьбой о помощи к уважаемым гостям, но те, смутившись и извиняясь, расходятся. Девушка с юных лет влюблена в священника Орсино. Папа римский отклоняет прошение о снятии сана с возлюбленного девушки. Беатриче понимает, что ей не избежать грязных намерений отца.

III акт, в полном отчаянии Беатриче приходит к её мачехе Лукреции. В ее голове не укладывается чудовищный смысл происшедшего. Ее обесчестил отец. Что теперь делать, как быть, где искать утешения? В самоубийстве? Нет, церковь не простит! В силу суда девушка не верит. Папа римский даже не вмешался в дикие похождения ее отца, и кажется, даже небо на стороне насильника. У Беатриче, вместе с ее мачехой Лукрецией, созревает план убийства Ченчи. Исполнить его предлагают двоим бродягам, которые нападут на тирана на мосту над пропастью. По нему повезут дам в отдаленный замок, где тиран сможет проводить свои безнаказанные издевательства. К Беатриче и Лукреции присоединится Джакомо. Все в ожидании. Но Ченчи проехал через тот мост на час раньше.

В замке Ченчи, не стесняясь жены, планирует низкие издевательства над дочерью. Когда Беатриче не появилась по приказу отца, тот обрушил на нее страшные проклятия. У Беатриче нет другого выхода, кроме как убить отца. Это было поручено наемным убийцам. Но планируемые исполнители не смогли убить спящего старика. Девушка в полном отчаянии, она решается сама идти исполнять приговор! Отец мертв. Беатриче, Лукреция, Бернардо и Орсино наконец ликуют. Но прибывает легат Савелла и желает видеть Ченчи, чтобы предъявить обвинения. Когда все прошли в спальню, то увидели, что там пусто. А под ее окном обнаружили мертвого Ченчи. Савелла в гневе. Отдает приказ всем собираться в Рим для проведения дальнейшего расследования. Беатриче выступает против легата с обвинениями в содействии мерзким действиям ее отца. И теперь, когда тиран мертв, слуга закона обвиняет людей, просящих ранее защиты. Но суд неизбежен.

П. Б. Шелли
Ченчи
Действие происходит в Италии XVI в., когда на папском престоле восседает папа Клемент VIII.
Граф Ченчи, богатый римский вельможа, глава большого семейства, прославился своим беспутством и гнусными злодеяниями, которые он даже не считает нужным скрывать. Он уверен в своей безнаказанности, потому что даже папа, осуждая его грехи, готов простить их графу за щедрые подношения. В ответ на увещевания и укоры окружающих Ченчи без тени смущения заявляет: “Мне сладок вид агонии и чувство, Что кто-то там умрет, а я живу.

нет ни раскаянья, ни страха, Которые так мучают других”.
Даже к собственным жене и детям граф Ченчи не испытывает ничего, кроме злобы, презрения и ненависти. Не смущаясь присутствием папского кардинала Камилло, он посылает проклятия сыновьям, которых сам же выслал из Рима. Несколько позже он устраивает пышный пир, на котором, совершенно счастливый, возносит Богу хвалы за воздаянье сыновьям.

Сидящая рядом дочь Ченчи, красавица Беатриче, начинает подозревать, что с братьями произошло несчастье – иначе с чего бы отцу так ликовать. И впрямь, Ченчи объявляет ей и ее мачехе Лукреции, что два его сына мертвы:

одного задавил рухнувший церковный свод, другого по ошибке зарезал ревнивый муж. Беатриче знает, что старший брат Джакомо разорен отцом и влачит с семьей жалкое существование.

Девушка чувствует, что следующей жертвой может стать она, отец уже давно бросает на нее похотливые взгляды. В отчаянии Беатриче обращается к высоким гостям, ища у них покровительства и защиты. Но гости, зная вспыльчивый и мстительный характер хозяина, смущенно расходятся.
Беатриче, с юности влюбленная в Орсино, ставшего священником, еще надеялась, что прошение Орсино римскому папе будет принято, папа снимет с возлюбленного сан, они смогут пожениться, и тогда ей удастся ускользнуть из-под власти душегуба-отца; однако приходит весть, что прошение Орсино вернулось нераспечатанным, папа не пожелал вникать в эту просьбу. Близкий к папе кардинал Камилло дает понять – папа, уверенный, что дети обижают старого отца, поддерживает сторону графа, хотя и заявляет, что намерен соблюдать нейтралитет. Беатриче чувствует, что ей не выбраться из паучьей сети отца.
В III акте Беатриче появляется у любящей ее мачехи Лукреции в полном отчаянии, ей чудится, что в голове у нее разверстая рана: ум ее не может постигнуть всю чудовищность произошедшего. Насилие свершилось, Беатриче обесчещена собственным отцом. Девушка отвергает мысль о самоубийстве, поскольку в глазах церкви это великий грех, но где ей искать защиты?

Лукавый Орсино советует подать в суд, но Беатриче не верит в справедливость суда, поскольку даже римский папа не считает нужным вмешиваться в злодейские деяния ее отца, а небеса словно бы даже помогают Ченчи.
Не надеясь найти понимание и поддержку где-либо, Беатриче вместе с прежде кроткой и богобоязненной мачехой Лукрецией начинает строить планы убийства тирана. В качестве исполнителей Орсино предлагает использовать двух бродяг, которым “все равно, что червь, что человек”. По замыслу Беатриче, убийцы должны напасть на Ченчи на мосту над пропастью по дороге в замок, куда граф намерен отослать дочь и жену, чтобы там без помех издеваться над ними.

К заговорщикам присоединяется раздавленный жестокостью и вероломством отца Джакомо.
Все они с надеждой ждут вести о смерти Ченчи, но выясняется, что тирану опять повезло: он проехал мост часом раньше назначенного времени.
В горном замке, перед женой, Ченчи дает волю своим низким чувствам и помыслам. Он не боится умереть без покаяния, не боится Божьего суда, считая, что черная душа его – “бич Божий”. Он жаждет насладиться унижением гордячки Беатриче, мечтает лишить своих наследников всего, кроме обесчещенного имени.
Услышав, что дочь проявляет непокорство и не является по приказу отца, Ченчи обрушивает на нее многочисленные чудовищные проклятия. Его душа не знает ни любви, ни раскаяния.
Ясно сознавая, что другого пути избегнуть новых мук и унижений у нее и ее родных просто нет, Беатриче окончательно решается на отцеубийство. Вместе с братом и мачехой она ждет наемных убийц, надеясь, что Ченчи уже мертв, но те приходят и сознаются, что не посмели прикончить спящего старика. В отчаянии Беатриче выхватывает у них кинжал, готовая сама свершить казнь тирана.

Устыдившись, убийцы удаляются и спустя недолгое время объявляют, что Ченчи мертв.
Но не успевают Беатриче, ее младший брат Бернардо, Лукреция и Орсино испытать облегчение при этой вести, как появляется легат Савелла и требует графа Ченчи – ему предстоит ответить на ряд серьезных обвинений. Легату сообщают, что граф спит, но миссия Савеллы не терпит отлагательства, он настаивает, его ведут в спальню, она пуста, но вскоре под окном спальни, в ветвях дерева обнаруживают мертвое тело Ченчи.
Разгневанный Савелла требует, чтобы все отправились с ним в Рим для расследования убийства графа. Заговорщиков охватывает паника, одна Беатриче не теряет мужества. Она гневно обвиняет слуг закона и папского престола в бездействии и потворстве преступлениям отца, а когда возмездие свершилось, то тех, кто прежде просил, но не получал защиты от притеснений тирана, теперь с готовностью осуждают как преступников.
Однако суд над ними неизбежен, их всех отправляют в Рим. Пойманный наемный убийца под пыткой признается в содеянном и подтверждает вырванные у него на дыбе обвинения. Тогда Беатриче обращается к суду с пылкой речью о сомнительной ценности получаемых таким образом признаний. Речь ее настолько потрясает убийцу, что, устыдившись собственного малодушия при виде мужества этой прекрасной девушки, он отрекается от своих показаний и умирает на дыбе.

Однако брату и мачехе Беатриче мужества недостает, и они под пытками тоже признаются в заговоре с целью убить Ченчи. Беатриче упрекает их за слабость, но главные упреки обращает не им, Она осуждает “правосудье жалкое земное, безжалостность небесную” за попущение злодейству. При виде такой твердости духа ее родные раскаиваются в собственной слабости, и у Беатриче хватает сил их утешать.
Римский папа, которого младший сын Ченчи, непричастный к убийству отца, просил помиловать его родных, остается глух к его мольбам. Жестокосердие папы поразило даже хорошо знающего его кардинала Камилло. Вердикт папы неизменен: заговорщики должны быть казнены.
Весть о скорой смерти сначала вносит смятение в душу Беатриче: ей, такой молодой и прекрасной, жаль расставаться с жизнью; кроме того, ее пугает мысль: а вдруг за гробовой доской “нет ни Небес, ни Бога, ни земли – а только тьма, и пустота, и бездна…” Вдруг и там ее ждет встреча с ненавистным отцом. Но потом она овладевает собой и неожиданно спокойно прощается с родными. Она поправляет прическу Лукреции, просит ей самой завязать волосы простым узлом.

Перед нами предстает граф Ченчи, который прославился своими бесстыдными и жестокими злодейскими поступками. Мужчина повторяет их изо дня в день, так как знает, что папа Клемент VIII не накажет, потому что тот подносит ему дорогие подарки. Ченчи признается в том, что ему нравится наблюдать состояние перед смертью у других людей, а он же находится в полном здравии и силе. Граф также со злобой относится и к своим домочадцам. У него нет стыда перед кардиналом Камилло, когда он проклинает своих сыновей и высылает их из Рима. Впоследствии на пиру он произносит хвалебную речь Всевышнему, за то, что он воздал сыновьям. Его дочь Беатриче, заподозрив неладное, настороженно смотрит на него. И отец объявляет ей и матери, что его сыновья погибли. Девушка и про старшего брата знает, что он остался без денег и живет в нищете. Она понимает, что следующей жертвой может стать она, и поэтому просит высокопоставленных гостей заступиться за нее. Однако, присутствующие, зная, что граф -мстительный и злобный человек, не хотят с ним связываться.

Беатриче давно любит священника Орсино. Она надеется, что папа римский ответит положительно на просьбу молодого человека снять с него сан, но тот отказался это сделать. Девушка огорчена еще тем, что кардинал Камилло пожаловался преосвященству на то, что дети обижают старого графа. Беатриче поняла, что вырваться ей из- под опеки отца будет нелегко.

В скором времени отец совершил развратные действия по отношению к девушке, и она идет к мачехе за советом, что ей делать дальше. Орсино рекомендует обратиться ей в суд, но она не верит в справедливость закона, так как даже папа римский заступается за графа.

В надежде, что Лукреция ей поможет она строит с ней план убийства злодея. Орсино предлагает им 2-х человек, которые помогут убить графа на мосту. Но их намерения срываются, так как Ченчи проехал раньше положенного времени. Граф обрушивает на девушку множество проклятий, и тогда Беатриче совершает убийство своего отца сама. Однако, мачеха и она немного вздохнули от тирана. Неожиданно к ним является легат Савелла, который хочет увидеть графа. И хотя ему сообщают, что старик почивает, он настойчиво направляется в спальню и находит графа убитым. Ее младшего брата, мачеху и саму девушку отправляют в Рим для расследования убийства, где они под пытками признаются в содеянном. Младший сын, который не совершал преступление, просил папу помиловать родных, но у него не получилось. Беатриче вначале, услышав эту новость, растеряна, но потом успокаивается и приводит себя в порядок, чтобы достойно встретить смерть.

Произведение учит познавать человеческое сердце, учит мудрости.

Читать краткое содержание Шелли - Ченчи. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений

Картинка или рисунок Шелли - Ченчи

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

Глава 1. Начало разворачивается в губернском городе NN, роскошная холостяцкая повозка подъехала к гостинице. На бричку никто не обратил особого внимания, кроме двух мужчин, поспоривших о том, сможет ли колесо повозки добраться

В возрасте девяти лет, Филип Кэри становится сиротой, и его забирает к себе дядя, священник из Блэкстэбла. В доме священника, который не испытывает к Филипу родственных чувств, мальчик спасается от одиночества чтением книг.

Встретились на дороге семь временнобязанных мужчин. Стали спорить кто живет забавно, очень свободно на Руси. Пока спорили, наступил вечер, они сходили за водкой, зажгли костер и снова принялись спорить

В пьесе главная героиня – молодая жена богатого старика. Верочка – чистый, честный, но наивный человек. Всё от неопытности, ведь всегда в четырёх стенах: у маменьки, у мужа, к которому и сапожник на дом ездит.

ЛЕКЦИЯ 17. Шелли (окончание). Китс. 12 октября 1971

Вы, вероятно, все читали о семействе Борджа. Эти испанцы Борджа по части всяких злодеяний превзошли решительно всех современников. И папа Борджа — он потом стал Римским Папой Александром VI — Александр Борджа… и его сынок, Чезаре Борджа, и его дочь Лукреция — это были ужасные люди. Люди с таким дьявольским отблеском. Ну, скажем, Чезаре Борджа — ему мешал его брат, и он велел утопить его в Тибре. Он был вероломным. Он приглашал своих политических соперников на пир и на пиру их умерщвлял. Чезаре Борджа ухитрился быть любовником своей сестры, Лукреции, тоже знаменитой по части всяких преступлений. Вот знаменательные люди Ренессанса. А в то же время Чезаре Борджа, настоящий злодей, злодей во плоти, — это был умнейший, тончайший человек… этот злодей. Прекрасно понимал искусство, был поклонником живописи, знатоком живописи. Он был ценителем Леонардо и одно время очень покровительствовал ему. Всмотритесь в портреты, которые делали великие художники Ренессанса. Вы там увидите лица, напоминающие Чезаре Борджа. Замечательным портретистом был Рафаэль. Его все знают по его Мадоннам, а, может быть, всего замечательнее его портреты. На них вы видите борджеподобные лица этих очень утонченных, очень умных людей, в то же время не останавливающихся ни перед каким преступлением. Они словно оправдывали теорию Руссо — первый его трактат, где Руссо доказывал, что с ростом цивилизации не происходит никаких успехов в нравственности. Что нравственность отстает от успехов цивилизации. Итальянский Ренессанс предоставляет очень много аргументов в пользу этих тезисов Руссо. Так вот, старый Ченчи, он был очень сродни по духу семейству Борджа. Ченчи — это те же Борджа. Эти люди тоже не останавливались, если им нужно было перешагнуть через убийство. Действовали в личных интересах ядом и кинжалом. Сохранилась хроника семейства Ченчи, которую Шелли читал. Итальянская хроника. И там была рассказана история Беатриче Ченчи — юной девушки, дочери старого Ченчи. Это очень страшная история.

Старый Ченчи, который ото всего на свете уже скучал, все на свете испытал,— он пожелал собственную дочь сделать своей любовницей. И стал покушаться на нее. Притом весьма решительно. И дело кончилось так: Беатриче могла себя спасти только тем, что она убила собственного отца. Несмотря на то что она по-своему была права, ее судили самым суровым судом. Ее судили как отцеубийцу. И ее ждала жестокая казнь.


Вот эта история вдохновила Шелли на его прекрасную трагедию.

Право на насилие. Есть ли право на насилие даже у того, кто себя защищает? Дано ли право на насилие угнетенным? Для Шелли это было очень важно — так или иначе для себя это решить. Здесь проходит межа между Шелли и Байроном. Для Байрона даже проблемы такой не было. Байрон был прирожденный мятежник и революционер. На гнет надо отвечать войною.

Шелли в конце концов приходит к тому же. Вы верите, что Беатриче иначе поступить и не могла. Это стало для нее неизбежностью. Но Шелли очень подчеркивал, что даже для угнетенных пользоваться насилием — не так просто. Это немалая проблема.

Да, Беатриче поднимает руку на собственного отца. Но важно, чего ей это стоит. Каких внутренних мучений ей стоит отцеубийство. Во что обходится тому, кто себя защищает, насилие, во что ему обходится это душевно, морально, духовно — это и важно для Шелли. Именно на это и брошен ши­рокий свет в трагедии Шелли. И утвердительный ответ: да, насилие бывает неизбежно даже и со стороны тех, на кого оно обычно направлено, — в нем вся суть трагедии Шелли.

Трагедия Шелли о Ченчи очень многозначна. В ней заложен не только тот смысл, о котором я говорил. Здесь дается не только такая своеобразная, очень осторожная апологетика насилия. Она направлена, как и у Байрона, против авторитетов. Авторитет семьи — что остается от него, если отцеубийство изображается как неизбежность?

Мэри Шелли. Она была достойной подругой для Шелли… Мэри Годвин.

Теперь я в заключение хочу перейти к другому поэту из байроновского круга, в России у нас совсем неизвестному. Его, к сожалению, почти не переводили русские поэты. А в Англии его любят, и заслуженно любят. Это Китс (1795—1821). Джон Китс. Он погиб очень молодым. Байрон прожил тридцать шесть лет, Шелли — тридцать лет, а Китс — всего двадцать пять. Тем не менее он остался навсегда памятен в истории английской поэзии.

Он по происхождению не был аристократом, как Шелли и Байрон. Это был сын содержателя конюшни. Но это очень мало бы кто определил. Как раз Китс — это хороший пример того, как мало биография определяет писателя.

И поэзия его совсем не похожа на ту поэзию, которую мог бы и должен был сочинять сын содержателя конюшни, получивший к тому же плохое образование и проведший свою жизнь в нужде.

Китса очень поддерживал Байрон. Это была замечательная черта Байрона: поддерживать молодых поэтов. Вот Шелли, Китс — это все окружение Байрона.

Китс — лирический поэт, автор поэм. Пожалуй, у англичан сейчас из всех романтических поэтов самый любимый — это Китс. Не Байрон и не Шелли. Англичане вообще очень жестоко относились к Байрону. В сущности говоря, сто лет они его не признавали совсем. В университетах его едва-едва изучали, в школе он отсутствовал. У нас в России Байрона гораздо лучше знали и ценили. И только в самые последние годы в Англии началась переоценка Байрона. Они как-то повернулись к Байрону. Я бы сказал: примирились с ним. С Шелли у них было лучше, чем с Байроном. А вот настоящая любовь была к Китсу. И тут спорить не приходится. Китс действительно достоин любви.

У нас почти нет его переводов. Какие-то нехарактерные стихотворения очень хорошо переведены Пастернаком и Маршаком. Ну есть, вероятно, плохие переводы. Плохие переводы всегда можно найти.

Вот листва на капителях колонн, сами храмовые колонны. На вазе изображена праздничная процессия. Идет процессия, тянется процессия. Она идет к жертвеннику. Готовятся жертвоприношения. Музыканты в процессии играют на дудочке. Все одеты по-праздничному. И Китс говорит: слад­ки мелодии, которые мы слышим. Но еще того слаще те, которых мы не слышим. Вот эта мелодия, которая изображена, вот эта угадываемая мелодия — она слаще той, которую мы бы услышали в самом деле.

По полям движется процессия. И мы видим опустевшую деревню, в которой все ушли на праздник. Дома без дыма. Дети в процессии, девушки нарядные. Цветы. Цветы эти, говорит Китс, никогда не увянут. Цветы, которые ты только что благословил. Кто-то к кому-то тянется с поцелуем. Но поцелуя нет. Изображено только вот это тяготение.

Какая-то единая настроенность есть в этих описаниях греческой вазы.

Это мир, из которого вынуто движение. Процессия, которая когда-то была, — она изображена, но движения нету. Кто-то кого-то целует, но поцелуя нет. Движение не завершено.

Бывшее движение — вот что созерцает здесь поэт. Движение, которое было и которого больше нет. Угасшее движение. Я бы сказал так: на этой вазе изображен мир скончавшегося движения. Песня, которую пели и не допели. Поцелуй, который не успел состояться. Жертвенные телки глядят на небо и мычат. Мычания их вы не слышите.

Это особенное изображение у Китса: мир, из которого вынуто движение. Движение было, и его больше нет. В этом как раз тайна этого стихотворения. Оно живет тем, что из движущейся жизни изъято движение.

Вот бредут эти телки к алтарю. Они мычат — они мычали. Они бредут. Они брели. Сейчас все это навеки застыло. Шел дым с крыш, и он больше не идет. Бывший дым. Особое очарование оды в том, что вам передается это угасшее движение. Было и нет. Движение кончается. Но только что оно было. И кончается навсегда, навеки.

Китс как бы говорит: жизнь становится прекрасной, когда из нее изымают движение. Что разрушает красоту у Китса? Движение разрушает красоту. Переменчивость, изменчивость. Все это было бы нестройно, пестро, если бы дым шел, телка мычала, дети шумели, дудочка играла. Вынули движе­ние — и установилось прекрасное царство.

Китс первый показал, что эта остановленная жизнь, жизнь минус движение, дает особую красоту.

Как видите, это очень родственный Китсу поэт. Хотя у Китса эта мысль выражена проще, умилительней, добрее. А у Бодлера она декларативна.

Вы, конечно, часто встречались с этой терминологией: эстетизм, эстетство. У нас этот термин употребляется в каком-то отрицательном смысле. Это сомнительная репутация, если вас обзовут эстетом.

Я предложил бы так рассматривать дело. Эстетизм — это приверженность красоте во что бы то ни стало. Это безоговорочная приверженность красоте. Какой бы эта красота ни была, и какого бы она ни была происхождения.

Читайте также: