Бердселл пендервики краткое содержание

Обновлено: 04.07.2024

Пендервики – большая, шумная и очень обаятельная семья. Американская писательница Джинн Бёрдселл с невероятным теплом и юмором описывает подробности быта, всевозможные приключения и душевные переживания четырёх сестёр и их отца.

Семейство Пендервик состоит из папы, профессора биологии, и четырех его дочерей: Розалинды (самая старшая и ответственная, а ещё умница и красавица), Скай (взрывная, непредсказуемая, отчего часто создаёт проблемы себе и окружающим), Джейн (мечтательница и начинающая писательница) и Бетти (самая младшая и очень застенчивая, больше всех на свете любит Розалинду и животных). Четыре года назад, вскоре после рождения Бетти, их мама умерла – и всё это время за старшую в семье была не по годам разумная Розалинда. Сёстры привыкли во всём на неё полагаться, а Бетти и вовсе не мыслит без Розалинды своего существования.

И вместе с тем этот дружный семейный мир вовсе не замкнут сам на себе. В первой книге Пендервики едут на летние каникулы в поместье, где они сняли маленький домик, – и там сестры знакомятся с сыном хозяйки, Джеффри Тифтоном, который станет их настоящим другом и одним из главных героев дальнейшего повествования.

Во второй книге Пендервики обретают новых друзей, когда по соседству с ними селится рыжеволосая красавица Ианта, профессор астрофизики, с чудесным маленьким сыном Беном. В конце концов они даже породнятся с этой симпатичной парочкой, ведь мистер Пендервик и Ианта неожиданно влюбятся друг в друга. Кроме того, сёстры разбираются в различных и порой довольно запутанных отношениях со своими одноклассниками.

Юмор, теплота, обаяние, тонкий психологизм всех трёх книг делают их прекрасным чтением как для юных, так и для взрослых читателей. А когда закроется последняя страница, все они наверняка с нетерпением будут ждать продолжения истории о Пендервиках.

Бёрдселл, Д. Пендервики. Летняя история про четырёх сестёр, двух кроликов и одного мальчика, с которым было не скучно. Книга первая / Джинн Бердселл ; [перевод
с английского Н. Калошиной]. — Москва : Розовый жираф, 2019. — 309, [2] с. : ил. 12+

Бёрдселл, Д. Пендервики на улице Гардем. Книга вторая / Джинн Бердселл ; [перевод с английского Н. Калошиной]. — Москва : Розовый жираф, 2019. — 369 с. : ил. 12+

Бёрдселл, Д. Пендервики на Чаячьем Мысу. Книга третья / Джинн Бердселл ; [перевод с английского Н. Калошиной]. — Москва : Розовый жираф, 2019. — 358 с. : ил. 12+

В издательстве Розовый жираф вышла третья книга про семейство Пендервиков. Всего их пять и издательство обещает перевести их все. Что это за книги и почему их надо читать, рассказываю ниже.

Кто такие Пендервики?

Семья Пендервиков состоит из четырех сестер — Розалинды (12 лет), Скай (11 лет), Джейн (10 лет), Бетти (4 года) и их отца, профессора ботаники. Мать девочек умерла 4 года назад от рака. Ещё у них есть пёс, которого так и зовут — Пёс, а также много друзей и соседей, которые будут появляться в следующих книжках серии. Все сестры разные, со своим голосом и характером, каждая проявляет себя по-своему в описываемых ситуациях. Розалинда — старшая и самая ответственная, она в какой-то степени выполняет роль матери, особенно для Бетти. Джейн — фантазёрка и начинающая писательница, во всех событиях она видит сюжет для новой истории. Скай считается самой умной, она активная, дерзкая и со взрывным характером. Бетти же застенчивая, боиться разговаривать с незнакомцами, но уверена в том, что старшие сестры всегда ее защитят.

Кто автор?

Придумала Пендервиков американская писательница Джинн Бердселл. К писательству она пришла в довольно позднем возрасте, перепробовав кучу разных профессий, самая успешная из которых — фотограф. На момент публикации первой книги Джинн уже исполнилось 54 года (2005), следующие части выходили с перерывом примерно в три года. Сразу же после публикации Пендервики стали бестселлером, получили Национальную книжную премию США и до сих пор остаются одной из любимых книг у американских (и не только) детей. На настоящий момент они переведены на 30 языков.

Чем интересно?

Чем полезно?

Пендервики — это та книга, которая понравиться как консервативным родителям, так и любителям современной литературы. Никаких остросоциальных проблем, насилия и ужасов. Но зато множество слегка поучительных историй. Про то, как мелкий обман превращается в огромный ком лжи и, возможно, проще было сразу сказать правду. Или про то, что детям не обязательно убегать из дома, чтобы договориться с не всегда понимающими их родителями. И ещё важная тема, что папа может заново жениться и мачеха не обязательно будет злой и коварной, как в сказках. Что люди иногда говорят и делают что-то, не подумав, и за это можно простить. И про то, что совместное обсуждение ситуации — это наилучший путь решения всех проблем.

Приключения Пендервиков будут интересны детям от 8 до 12 лет, и тем взрослым, которые хотят окунуться в светлую радостную атмосферу детства. Отдельное спасибо переводчице Наталье Калошиной, которая разговаривает с читателями по-человечески, объясняя непонятные латинские слова и комментируя незнакомые названия.

Так летели дни, один счастливее другого, и всем казалось, что их прекрасные каникулы будут длиться вечно и вечно будут такими же прекрасными…

detskie-knigi - Пендервики: четыре сестры и их приключения -

detskie-knigi - Пендервики: четыре сестры и их приключения -

detskie-knigi - Пендервики: четыре сестры и их приключения -

Пендервики 1. Летняя история про четырех сестер, двух кроликов и одного мальчика, с которым было не скучно

Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям. Лабиринт приветствует дружелюбную дискуссию ценителей и не приветствует перепалки и оскорбления.

Четыре девочки и много приятных неприятностей)

Славная детская книжка, милая. Понятно почему она находится в списках детской литературы для чтения. Хотя большая часть детских книг хороша и можно вносить любую в подобный список) Но находить интересные, относительно новые для чтения книги всегда интересно.

Книжка хороша для лета. Только я как старая тетка бубню на литературное оформление перевода. Сложно объяснить, но я привыкла к тексту давайте назовем "не простому". То есть когда вроде бы книга и детская, и предложения простые, но звучат они по-взрослому что ли. Не так чтобы сложные, а просто выстроены четче используются чаще всего не разговорные слова. То есть не то, что мы бубним в своей речи, чтобы быстро добубниться до собеседника, потому что думаем, что чем проще, тем лучше. Но в книге я люблю, когда используются литературные слова, обороты. Это как раз помогает и детям формировать речь. Спуститься вниз проще, чем подняться вверх. Так что лучше с детства научить их говорить правильно, чем говорить/писать сейчас так, словно они не обладают мозгом, потом мы и получаем людей им не обладающим.

Но это было старческое нытье) А так славная история о сестрах, которые научились дружить и понимать ответственность. Про мальчика, который научился говорить. Про его мать, которая учится его слушать, но пока получается наполовину. Про первую влюбленность и самое главное, что должна услышать и понять девочка/девушка/женщина - с тобой интересно говорить! И про то как начинается дружба, как она продолжается и как ее не потерять, если ты впал во враждебность. И все это в красивейших декорациях дивного сада, полей. С очаровательными животными и не очень на вторых ролях, которые помогали видеть мир и друг друга.

Читать про соединение людей всегда приятно, поэтому, конечно, книжка славная. И я конечно всегда за то, чтобы читались детские книжки в любом возрасте. И эту надо читать тоже, особенно летом. Заодно и свое время в деревне вспомните) Тут еще удивительное в книге, девочки хотят выехать на лето из города, хотя при этом уже имеется у отца компьютер. Привычнее слышать в такие моменты о том, что ребенок хочет остаться в городе, а не куда-то из этого города сбежать. Может в этом и есть главная сказочность истории)))

Читали с сыном (9 лет), книга понравилась, хотя под конец надоела. Но это моя ошибка - книга все-таки девчоночья. Интересная, добрая книга, язык, стиль прекрасный.

Отличная книга! Читаем с детьми 6 и 9 лет. Захватила сразу. История летнего отдыха 4 девочек. Написана интересно, местами остроумно, местами трогательно. Человечная она очень и искренняя. Поэтому, наверное, и понравилась.
Само издание хорошее, приятно держать в руках.

Случайно найденная в просторах интернета книга оказалась настоящим подарком. Читали девочкам 9 и 6 лет. Обе слушали, затаив дыхание. Человеческая история, изложенная доступно и интересно. Ничего необычного, но по такой качественной детской литературе я соскучилась.

Прогресс идет вперед и сегодняшние дети не мы вчерашние. В общем, если ребенка беспокоит его семья и он не знает к кому пойти, книга может помочь ему преодолеть непонятные аспекты современной жизни.

Прошлым летом купила 11- летней дочери в "довесок" к обязательному летнему чтению. В итоге читали вместе и по очереди, вырывая друг у друга. В этой книге всё хорошо и всё на своём месте!
Решили купить продолжение. Надеюсь, что не разочаруемся.

Мне эта история показалась пустоватой. Содержательная часть в ней отсутствует напрочь, погружения в ощущение каникул и детства, как, например, в книгах "Мы на острове Сальткрока" и "Вино из одуванчиков" тоже не обнаружилось. Хотя младшим школьникам это незамысловатое повествование возможно и понравится.

Мне 10 лет. Кижка замечательная. У 4 сестер Пендервиков абсолютно разные характеры. У старшей Розалинды характер мягкий, покладистый. Скай очень раздрожительная,но все равно хорошая. Джейн мечтательница.Ну а Бетти - просто маленькая. Сестры Пендервики приехали отдыхать в Арундель парк вместе со своим папой. Там они повстречали мальчика Джеффри и его маму миссис Тифтон которая относилась к сестрам Пендервик не слишком доброжелательно. Мне книжка понравилась и всем советую приобрести! Читать было интересно и увлекательно. Прочла за неделю-на одном дыхании.

Внесу ложку дегтя в бочку меда хвалебных отзывов. Книга НЕ понравилась! Абсолютно проходная, и я бы даже сказала - "вредная". Я бы не советовала родителям приобщать своих деток к подобного рода "литературе". Может, по американским меркам - это и шедевр (в аннотации написано, что книга даже получила в 2005г. какую-то премию в США), но тогда поневоле задумаешься: если ЭТО — лучшее, то что же тогда ВСЕ ОСТАЛЬНОЕ.

Иллюстрации Н.Салиенко к этой книге тоже совсем не впечатлили, ничего "потрясающего" в них не смогла найти даже при сильном желании. РИСУНОК НА ОБЛОЖКЕ ВВОДИТ В ЗАБЛУЖДЕНИЕ (на него я и "клюнула"): ждали доброй, веселой летней истории.
Кстати, дети, которые время от времени достают и перечитывают понравившиеся им книги, - ЭТУ- больше не открывали НИ РАЗУ! Для меня это тоже показатель.


Отправляясь на летние каникулы, Пендервики – папа и его четыре дочери – даже не подозревают, сколько сюрпризов их ждёт. Вместо какого-нибудь коттеджика – великолепный особняк, а к нему прилагаются: чердак с сокровищами, парк с мраморными громовержцами, верёвочные лестницы, ручные кролики… А ещё разъярённый бык. И миссис Тифтон, надменная хозяйка особняка. И главное, её сын Джеффри, который станет настоящим другом сестёр Пендервик. И теперь какие бы приключения, увлекательные или опасные, ни выпали героям, будьте уверены – это лето они не забудут никогда. А вы полюбите их как своих лучших друзей, с которыми жаль расставаться. Впрочем, не грустите заранее, вы ещё встретитесь с ними в других книгах о семье Пендервиков.

Оглавление

  • Глава первая. Мальчик в окне
  • Глава вторая. Зелёный тоннель
  • Глава третья. Совстарсеспен
  • Глава четвертая. Извинения с прискорбием
  • Глава пятая. Новый герой

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пендервики. Летняя история про четырёх сестёр, двух кроликов и одного мальчика, с которым было не скучно предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Text copyright © 2005 by Jeanne Birdsall

© Н. Калошина, перевод, 2010, 2019


Потом, когда лето уже кончилось, сёстры Пендервик ещё долго удивлялись: как же так вышло, что они попали в Арундел? Нас привела туда судьба, говорила Джейн. При чём тут судьба, возражала Скай, просто хозяин той дачи на Кейп-Коде, где мы всегда отдыхали, решил срочно обогатиться и продал её, вот и всё.

Ну, всё или не всё — кто знает, но только дача у моря, которую они обычно снимали, и правда была продана в последнюю минуту, и летние планы Пендервиков тут же рухнули. Мистер Пендервик искал, названивал по всем телефонам — но что толку, когда на Кейп-Коде давно уже не осталось ни единого не занятого дачниками клочочка. Его дочери всерьёз забеспокоились, как бы не пришлось просидеть все летние каникулы дома, в Камероне, штат Массачусетс. Камерон, конечно, прекрасный город, но какое же лето без увлекательного путешествия? И вдруг совершенно случайно от знакомых своих знакомых мистер Пендервик узнаёт, что в Беркширских горах сдаётся летний домик с кучей комнат, даже с просторным загоном для собаки — то-то будет раздолье для их большого чёрного пса, славного недотёпы по кличке Пёс Пендервик! И этот домик свободен целых три недели в августе. Хорошо было бы взглянуть на него хоть одним глазком, прежде чем отвечать да или нет, — но глядеть было некогда, и мистер Пендервик сказал да.

Он и не знал, во что он нас завлекает, говорила потом Бетти. Вовлекает, поправляла её Розалинда и добавляла: жаль, что мама не погуляла с нами по Арундел-парку, вот бы ей понравилось! Ничего, говорила Джейн, в раю парк не хуже. А главное, там она уж точно не наткнётся на миссис Тифтон, добавляла Скай, чтобы рассмешить сестёр. Сёстры смеялись, и разговор перескакивал на другое, но потом кто-нибудь опять вспоминал Арундел.

Но это уже было после. В начале же нашей истории Бетти всего четыре года, Розалинде двенадцать, Скай одиннадцать, Джейн десять, и все они — а также мистер Пендервик, а также Пёс — едут на своей машине в Арундел.

Вот только по дороге их угораздило заблудиться…

— Это всё Бетти виновата, — проворчала Скай.

— Это не я, — сказала Бетти.

— А кто же? Не слопал бы Пёс карту — мы бы не заблудились. А он её почему слопал? Потому что ты засунула в неё свой сэндвич.

— Может, это судьба так распорядилась, чтобы он её слопал, — задумчиво проговорила Джейн. — Вдруг, пока мы ищем дорогу, нам откроется что-то необыкновенное?

— Ага, — отозвалась Скай. — Сейчас нам откроется, что, когда я слишком долго сижу на заднем сиденье, зажатая в угол всякой малышнёй, во мне просыпается маньяк-убийца!

— Эй, девушки, потише там, — сказал мистер Пендервик. — Розалинда, как думаешь, вам не пора во что-нибудь поиграть?

— Я ходила в зоопарк, там видала анаконду и бизона.

Между Джейн и Скай сидела Бетти, теперь была её очередь.

— Я ходила в зоопарк, там видала анаконду, бизона и весёлую обезьянку.

— Ладно, Скай, давай уже ты, — махнула рукой Розалинда.

— А какой смысл играть, если не по правилам?

Розалинда, сидевшая впереди, обернулась и одарила Скай выразительным старшесестринским взглядом. Она не слишком рассчитывала на этот взгляд: в конце концов, Скай всего-то на год её младше. Но очень уж хотелось, чтобы все умолкли хоть ненадолго. И чтобы она, Розалинда, могла сосредоточиться на дороге. Кажется, они безнадежно заплутали: вместо полутора часов колесят часа три, а конца-краю по-прежнему не видно. У папы очки сползли уже на кончик носа, а сам он тихонько мурлычет свою любимую симфонию Бетховена — ту, что про весну. Это может означать только одно: папа, профессор ботаники, давно забыл, куда и зачем они едут, и думает сейчас о своих растениях, а не о дороге.

— Слушай, пап, — сказала Розалинда, — а что там было на карте, ты помнишь?

— Разумеется! Такой маленький городок — Фрамли, если не ошибаюсь. За ним несколько поворотов, а дальше идёт улица Стаффорд. А нам надо найти улицу Стаффорд, дом одиннадцать.

— Пап, но мы ведь, кажется, уже проезжали мимо этого Фрамли? И, знаешь, — добавила она, присмотревшись к пейзажу за окном, — мимо этих коров тоже.

— Вот что значит зоркий глаз! Молодец, Рози, — похвалил её мистер Пендервик. — Но прошлый раз мы ехали мимо них в ту сторону, да? А теперь в эту. Так, может, нам в эту и надо?

— Пап, в этой стороне мы уже были и ничего не нашли, кроме таких же лугов с коровами — помнишь?

— А. Ну да. — Мистер Пендервик развернул машину на сто восемьдесят градусов, и они поехали в противоположном направлении.

— Надо отыскать кого-нибудь, кто нам подскажет дорогу, — сказала Розалинда.

— Давайте лучше отыщем вертолёт, — предложила Скай. — Он перетащит нас из этих коровьих лугов прямо на место… Да убери ты у меня из-под носа свои дурацкие крылышки! — Последнее относилось к Бетти, которая сидела на самом краю сиденья, чтобы не помять прицепленные к спине крылышки — чёрно-оранжевые, как у бабочки.

— Они не дурацкие, — сказала Бетти.

— Гав! — подтвердил Пёс, сидевший среди коробок и чемоданов в задней части машины. Во всех спорах он неизменно принимал сторону Бетти.

— Утомлённые и сбившиеся с дороги, отважные путешественники и их четвероногий друг вели жаркие дискуссии, — прокомментировала Джейн. — Одна только Сабрина Старр хранила невозмутимое молчание.

Сзади послышалась подозрительная возня, и Розалинда обернулась проверить, не дошло ли там уже до потасовки. Нет, это просто Бетти ёрзала на сиденье и крутила головой, пытаясь разглядеть Пса. Джейн мирно строчила что-то в своей любимой голубой тетрадке. В общем, можно было считать, что с двумя младшими всё в порядке. Зато Скай по-рыбьи раздувала щёки и явно изнывала от скуки. Поскорей бы уже этот летний домик отыскался, подумала Розалинда.

Тут она заметила стоявший у дороги грузовичок.

— Пап, тормози! Может, нам наконец подскажут, куда ехать.

— Спроси, спроси его, они не волшебные? — послышался сзади голос Джейн.

Розалинда кинула взгляд через плечо. Всё как всегда: Джейн чуть не вываливается из окна, Скай пытается затащить её назад в машину.

— Это мои сёстры, — извиняющимся тоном сказала она продавцу. — Младшие.

— Да уж вижу! У меня у самого было таких целых шесть.

Розалинда попыталась представить себе шесть младших сестёр — получились две Скай, две Джейн и две Бетти. Она помотала головой, чтобы стряхнуть это наваждение.

— Красивые у вас помидорки! Но вообще-то мы остановились спросить дорогу. Вы не подскажете, как проехать на улицу Стаффорд, дом одиннадцать?

— Вам нужен Арундел?

— Какой Арундел. Н-нет, мы просто сняли домик по этому адресу.

— Так это ж и есть Арундел! Хозяйка его, миссис Тифтон, — видная женщина, ничего не скажешь. Правда, очень уж вся из себя важная, такая важная, что ой-ой-ой!

— Ничего, уживётесь как-нибудь. Авось найдёте там чем заняться. Главное, следите, чтобы вон та белобрысенькая чего не натворила. — Продавец кивнул в сторону машины, где Скай и Джейн теперь уже вдвоём вывешивались из окна, а придавленная сёстрами Бетти жалобно попискивала в глубине.

— А почему я? — немедленно возмутилась Скай.

— Я баламутов нутром чую. — Он подмигнул Розалинде. — Сам такой был. Ну, передай своему папе: проедете ещё маленько вперёд, потом первый поворот налево, потом сразу направо, а там уж смотрите номер одиннадцать.

— Спасибо! — Розалинда собралась уходить.

— Постой-ка! — Продавец забросил с полдесятка крепких красных помидоров в бумажный пакет. — Вот, держи.

— Бери, бери! — Он сунул пакет ей в руки. — Скажешь папе, что это гостинец от Гарри. А вам с сестрёнками напоследок совет: держитесь подальше от владений миссис Тифтон, так оно и вам и ей будет спокойнее… Ну, приятного аппетита!

Розалинда с пакетом помидоров вернулась в машину.

— Пап, ты слышал, куда ехать?

— Прямо, налево, направо и смотреть номер одиннадцать, — бодро ответил мистер Пендервик, заводя мотор.

— Что такое Арундел? — спросила Скай.

— Кто такая миссис Тифтон? — спросила Джейн.

— Пёс хочет в туалет, — сказала Бетти.

— Скоро уже, малыш, — пообещала Розалинда. — Пап, не проскочи! Здесь налево.

Спустя пару минут они вырулили на улицу Стаффорд, осталось только отыскать сам летний домик. Неожиданно мистер Пендервик остановил машину прямо посреди дороги, и все в изумлении открыли рты.

— Обалдеть. — пробормотала Скай.

— Ничего себе палисадничек при летнем домике, — сказала Розалинда. — Пап, а ты точно запомнил адрес?

— Никаких сомнений, — заверил её мистер Пендервик.

Свернув на подъездную дорогу, он медленно поехал между тополями. Неширокая дорога виляла, извивалась и бежала всё дальше и дальше — Пендервикам уже начало казаться, что конца ей не будет. Но после очередного поворота тополя всё-таки кончились, и худшие подозрения Розалинды подтвердились.

— Пап, это не летний домик.

— Да, ты права. Это особняк.

И точно: огромный особняк расположился в огромном ухоженном парке, будто присел отдохнуть среди зелени. Дом был из серого камня, весь в башнях, башенках, террасах, балконах и балкончиках. А парк — просто загляденье! Фонтаны, мраморные статуи, цветущие живые изгороди, и это только в той части, что видна с подъездной дороги.

— Взору утомлённых путников открылось строение, достойное королей! — прокомментировала Джейн. — Кэр-Паравел. Эльдорадо. Камелот [1] .

— Жалко, что мы не короли, — сказала Скай.

— Всё-таки заблудились, — уныло заключила Розалинда.

— Рано падать духом, Рози, — сказал мистер Пендервик. — Смотри, вон как раз кто-то идёт. Сейчас мы у него спросим.

Из-за большой статуи Венеры и Купидона показался высокий юноша с тачкой, которую он толкал впереди себя. Мистер Пендервик уже опустил стекло, чтобы задать юноше вопрос, но тут из задней части машины послышался очень знакомый и очень нехороший звук.

— Пёс сейчас будет тошниться! — вскрикнула Бетти.

Сёстры как по команде выскочили из машины, распахнули дверцу багажного отделения и выволокли несчастного Пса на обочину, где его стошнило прямо на жёлтые кеды Джейн.

— Псина-дурачина, как же ты мог. — простонала Джейн, разглядывая свои бедные кеды, но Пёс уже отбежал по небольшому делу к соседнему кустику.

— Это ещё ничего, — заметила Скай. — Прошлый раз, когда он сожрал пиццу из мусорного бака, было хуже.

Бетти присела на корточки посмотреть, что там такое.

— Вот же она, наша карта, — сказала она, ткнув пальцем в самую середину вонючего месива.

— Не прикасайся! — испуганно замахала руками Розалинда. — А ты, Джейн, перестань трясти кедами! Только разбрызгиваешь эту гадость. Стойте все на месте, я сейчас! — Она метнулась к распахнутой дверце багажного отделения — за бумажными полотенцами.

Юноша уже докатил свою тачку до подъездной дороги, а мистер Пендервик уже выбрался из машины, и теперь они стояли рядом и вели оживлённую беседу.

— У вас, я видел, Linnaea borealis, она же линнея северная, растёт прямо вдоль обочины, — говорил мистер Пендервик. — Несколько неожиданное для неё место, знаете ли. Но меня сейчас больше интересует циприпедиум бараний, Cypripedium arietinum. Не подскажете, где его тут лучше поискать? Он любит такие затенённые, болотистые участки…

Полотенца нашлись между папиным компьютером и футбольным мячом. Выдернув из пачки несколько штук, Розалинда подскочила обратно к сёстрам. Джейн и Скай уже нарвали листьев и забросали ими противную серую лужицу.

— А помнишь, — говорила Скай, — как Гейгеры пригласили нас всех на пикник, а Пёс стянул со стола целый лимонный торт? Вот его тогда выворачивало, да?

— А как он утащил из холодильника батон колбасы! — подхватила Джейн. — Ему потом целых два дня было плохо.

— Тссс! — прошипела Розалинда, торопливо оттирая полотенцем кеды Джейн.

К ним приближались мистер Пендервик и парень в бейсболке.

— Ну, девушки, знакомьтесь. Это Кегни! — объявил мистер Пендервик.

— Всем привет, — Кегни широко улыбнулся и, стянув с себя перчатки, сунул их в карман джинсов. Розалинда уставилась на его руки, но ничего интересного не увидела. Руки как руки. Вот была бы тут Анна, они бы ей сразу всё поведали.

— Кегни, а это моя драгоценная четвёрка, моё утешение и отрада. Светловолосая — Скай, она у нас вторая по старшинству…

— У Скай-синеглазки-синие-глазки, — оттараторила Скай и выпучила глаза, показывая, какие они синие.

— Это мы придумали такую скороговорку, чтобы легче было запомнить, кто из нас кто, — пояснила Джейн. — У Скай синие глаза и светлые прямые волосы. А у остальных глаза карие, а волосы каштановые и вьются. Нас с Розалиндой из-за этого вечно путают.

— Да, самая высокая — Розалинда, моя старшая дочь. Пониже — Джейн. Ну и… — Мистер Пендервик огляделся.

— Вон там, — Джейн показала на дерево, из-за которого торчали чёрно-оранжевые крылышки.

— Раньше это был домик для гостей, — пояснил Кегни. — Пока генерал Фрамли с женой были живы, к ним всё время кто-нибудь приезжал. Но с тех пор как поместье перешло к миссис Тифтон, гости бывают нечасто.

— Миссис Тифтон! — воскликнула Джейн. Она, кажется, собиралась что-то добавить, но Розалинда вовремя ткнула её локтем в бок.

— Ну что, едем дальше? Осталось совсем чуть-чуть, — сказал мистер Пендервик. — А у нас с вами, Кегни, надеюсь, ещё будет возможность побеседовать о местной флоре?

— Обязательно. Сейчас вам надо свернуть вон там налево, проехать вдоль старого каретного сарая — и дальше через парк. Слева от вас будет Нижний сад, справа Греческий павильон, а впереди высокая живая изгородь. Это граница парка, от неё всего пара сотен метров до вашего домика. Он такой, жёлтый — в общем, увидите. Ключ под ковриком.

Розалинда вытащила из-за дерева Бетти, Скай поймала Пса, и все расселись по местам — все кроме Джейн, которая стояла посреди дороги и смотрела на Арундел-холл как заворожённая.

— Джейн, давай скорее! — позвала Розалинда.

Джейн неохотно отвернулась от особняка.

— Там в окне какой-то мальчик. Смотрит на нас.

Скай, опять придавив Бетти, переползла на другой конец сиденья и высунулась из окна.

— Вон там, — Джейн показала. — На самом верху, справа.

— Слезай с меня, — послышался снизу голос Бетти.

Скай передвинулась обратно в свой угол.

— Да ну тебя, Джейн. Тебе померещилось.

— Может быть, — Джейн пожала плечами. — А может, и нет. Это не важно. Главное, теперь у меня появилась отличная идея…

Читайте также: