Сочинение про семью на японском

Обновлено: 08.07.2024

这 zhè 是 shì 我 wǒ 爸爸 bàba , 他 tā 也 yě 是 shì 加拿大人 jiānádàrén 。 他 tā 在 zài 一 yí 个 ge 很 hěn 有名 yǒumíng 的 de 医院 yīyuàn 做 zuò 医生 yīshēng , 他 tā 很 hěn 忙 máng 。 这 zhè 个 ge 人 rén 是 shì 我 wǒ 妈妈 māma 。 我 wǒ 妈妈 māma 是 shì 中国人 zhōngguórén 。 她 tā 是 shì 汉语 hànyǔ 教师 jiàoshī , 在 zài 语言 yǔyán 大学 dàxué 汉语 hànyǔ 系 xì 教 jiāo 汉语 hànyǔ 。 她 tā 有 yǒu 很 hěn 多 duō 学生 xuésheng , 她 tā 的 de 学生 xuésheng 都 dōu 是 shì 外国人 wàiguórén 。

这 zhè 两 liǎng 个 ge 人 rén 是 shì 我 wǒ 的 de 弟弟 dìdi 和 hé 妹妹 mèimei 。 他们 tāmen 都 dōu 是 shì 学生 xuésheng 。 我 wǒ 弟弟 dìdi 在 zài 中国 Zhōngguó 学习 xuéxí , 他 tā 学习 xuéxí 很 hěn 好 hǎo 。 六月 liù yuè 十八 shí bā 日 rì 他 tā 和 hé 他 tā 的 de 女朋友 nǚpéngyou 来 lái 加拿大 jiānádà , 我们 wǒmen 都 dōu 很 hěn 高兴 gāoxìng 。 我 wǒ 妹妹 mèimei 叫 jiào 青青 Qīngqīng 。 她 tā 没有 méi yǒu 男朋友 nánpéngyou , 可是 kěshì 她 tā 有 yǒu 一 yì 只 zhī 可爱 kě’ài 的 de 小狗 xiǎogǒu 。 还有 háiyǒu 一 yí 个 ge 人 rén , 这 zhè 当然 dāngrán 是 shì 我 wǒ 。 我 wǒ 是 shì 大学 dàxué 的 de 学生 xuésheng 。 现在 xiànzài 我 wǒ 的 de 课 kè 不太 bú tài 多 duō , 所以 suǒyǐ 我 wǒ 有时候 yǒushíhou 去 qù 小学 xiǎoxué 打工 dǎgōng , 教 jiāo 小学生们 xiǎoxuéshengmen 汉语 hànyǔ 。 这 zhè 是 shì 很 hěn 有意思 yǒuyìsi 的 de 工作 gōngzuò 。

有 yǒu 时间 shíjiān 的时候 de shíhou , 我 wǒ 和 hé 我 wǒ 的 de 家人 jiārén 喜欢 xǐhuan 去 qù 剧院 jùyuàn , 这 zhè 是 shì 我们 wǒmen 的 de 爱好 àihào 。 我们 wǒmen 也 yě 喜欢 xǐhuan 一起 yìqǐ 喝 hē 茶 chá 、 聊天 liáotiān 。 我 wǒ 很 hěn 爱 ài 我 wǒ 的 de 家人 jiārén , 他们 tāmen 也 yě 很 hěn 爱 ài 我 wǒ 。

Здравствуйте! Меня зовут Дин Сяомин. Я – канадец. В моей семье 5 человек. Посмотрите, это фотография моей семьи.

Это – мой папа, он тоже канадец. Он работает врачом в одной очень знаменитой больнице, он очень занят. Этот человек – моя мама. Моя мама – китаянка. Она преподавательница китайского языка, преподает китайский язык на факультете китайского языка в лингвистическом университете. У нее очень много учеников. Все ее ученики – иностранцы.

Когда у меня есть время, я со своими родными люблю пойти в театр, это наше хобби. Еще мы любим вместе пить чай и болтать. Я очень люблю свою семью, они тоже очень любят меня.

Один из способов применяется когда вы говорите о членах своей семьи другим людям, а другой — когда упоминаете членов семьи других людей.

У японцев есть такая культура, что они должны проявлять уважение (尊敬 — そ ん け い sonkei) к другим людям, когда упоминают членов семьи.

В то же время они должны быть скромными (謙 譲 — け ん じ ょ う kenjou) при упоминании членов своей семьи.

Поэтому, если им нужно упомянуть в разговоре членов семьи других людей, они будут обращаться к ним более уважительно чем по отношению к членам своей семьи.

Если же они говорят о членах своей семьи, они обращаются к ним со словами, выражающими их скромность.

Давайте посмотрим, сначала на список названий для членов своей семьи.

Члены моей семьи на японском языке


Хотите выучить японские иероглифы быстрее?

Станьте жителем деревни скрытой в сети и посещайте класс каллиграфии

Ниже приводится список слов для членов собственной семьи на японском языке.

КандзиХирагана или
Катакана
РомадзиЗначение
1.家族かぞくkazokuСемья / Члены семьи
2.祖父そふsofuДед
3.祖母そぼsoboБабушка
4.伯父おじojiДядя (старше родителей)
5.叔父おじojiДядя (младше родителей)
6.伯母おばobaТетя (старше родителей)
7.叔母おばobaТетя (младше родителей)
8.両親りょうしんryoushinРодители
9.ちちchichiОтец
10.ははhahaМать
11.兄弟きょうだいkyoudaiБратья и сестры / братья
12.姉妹しまいshimaiСестры
13.あにaniСтарший брат
14.あねaneСтаршая сестра
15.おとうとotoutoМладший братишка
16.いもうとimoutoМладшая сестра
17.夫婦ふうふfuufuСемейная пара / муж и жена
18.主人しゅじんshujinГлава семьи
19.おっとottoМуж
20.家内かないkanaiХозяйка
21.つまtsumaЖена
22.従兄弟いとこitokoДвоюродный брат
23.従姉妹いとこitokoДвоюродная сестра
24.子供こどもkodomoДети
25.息子むすこmusukoСын
26.むすめmusumeДочь
27.おいoiПлемянник
28.めいmeiПлемянница
29.まごmagoВнук
30.義理の兄ぎりのあにgiri no aniШурин (старше тебя)
31.義理の弟ぎりのおとうとgiri no otoutoШурин (младше тебя)
32.義理の息子ぎりのむすこgiri no musukoЗять
33.義理の~ぎりの~giri no ~~Зять

Члены чьей-то семьи

Чужая семья на японском языке

Ниже приводится список названий для членов чьей-то семьи.

КандзиХирагана или
Катакана
РомадзиЗначение
1.ご家族ごかぞくgo kazokuЧья-то семья / члены семьи
2.お爺さんおじいさんojii sanДедушка / Старик
3.お婆さんおばあさんobaa sanБабушка / Старуха
4.伯父さんおじさんoji sanДядя (старше родителей)
5.叔父さんおじさんoji sanДядя (младше родителей)
6.伯母さんおばさんoba sanТетя (старше родителей)
7.叔母さんおばさんoba sanТетя (младше родителей)
8.ご両親ごりょうしんgo ryoushinРодители
9.お父さんおとうさんotou sanОтец
10.お母さんおかあさんokaa sanМать
11.ご兄弟ごきょうだいgo kyoudaiБратья и сестры
12.お兄さんおにいさんonii sanСтарший брат
13.お姉さんおねえさんonee sanСтаршая сестра
14.弟さんおとうとさんotouto sanМладший братишка
15.妹さんいもうとさんimouto sanМладшая сестра
16.ご夫婦ごふうふgo fuufuСемейная пара / муж и жена
17.ご主人ごしゅじんgo shujinМуж
18.奥さんおくさんokusanЖена
19.お子さんおこさんoko sanДети
20.息子さんむすこさんmusuko sanСын
21.お嬢さんおじょうさんojou sanДочь
22.お孫さんおまごさんomago sanВнук

Периодически повторяйте материал для лучшего запоминания.


Деревня скрытая в сети

Станьте жителем деревни и учите японский язык супер эффективно

Этот ресурс создан специально для новичков и значительно упростит ваше обучение

Посмотрите на содержание учебных материалов которые есть у жителей деревни скрытой в сети

Получайте оценки, ощущайте прогресс, спрашивайте советы, достигайте результаты


Мы продолжаем рубрику "Японский язык за минуту" и это уже 3 урок, в котором вы научитесь представляться по-японски и рассказывать о себе собеднику.

Каждый раз, когда вы будете с кем-то знакомиться, у вас спросят о том, как вас зовут, какая у вас национальность, откуда приехали, какие увлечения и так далее. Этот урок направлен на то, чтобы научить вас отвечать на эти вопросы, причем вы сможете сами варьировать варианты ответа.

Если вы еще не посмотрели сам видео урок на канале, то обязательно это сделайте, перед тем, как перейдете к изучению данной статьи. Также ознакомьтесь с предыдущими уроками, потому что то, что рассказывалось в прошлых уроках, не будет повторяться в будущих.

わたしは. です (watashi wa . desu) - Я .

Эта фраза позволит вам создать простое предложение, с помочью которого вы сможете описать себя собеседнику. В видео уроке я сказал, что вместо пропуска . вы можете вставить любое существительное. Однако, вы также можете использовать прилагательные. Например, чтобы сказать "я красивый" или "я ленивый".

Местоимение わたし (watashi) - переводится как "я" и является одним из самых вежливых вариантов "я" в японском языке. Частица は(wa) является частицей именительного падежа. Ее мысленно можно заменить на "есть", как в английском глагол "is". Получается "Я (есть) . ". Либо можно, опять же мысленно, заменить на дефис. "Я - . " Конечно, это если не вдаваться в подробности и лингвистические термины. Вместо . ставите подходящее прилагательное или существительное. В конце предложения идет вежливое окончание существительных и прилагательных です (desu). Оно никак не переводится, но делает предложение вежливее.

Давайте посмотрим на несколько примеров:

わたしはロシアじんです (watashi wa rosiajin desu) - Я русский

わたしはねむいです (watashi wa nemui desu) - Я сонный

わたしはドミトリーです (watashi wa domitori desu) - Я Дмитрий

Можете попробовать написать в комментариях предложение с вашим именем.

わたしのなまえは. です (watashi no namae wa . desu) - Меня зовут .

Данная фраза позволяет сказать уже только о вашем имени. В пропуск . добавляете имя и получается законченное предложение "Меня зовут . ".

С помощью частицы の (no) можно построить притяжательную форму. Если わたし (watashi) переводится как "я", а слово なまえ (namae) переводится как "имя", то соединив эти 2 слова частицей の (no), получим фразу わたしのなまえ (watashi no namae), которая переводится как "мое имя". Другими словами, わたし (watashi) - "я", а わたしの (watashi no) - "мой", "мое", "моя".

Давайте опять же посмотрим на несколько примеров:

わたしのなまえはドミトリーです (watashi no namae wa domitori desu) - Меня зовут Дмитрий.

わたしのなまえはアントンチェーホフです (watashi no namae wa anton te:hofu) - Меня зовут Антон Чехов.

わたしは. からきました (watashi wa . kara kimashita)

С помощью этой фразы вы можете сказать собеседнику откуда вы приехали. Если вы поедете в Японию, то вас обязательно спросят о том, откуда вы.

Вместро пропуска . необходимо вставить страну или местность, из которой вы приехали. から (kara) переводится как "из", или же как "from" на английском. Например, ロシアから (roshia kara) - "из России". Кстати, хочу обратить ваше внимание, что слог シ в транскрипции можно записать как "shi" и как "si". Оба варианта являются правильными. Поэтому можно слово ロシア записать как "rosia", так и как "rosia".

Глагол きました (kimashita) является вежливой формой прошедшего времени глагола くる (приходить). В прошедшем времени получаем "пришел" или "приехал". В отличии от русского языка, в японском языке пол говорящего можно понять только из контекста, поэтому нет "женской" и "мужской" формы глагола.

Давайте рассмотрим несколько примеров:

わたしはロシアからきました (watashi wa roshia kara kimashita) - Я приехал из России

わたしはアメリカからきました (watasi wa amerika kara kimashita) - Я приехал из США (Америки)

わたしはにほんからきました (watashi wa nihon kara kimashita) - Я приехал из Японии

わたしのしゅみは. です

В этом предложении также используется притяжательная форма, одна вместе имени стоит слово しゅみ (syumi), которое переводится как "хобби", "увлечение". Следовательно фраза わたしのしゅみ (watashi no syumi) значит "мое хобби", "мое увлечение".

Вместо . подставляете подходящее вам хобби и получаете законченное предложение. Ниже я приведу список хобби. Если вы не найдете там своего, то в будущем, возможно, статья будет дополнена (либо выйдет продолжение).

やまのぼり (yama nobori) - поход в горы, восхождение на гору
ひとりたび (hitori tabi) - путешествие в одиночку
ランニング (ranningu) - бег
スケート (ske:to) - катание на коньках
すいえい (suiei) - плавание
ダンス (dansu) - танцы
キャンプ (kyanpu) - походы
テニス (tenisu) - теннис
サッカー (sakka:) - футбол
つり (tsuri) - рыбалка
サーフィン (sa:fin) - серфинг
じょうば (jyouba) - верховая езда
さんぽ (sanpo) - прогулка
りょうり (ryouri) - приготовление еды, готовка
りょこう (ryokou) - путешествия
バスケ (basuke) - баскетбол
うんどう (undou) - занятия спортом
どくしょ (dokusyo) - чтение
えをかくこと (e wo kaku koto) - рисование

おんがく (ongaku) - музыка
ビデオをとること (bideo wo toru koto) - съемка видео
ゲーム (ge:mu) - игры
えいがをみること (eiga wo miru koto) - просмотр фильмов

わたしのしごとは. です (watashi no shigoto wa desu) - Моя работа . (Я работаю . )

Последняя на сегодня фраза поможем вам рассказать собеседнику о вашей работе. Опять же частица の (no) создает притяжательную форму. Слово しごと (shigoto) переводится как "работа", поэтому словосочетание わたしのしごと (watashi no shigoto) переводится как "моя работа".

Добавляете вместо . подходящую вам работу и получаете законченное предложение, которое поймет любой японец. Опять же приведу небольшой список профессий. В последующем, если будет необходимо, список будет расширен.

かしゅ (kasyu) - певец
しょうせつか (syousetsuka) - писатель
デザイナー (dezaina:) - дизайнер
シェフ (shefu) - Шеф-повар
まんがか (mangaka) - Мангака (автор манги)
おんがくか (ongakuka) - музыкант
セラピスト (serapisuto) - терапевт
みせのてんいん (mise no tenin) - работник магазина (ресторана)
アルバイト (arubaito) - подработка
カメラマン (kameramen) - фотограф, оператор
へんしゅうしゃ (hensyuusya) - редактор
プランナー (puranna:) - Планировщик
プロデューサー (purodyu:sa:) - Продюссер
モデル (moderu) - Модель
webデザイナー (web dezaina:) - Web-дизайнер
エンジニア (enjinia) - Инженер
プログラマー (purogurama) - Программист
いしゃ (isya) - врач
レポーター (repo:ta:) - репортер

Ну что ж, друзья, попробуйте рассказать о себе в комментариях, используя знания, полученные на сегодняшнем уроке. Также не забудьте повторить урок 1 и урок 2.

От ваших отзывов, комментариев и активности будет зависеть дальнейшая судьба рубрики.

Если вы хотите серьезно изучать японский язык, то вы можете подписаться на наши уроки Живого японского языка. Для начала пройдите бесплатные вводные уроки и составьте свое собственное мнение о них.

Сибуя в Токио

Иностранные языки

Kazoku (家族), семья является основополагающей частью японского общества. Личность, репутация, обязательства и ответственность человека тесно связаны с его семьей. Японские семейные структуры на протяжении веков находились под влиянием конфуцианских идей благочестия и определяли иерархические социальные отношения.

Как и многие азиатские семейные системы, японская семейная система представляла собой расширенную семью, в которую входили как дальние родственники, так и умершие. В древнейшие времена, и, безусловно, под влиянием Китая, поклонение предкам было сильной и яркой верой, которая делала умерших настоящими, активными членами семьи. Благородные семьи и семьи воинского сословия придавали большое значение своим предкам.

Предки продолжают иметь значение и сегодня, что является отражением важности самой семейной системы. Буддийская вера гласит, что предки способны оказывать влияние на дела в этом мире. Духи предков возвращаются в этот мир на Обон, летний фестиваль мертвых. Духов хорошо кормят и лечат, чтобы обеспечить их помощь в будущем и чтобы они не задерживались после трехдневного периода и не причиняли вреда живым людям. Обон — один из двух ежегодных праздников, которые объединяют дальних родственников, второй — Новый год.

В Японии, как и в других странах мира, семья имеет большое значение. Изучение японских слов для обозначения членов семьи, отца, матери, брата, сестры и других родственников жизненно важно для любого человека. Но в японском языке это может стать весьма непростой задачей.

В некоторых случаях использование этих слов может отличаться в зависимости от того, какую семью вы обсуждаете. Если вы говорите о своей семье, вы употребляете одни слова. Для другой семьи вам следует использовать другие слова с уважительными суффиксами. В приведенных ниже таблицах вы сможете увидеть, какие слова использовать по отношению к своей/другой семье.

Очень важно выучить термины, используемые в семье на японском языке. Например, вы находитесь на официальном званом обеде, и ваш менеджер спрашивает вас о вашей семье. Когда вы описываете некоторых членов своей семьи, вы также решаете задать вопрос об их семье. Теперь, собираетесь ли вы использовать те же слова, которые вы использовали для описания своей собственной семьи, когда задаете вопрос о семье вашего менеджера? Рекомендуем прочитать статью о лучших учебниках для изучения японского языка.

Изучение японских терминов, используемых в семье, важно не только для разговоров о вашей семье. Будь-то заполнение документа или случайный разговор о вашей семье на вечеринке вашей компании, знание некоторых основных семейных терминов на японском языке должно пригодиться в какой-то момент. Но запоминание всего нескольких терминов не всегда поможет, так как существуют разные слова, которые используются для разных случаев.

Существует два разных способа обращения к членам японской семьи.

Один из них — когда вы говорите о членах своей семьи другим людям, а другой — когда упоминаете членов чьей-то семьи.

У японцев принято, что они должны проявлять уважение к другим людям при упоминании членов чьей-либо семьи.

В то же время они должны быть скромными при упоминании членов своей семьи.

Поэтому, если им придется упомянуть в разговоре членов чьей-либо семьи, они будут обращаться к ним со словами, которые более уважительны для членов японской семьи.

Для удобства в первой колонке указано слово на русском языке. Во второй колонке перечислены термины, которые вы бы использовали, говоря о своей собственной семье. В третьей колонке представлены слова для разговора о семье другого человека. Обратите внимание на уважительные суффиксы O и Go, находящиеся в начале слов, а также суффикс San, расположенный в конце слова.

Члены семьиСвоя семьяДругая семья
Бабушкаsobo
祖母
Obaasan
おばあさん
Дедушкаsofu
祖父
Ojiisan
おじいさん
Дочьmusume
ojousan
お嬢さん
Дядяoji
叔父/伯父
ojisan
おじさん
Женаtsuma
okusan
奥さん
Матьhaha
okaasan
お母さん
Младшая сестраimouto
imoutosan
妹さん
Младший братotouto
otoutosan
弟さん
Мужotto
goshujin
ご主人
Отецchichi
otousan
お父さん
Старшая сестраane
oneesan
お姉さん
Старший братani
oniisan
お兄さん
Сынmusuko
息子
musukosan
息子さん
Тётяoba
叔母/伯母
obasan
おばさん

Члены семьиСлово на японском
Братьяkyoudai
兄弟
Кузенitoko
いとこ
Ребенокkodomo
子供
Родителиryoushin
両親
Родственникиshinseki
親戚
Семьяkazoku
家族

Полезно выучить распространенные японские выражения и вопросы, связанные с семьей.

Читайте также: