Сочинение murder on the orient express

Обновлено: 01.07.2024

Где-то в югославской глуши, сразу после полуночи, знаменитый Восточный экспресс застревает в сугробе. На утро, американский миллионер Сэмюэл Эдуард Рэтчетт обнаружен в собственном купе убитым. Ему нанесли дюжину ножевых ударов, дверь купе заперта изнутри. Это может означать только одно: убийца - один из попутчиков. Изолированные снежным штормом пассажиры с опасным убийцей, скрывающимся среди них, пассажиры вверяют свою судьбу и расследование преступления маленьким серым клеточкам Эркюля Пуаро. Детектив должен найти убийцу среди десятков его врагов, пока тот не нанес очередной удар.

Один из самых известных и читаемых романов Агаты Кристи. Находящемуся в Стамбуле Эркюлю Пуаро необходимо срочно вернуться в Лондон. Как ни странно для этого времени года, но знаменитому бельгийскому сыщику с большим трудом удается заполучить место в Восточном экспрессе. Едва он успевает занять свое место, как к нему обращается американский миллионер с сомнительным прошлым, опасающийся за свою жизнь. Невзирая на огромную…
Читать полностью


jamessar

Честно сказать, я не очень люблю детективы, но если едешь на поезде куда-нибудь, а из книг у тебя не такой богатый выбор, приходится читать.
Но честно, я была удивлена. Книга захватила меня.
Я ломала голову до самого конца. Не могла понять, что к чему. Вроде, одна ниточка ведет к одному персонажу, другая к другому. И тут же возникает третья ниточка, от которой просто путаешься окончательно. Скажу правду, Агата умело обхитрила меня. Концовка шокировала. Вот именно такого поворота сюжета я не ожидала.
Так что могу смело советовать эту книгу тем, кто ее еще не читал.

Видеоанонс

Герой

Статьи

Купить онлайн


Murder On The Orient Express / Убийство в восточном экспрессе








Скромность не относится к числу многочисленных талантов знаменитого детектива Эркюля Пуаро. Но однажды, ненастным вечером, пребывая в достаточно благодушном и даже философском настроении, маленький бельгиец поведал своему другу Гастингсу о деле, которое закончилось для него полным провалом.
© iskender-leon

Журналист Дима Полуянов и его подруга, библиотекарь Надя Митрофанова, как и весь мир, оказываются в изоляции из-за эпидемии. Правда, Дима продолжает работать — он отправляется брать интервью у известного актера Александра Бардина. Попутно Дима знакомится с его женой Касей – миниатюрной стройной красавицей, увлекающейся теннисом. А через несколько дней Дима узнает, что Кася попала в ужасную беду! Не раздумывая, он бросается ей на помощь, даже не отдавая себе отчета, что его им движет не только желание восстановить справедливость, но и чисто мужской интерес…

1793 год. прошло четыре года после штурма Бастилии в Париже и три года после смерти шведского короля Густава III . Двор плетет заговоры, народ пребывает в страхе и ожидании насилия.

©MrsGonzo для LibreBook

Харуки Мураками подобен великому иллюзионисту, который, выполняя трюк, заставит зрителя поверить в свои сверхъестественные способности. Писатель рассказывает таинственную историю, напоминающую сон, в которой каждый читатель видит отражение собственной мечты.
1984 год, город Токио.
Молодая женщина Аомамэ, последовав загадочному предложению таксиста, с изумлением замечает чуть заметные изменения в пространстве вокруг нее. Вскоре девушка начинает осознавать, что попала в параллельный мир, мир 1Q84.
В это же время, в этом мире, университетский преподаватель математики Тэнго соглашается на стилистическую правку повести девочки-подростка Фукаэри, которая попала в предварительный список на премию Акутагавы.
(с) MrsGonzo для LibreBook

Мортимер Кливленд попал в этот дом, стоящий на отшибе, только потому, что у него сломался автомобиль. Был дождливый вечер, и ему пришлось попроситься на ночлег к показавшемуся ему несколько странным семейству: отец, мать, сын-подросток и две молодые девушки-сёстры.
© an2001

Однажды утром известный писатель, лауреат Гонкуровской премии Пьер-Мари Сотто находит в своем почтовом ящике толстый пакет. Очередная рукопись неизвестного графомана? Пьер-Мари никогда не читает чужих рукописей! Он собирается отослать пакет отправителю, но там нет обратного адреса, только электронная почта некой Аделины Пармелан. Чтобы узнать почтовый адрес, Пьер-Мари пишет Аделине письмо, получает немного странный ответ, пишет новое, получает еще один ответ и. постепенно втягивается в переписку, которая скоро перестает быть формальной и захватывает обоих участников.

Загадочный пакет так и лежит нераскрытым на полке книжного шкафа, словно дожидаясь, когда писатель, переживающий после таинственного исчезновения жены жестокий личный и творческий кризис, очнется от тоски и вновь поверит, что жизнь прекрасна.

"А еще я танцую" - написанный "в четыре руки" трогательный и остроумный роман о потерянной и вновь обретенной любви, о двух одиноких сердцах, которые из статистов вдруг.

В замке хирурга Г. Гордона Грегга пропадает секретарша Женевьева Болтон. Журналистка Кристэль уверена, что к исчезновению причастен сам Грегг — ведь это не первый подобный случай. Чтобы все выяснить, она устраивается на работу в замок.
Прототипом Г. Гордона Грегга является серийный убийца Х. Х. Холмс, живший в Америке в 19 в.

Проснувшись на полу собственной гостиной, Джон Бреннер обнаруживает, что голова у него раскалывается от боли, несколько часов стерлись из памяти бесследно, на журнальном столике стоит пустая бутылка водки, а неподалеку лежат пистолет и мертвая девушка с пулей в груди. Неужели Джон, художник-иллюстратор детских книг, совершил убийство? И кто эта девушка? Джон готов поклясться, что видит ее первый раз в жизни – но что-то в ее чертах кажется странно знакомым…

Незнакомка тоже звала его в лес, тоже показывала нечто загадочное на дне ямы. Увы, расспросить блогера Джон уже не сможет – SpeedRacer95 погиб при странных обстоятельствах. Что же творится в тихом американском городке? Кто играет сознанием его жителей, и как далеко зайдет эта игра?

В начале лета в идиллической шведской деревушке пропадает юная девушка по имени Аннабель — поэтичная и несчастная красавица. В последний раз Аннабель видели, когда она поздним вечером шла домой с вечеринки. Поиски местной полиции и добровольцев не дают результатов, поэтому к расследованию привлекают Чарлин Лагер — талантливую следовательницу из Стокгольма. Чарлин выросла в этих краях, поэтому понимает про местных жителей гораздо больше, чем видно постороннему взгляду. Она знает, что на фоне цветущих садов и ярко-зеленых лугов разворачиваются трагедии, рушатся судьбы. Постепенно детектив выясняет, что пропавшую девушку оплетал тесный клубок зависти, ревности и злобы. Но Чарлин не подозревает, как тесно ее судьба связана с судьбой юной Аннабель.

На борту трансатлантического лайнера следующего в Соединённые Штаты Америки, среди изысканнейшего общества находится гениальный аферист. со своими не менее гениальными планами.

Карсоны и Уитмены – две семьи, чьи дети-подростки отлично ладят и проводят летние каникулы в одном доме. Но родители не всегда находят время следить за своими детьми, и происходит череда событий, которая разрушает летнюю идиллию. Более десяти лет спустя Оливия, любимая дочь Карсонов, встречает странного, плохо разговаривающего подростка Джоша, который оказывается сыном ее младшей сестры Лили. Из-за давней ссоры Оливия и Лили не общаются, но теперь Оливию придется отыскать сестры, а заодно разобраться с давними семейными тайнами, что годами отравляли ее жизнь.

Национальный бестселлер Польши. Самый популярный писатель страны. Продано более 3 миллионов книг автора. По продажам своих книг в Польше он не уступает Стивену Кингу, Дэну Брауну, Поле Хокинс и Харлану Кобену. Этот роман — крик о помощи, страстный протест против семейного насилия и кошмаров за закрытыми дверями. Его события взяты из реальной жизни — вот почему они такие реалистичные и шокирующие…

Роман “Десять негритят” - один из самых продаваемых бестселлеров на планете. В настоящий момент издано более 100 миллионов экземпляров по всему миру. Произведение многократно экранизировалось, адаптировалось под радиоспектакли и театральные постановки.
Восемь человек получают письменные приглашения посетить уединенный остров под тем или иным предлогом. Каждому из них есть что скрывать и чего бояться. Неизвестный организатор этого странного мероприятия оставляет собравшимся запись, в которой обвиняет каждого из собравшихся в убийстве, оставшемся безнаказанным. Каждого ждет наказание в соответствие с детской считалочкой “Десять негритят”

Было ли это трагической ошибкой, глупой неосторожностью, результатом которой стало смертельное падение со скалы? Или за этим стоит что-то более зловещее?

Решив, во что бы то ни стало, выяснить, кто такая Эванс, Бобби и Фрэнки подвергают свои жизни смертельной опасности.
(с) MrsGonzo для LibreBook

· Author- Agatha Christie was born in 1890 in England and raised by a wealthy American father and English mother. Her books have sold over a billion copies in English and another billion in 44 foreign languages. She is the author of 78 crime novels and was made a dame in 1971. She was married twice, her second husband being an archeologist whom she often traveled with on his archeological exhibitions to the Middle East. This gave her an understanding of that part of the world, which she used in this story. Agatha Christie died in 1976 in her home in England.

· Agatha Christie wrote Murder on the Orient Express in 1934 and based it on two events that actually occurred.

-A very cold winter in Europe in 1928 to 1929 when the Orient Express was stuck in a snowdrift near the Turkish border for six days and the kidnapping of the Lindbergh baby in the United States in 1932 which Agatha called the Armstrong family.

The Armstrong case was a kidnapping performed by a gangster named Casetti who kidnapped the daughter of the extremely rich American Armstrong family but instead of returning her when the ransom was paid instead left her to die. This is the most vital clue in the whole case as once the murdered Mr Ratchett is connected to being Casetti Hercule Poirot easily unravels the suspects true identities.

· Genre- the genre of Murder on the Orient Express I think is a detective murder mystery as the murder seems as though it will never be logically solved.

· Orient Express- is one of the world’s most famous luxury trains, which made its maiden voyage from Paris in 1883 to Istanbul; its last regular scheduled service was in 1977. The Orient Express made this long journey from Western societies to the East into a trip that only took a few days in surroundings of utmost luxury.

· How important is the setting? The setting is extremely important as the train has become snowbound and all the passengers can not leave. It is therefore considered a closed setting. This setting allows the identities of the passengers to be easily found by looking at their passports but these also may be faked. It also means that all the suspects can be found easily as there is nowhere to hide or run. So it is highly like that the murderer is still on the train.

· Murder on the Orient Express- After finishing his affairs in Syria, Hercule Poirot arrives at the Tokatlian Hotel in Stamboul for a sight seeing tour of the city. To his disgust a telegram arrives informing him that he must return to England at once on business.

· Quickly Poirot tries to book passage on the next Orient Express. While dining at the Tokatlian Poirot unexpectedly runs into his old friend Monsieur Bouc a director of the Companie Internationle des Wagon-lits, which runs the Express and to there delight they find out that they will be travelling together on the orient express.

· At the station Poirot and Bouc discover that the sleeping car is fully booked a most unusual occurrence in winter. Through Bouc’s help one passenger who is late loses their berth in the carriage that is made up of passengers bound for Calais to Poirot. Poirot finds himself travelling with a curious assortment of passengers of all nationalities, social classes and occupations all travelling in the off-season.

· Although with a carriage of such strange people one character especially attracts Poirot attention: a smartly dressed, obviously rich, evil looking American. The next day to his surprise the same American approaches the detective in the dining cart. Samuel Edward Ratchett informs Poirot that his life has been threatened. He offers Poirot a large sum of money if the famous Belgium will protect his life. Poirot refuses saying, ‘If you will forgive me for being personal but I do not like your face.

· The next morning the American is found dead of multiple stab wounds in the compartment next to Poirot’s. The situation is even more complicated as the train has becomes marooned in a snowdrift between the towns of Vincovci and Brod in Yugoslavia.

· Naturally Monsieur Bouc, with the local police unavailable because of the snow, calls upon Poirot to conduct the investigation. The suspects are quickly narrowed to the individuals who spent the night in the Calais coach. With the evidence left in the murderer berth examined and the suspects interviewed Poirot arrives on not one, but two solutions to the crime.

· Poirot calls for all the passengers in the Calais coach to meet in the dining cart were he puts forward his two solutions. Dr Constantine and Monsieur Bouc will decide on which one will be correct.

- The first solution is that a man disguised as a conductor entered the Orient Express on the station before the train became snowbound and entered Mr Ratchetts berth with a key and stabbed him twelve times. The murderer then left through the connecting doors between berths of Mr Ratchett and Mrs Hubbards dumping the knife in her room. Then on his way out he placed his conductors uniform in the suitcase of a passenger who was not in their berth at the time and left the train via their same entry before the train left the station.

-The second solution is that all passengers in the Calais coach stabbed Mr Ratchett once explaining why all had watertight alibis as even the conductor was involved. It also explains why there was twelve different stab wounds on the body. Also they were all connected to Armstrong case and felt very close to the murdered child. It also explains why a carriage was fully booked out in the season when it is normally quite on the Orient Express. But if it was not for the train becoming snowbound and an unexpected traveler boarding the train they would have committed the perfect crime because if one was suspected two or three other passengers in the same carriage would give them an alibi confusing the case.

· Verdict- even though the answer points highly in the direction of the second solution Dr Constantine and Monsieur Bouc make a strange decision. But I will leave it up to you to decide which is the right solution to give to the Yugoslavian police. But you must take into account that after the murder of the kidnapped child the nurse of the child commits suicide as she was convicted of the kidnapping. The mother of the child gave birth to a still baby and died in the process. After this the father had nothing and committed suicide-making Cassetti not just the murderer of an innocent child but destroyer of a whole family.

The characters in Murder on the Orient Express make the book interesting as most are suspects and all have legitimate alibis.

· Victim – Mr. Ratchett -American subject. Berth No. 2. First Class

Samuel Edward Ratchett from the very beginning of the book is described as a smartly dressed, obviously wealthy but evil looking man. A typical looking criminal who I thought would end up being the murderer not the murdered. His real identity is soon found as being the notorious kidnapper in the Armstrong case.

· Investigators – Hercule Poirot -Belgium subject. Detective. Berth No. 1. First Class

Hercule Poirot is the main character a well known and respected detective from the Belgium police force.

Dr Constantine helps Poirot through out the case mainly in the medical field but also adds his own opinions on the case.

- M. Bouc -Belgium subject. Train official

Monsieur Bouc is a director of the Compagnie International des Wagon-lits, which runs the Orient Express. He is also good friends with Hercule Poirot and helps out in the case.

And the suspects are

· Suspects – Edward Masterman -English subject. Berth No.4. Second Class

- Antonio Foscarelli -American subject. (Italian birth.) Berth No. 5. Second Class

- Hector MacQueen -American subject. Berth No. 6. Second Class

- Hildegrade Schmidt -German subject. Berth No. 8. Second Class

- Greta Ohlsson -Swedish subject. Berth No. 10. Second Class

- Mary Debenham -British subject. Berth No. 11. Second Class

- Caroline Hubbard -American subject. Berth No. 3. First Class

- Countess Andrenyi -Hungarian subject. Diplomatic passport. Berth No. 12. First Class

- Count Andrenyi -Hungarian subject. Diplomatic passport. Berth No. 13. First Class

- Princess Dragomiroff -Naturalized French subject. Berth No.14. First Class

- Colonel Arbuthnot -British subject. Berth No.15. First Class

- Cyrus Hardman -American subject. Berth No. 16. Second Class

- Pierre Michel -French subject. Conductor

the suspects are located in the Calais carriage and here are there berths. Show overhead. Explain berths Poirot and Rachetts adjoining doors.

The relationship between the passengers in the Calais coach and the murdered man is the main theme of this story. The whole story revolves around the fact that the suspects were related to the Armstrong family.

· The relationships were in the following way:

- Edward Masterman was the Butler of the armstrong family who was looked after well and was in the house when the kidnapping occurred.

- Antonio Foscarelli was the Driver for the Armstrong family who was involved in the mafia and they don’t agree with kidnapping or the murder of children

- Hector MacQueen – Was treated like a son by Mrs Armstrong as his mother died when he was eight years old.

- Hildegrade Schmidt was theCook of the Armstrong family and very good friends with Paullet the maid accused of the kidnapping who commit suicided

- Greta Ohlsson was the nanny of the Armstrong child and was looked after well

- Mary Debenham – The Armstrong family took her into the home and into there hearts.

- Caroline Hubbard -The child murdered was her grand daughter

- Countess Andrenyi -Was sister to Mrs Armstrong and the murdered child was her niece

- Count Andrenyi – Countess Andrenyi’s husband

- Princess Dragomiroff was the God mother of Mrs Armstrong

- Colonel Arbuthnot was good friends with Mr Armstrong who was also a colonel.

- Cyrus Hardman was going to marry Paulet the maid accused of the kidnapping who ended up committing suicide.

- Pierre Michel -Was the father of Paulet

Other themes in the book are revenge and morals. The theme revenge occurs, as the murder is committed in revenge for the Armstrong family. The theme morals occurs when the decision of which solution should be given to Yugoslavian police is decided on the morals of Dr Constantine and Monsieur Bouc.

Вы можете изучить и скачать доклад-презентацию на тему MURDER ON THE ORIENT EXPRESS. Презентация на заданную тему содержит 17 слайдов. Для просмотра воспользуйтесь проигрывателем, если материал оказался полезным для Вас - поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте наш сайт презентаций в закладки!

500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500

VOCABULARY to designate – обозначать, называть resplendent – блистательный, великолепный lean – худой, тощий muffled- укутанный, замотанный upward – вверх to see off – провожать distinguished – высокопоставленный, важный manfully - мужественно

By the step leading up to the sleeping car stood a young French lieutenant, resplendent in uniform, conversing with a small lean man, muffled up to the ears.

It was freezingly cold, and this job of seeing off a distinguished stranger was not one to be envied, but Lieutenant Dubose performed his part manfully.

VOCABULARY to avert – предотвратить bloodshed – кровопролитие zeal – рвение, усердие ardour – пыл, пылкость to befit – подходить, годиться surreptitious glance – взгляд исподтишка blind – жалюзи, шторы stuffiness - духота

Lieutenant Dubose managed to cast a surreptitious glance at his watch. Five minutes to five—only five minutes more!

Above their heads the blinds of one of the sleeping-car compartments was pushed aside and a young woman looked out.

VOCABULARY altercation – перебранка faintly – еле-еле, едва preoccupation – озабоченность reluctance – неохота, нежелание jerk – резкое движение

She smiled faintly. She had never seen anyone quite so heavily muffled up. It must be very cold outside.

In spite of her preoccupations Mary Debenham smiled. A ridiculous-looking little man. The sort of little man one could never take seriously.

M. Poirot waved his hand. Lieutenant Dubosc came to the salute. The train, with a terrific jerk, moved slowly forward.

QUESTIONS 1. Why was the small man on the platform muffled up to the ears? Who was that man? 2. Who saw him off? 3. Why did Hercule Poirot come to Syria? 4. Why did Lieutenant Dubosc think of Poirot as a distinguished man? 5. Where was Poirot going to? What did he want to do there?

QUESTIONS 6. Why did Mary Debenham have little sleep on the train? 7. What could she see through the compartment window? 8. Why did she smile looking at Poirot? 9. How does the chapter end? 10. Who are the characters in chapter one? Describe all of them.

Agatha Christie

Murder on the Orient Express

Copyright © 1934 Agatha Christie Limited. All rights reserved.

© Петухов А. С., перевод на русский язык, 2016

Посвящается М.Е.Л.М. Арпачия, 1933 г.

Часть первая. Факты

Около ступенек, ведущих в спальный вагон, стоял молодой французский лейтенант, одетый в роскошную форму, и общался с невысоким сухощавым человечком, закутанным от холода так, что его совершенно невозможно было разглядеть, за исключением красного носа и торчащих усов, кончики которых были закручены вверх.

Холод пробирал до костей, и эти проводы важного иностранца были совсем не подарком, однако лейтенант Дюбоск стоически переносил все невзгоды. Он автоматически произносил подходящие моменту фразы на изысканном французском языке, но при этом совершенно не представлял себе, в чем, собственно, была причина приезда незнакомца, хотя, как всегда в подобных случаях, слухов по городу ходило множество. Лейтенант знал только, что в последнее время характер генерала, его генерала, портился с каждым днем. А потом появился этот бельгиец – похоже, что прямо из Англии. Неделя прошла в напряженном ожидании, а потом произошло сразу несколько событий: очень достойный офицер совершил самоубийство, а другой неожиданно подал в отставку, после чего напряжение с лиц командиров исчезло, а некоторые военные меры безопасности в гарнизоне были ослаблены. Генерал же, тот генерал, который был непосредственным командиром Дюбоска, стал выглядеть лет на десять моложе.

Лейтенант случайно услышал часть его разговора с незнакомцем.

– Вы буквально спасли нас, mon cher[2], – с чувством произнес генерал, и его седые усы при этом задрожали. – Вы спасли честь французской армии и предотвратили настоящую бойню! Как я могу отблагодарить вас за то, что вы не отказали мне в моей просьбе? Приехать в такую даль…

– Сегодня воскресенье, – поддерживал светскую беседу лейтенант, – завтра, в понедельник, к вечеру вы будете уже в Стамбуле.

Эту мысль он высказал уже несколько раз – беседы, которые ведутся на платформе перед отправлением поезда, как правило, крутятся вокруг одних и тех же тем.

– Да, именно так, – согласился месье Пуаро.

– Полагаю, что вы задержитесь там на несколько дней?

– Mais oui[3]. Я никогда еще не был в Стамбуле. Было бы огорчительно проехать через него просто так, – Пуаро красноречиво щелкнул пальцами, – не останавливаясь. Срочных дел у меня сейчас нет, так что я останусь там на несколько дней как турист.

– Святая София просто великолепна, – с важностью заметил лейтенант, который ее никогда в жизни не видел.

Порыв холодного ветра промчался по платформе – оба мужчины поежились от холода. Дюбоск постарался незаметно взглянуть на свои часы. Без пяти пять – осталось всего пять минут!

Испугавшись, что его собеседник мог заметить этот его жест, лейтенант возобновил беседу.

– В такое время года мало кто решается на подобные путешествия, – заметил он, поглядывая на окна спального вагона.

– Безусловно, – вновь согласился бельгиец.

– Будем надеяться, что в Таврских горах не будет снегопада.

– А такое случается?

– Бывает, но в этом году еще не было.

– Тогда будем надеяться, – сказал месье Пуаро. – Прогнозы погоды из Европы очень плохие.

– Очень плохие – масса снега на Балканах.

– Я слышал, что и в Германии тоже.

– Eh bien[4], — поспешно произнес лейтенант Дюбоск, испугавшись, что беседа опять прекратится, – завтра вечером, в семь сорок, вы будете уже в Константинополе.

– Именно так, – в отчаянии произнес месье Пуаро. – Я слышал, что Святая София очень красива.

– По мне, так она просто великолепна.

Занавеска одного из окон у них над головой отодвинулась в сторону, и в окне показалась молодая женщина.

После того как она выехала из Багдада в прошлый четверг, Мэри Дебенхэм никак не могла выспаться. Это не удалось ей ни в поезде до Киркука, ни в пансионате в Мосуле, ни в дороге прошлой ночью. Теперь же, измученная духотой купе, в котором нечем было дышать, она встала с полки и выглянула наружу.

Скорее всего, это Алеппо. Естественно, смотреть здесь не на что. Длинная, плохо освещенная платформа, доносящиеся откуда-то препирательства на арабском языке… Двое мужчин под ее окном говорят по-французски. Один из них – французский офицер, другой – мужчина невысокого роста с невероятными усами. Мэри слабо улыбнулась – она никогда не видела, чтобы люди так кутались. На улице должно быть очень холодно. Наверное, поэтому они так безбожно топят в вагоне. Девушка попыталась опустить окно, но ей это не удалось.

К мужчинам подошел проводник спального вагона и предупредил, что поезд готов к отправлению. Лучше, если месье поднимется в вагон. Маленький мужчина снял шляпу. Его голова по форме была похожа на яйцо. Несмотря на свое раздражение, Мэри Дебенхэм невольно улыбнулась. Как странно выглядит этот небольшой человечек – такого совершенно невозможно воспринимать всерьез.

Лейтенант Дюбоск произносил свою прощальную речь, которую продумал заранее и берег именно для этих последних минут. Это была прекрасно подготовленная речь.

Стараясь не остаться в долгу, маленький бельгиец ответил не менее цветисто.

– En voiture, monsieur[5], — сказал проводник.

С почти нескрываемым облегчением месье Пуаро забрался в вагон. Проводник последовал за ним. Пуаро помахал рукой – лейтенант Дюбоск взял под козырек. С жутким толчком поезд медленно отошел от платформы.

– Enfin![6] – пробормотал маленький бельгиец.

– Б-р-р-р, – вслух произнес лейтенант, только теперь поняв, как же он замерз…

Voilà, monsieur[7], – произнес проводник, театральным жестом демонстрируя Пуаро роскошь его купе и аккуратно разложенный багаж. – Маленький саквояж месье я поместил сюда.

Его протянутая рука явно на что-то намекала. Пуаро положил в нее сложенную банкноту.

Merci, monsieur[8]. — Проводник заговорил коротко и по-деловому: – Билеты месье у меня. Мне понадобится ваш паспорт. Как я понимаю, месье сойдет в Стамбуле?

Пуаро согласно кивнул.

– Полагаю, что в вагоне не так много пассажиров? – спросил он.

– Немного, месье. Кроме вас, только двое, и оба англичане. Полковник из Индии и молодая леди из Багдада. Вам что-нибудь надо, месье?

Пять утра – не совсем подходящее время для посадки на поезд; до рассвета оставалось не меньше двух часов. Почти совсем не спавший накануне и полный мыслей об успешно завершенной деликатной миссии, Пуаро улегся на полку и мгновенно уснул.

Проснувшись в половине десятого, он направился в вагон-ресторан в поисках горячего кофе.

В это время в ресторане был только один посетитель – молодая девушка, о которой, по-видимому, говорил ему проводник. Высокая, худощавая, с темными волосами, на вид лет двадцати восьми. Девушка сноровисто поглощала свой завтрак, и то, как она обратилась к официанту с просьбой принести еще кофе, выдавало в ней знатока жизни и бывалого путешественника. Она была одета в темное дорожное платье, сделанное из тонкого материала, что как нельзя лучше подходило к жаре, стоявшей в поезде.

Делать Эркюлю Пуаро было нечего, поэтому он с удовольствием стал незаметно наблюдать за ней.

В этот момент в ресторане появился еще один персонаж. Им оказался высокий худощавый мужчина с загорелым лицом и со слегка седеющими висками. Ему было где-то между сорока и пятьюдесятью.

Вошедший слегка поклонился девушке:

– Доброе утро, мисс Дебенхэм.

– Доброе утро, полковник Арбэтнот.

Полковник положил руку на спинку стула, стоявшего напротив молодой женщины.

– Вы не возражаете? – спросил он.

– Ну конечно нет. Присаживайтесь.

– Знаете, иногда за завтраком совсем не хочется ни с кем разговаривать.

– Можно и не разговаривать; но в любом случае я не кусаюсь.

– Бой[10], – позвал он безапелляционным тоном и заказал яйца и кофе.

Эпилог

Приключения Михея Кларка

В зыбкой тени

Реквием блондинкам

Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

В экспрессе находят мужчину, убитого дюжиной ножевых ударов. Знаменитый детектив выясняет, что, желая отомстить за смерть маленькой девочки, в убийстве участвовали все пассажиры поезда.

Часть первая. Факты

Знаменитый детектив изучает попутчиков в своём вагоне. Их тринадцать человек: итальянец Антонио Фоскарелли, американец мистер Хардман, русская княгиня Драгомирова, пожилая американка миссис Хаббард, которая всё время говорит о своей дочери и внуках, средних лет шведка Грета Ольсон, немка-горничная княгини Хильдегарда Шмидт, граф и графиня Андрени из Венгрии. Пуаро также видит среди попутчиков полковника Арбэтнота, Мэри Дэбенхем и мистера Рэтчетта с секретарём Маккуином и слугой Мастерменом. Детективу кажется странным, что люди разных классов и национальностей собрались в одном месте.

Экспресс прибывает в Белград. Там добавляют новый вагон, и Пуаро занимает освободившееся купе. После двух дней путешествия, ночью, раздаётся ужасный крик. Пуаро смотрит на часы и видит, что они показывают без двадцати час. Он выглядывает в коридор и замечает, как в соседнее купе, которое занимает Рэтчетт, стучит проводник. Кто-то отвечает по-французски и проводник идёт в другое купе, потому что там зажглась лампочка.

Пуаро долго не может заснуть. Он слышит, как кто-то вызывает проводника, затем до него доносится голос миссис Хаббард. Проводник, которого вызвал Пуаро, жалуется, что американка заладила, будто бы у неё в купе был мужчина. Вдруг детективу кажется, что что-то тяжёлое стукнулось о дверь. Пуаро выглядывает в коридор и видит сидящего на своём месте проводника и женщину в красном кимоно, расшитом драконами.

Утром выясняется, что поезд остановился. Они попали в полосу заносов, и теперь неизвестно, когда путешествие продолжится. В полдень Пуаро вызывают в купе начальника поезда. Нужна помощь знаменитого детектива — мистера Рэтчетта нашли зарезанным в купе. Увидев, что пассажир не выходит и не отвечает на стук, проводник решил открыть дверь своим ключом, но она была заперта изнутри и закрыта на цепочку. Войдя в купе, он увидел, что окно открыто, а пассажир убит дюжиной ножевых ударов. Осмотрев труп, доктор пришёл к выводу, что удары наносил не профессионал. Одни нанесены левой рукой, другие правой, некоторые были сделаны, когда мистер Рэтчетт был уже мёртв. Из-за сильного снегопада вагон никто не мог покинуть, следовательно убийца находится в поезде.

Пуаро беседует с секретарём мистером Маккуином. Молодой человек работал у убитого около года. Никаких сведений о своём хозяине он сообщить не может, только то, что последнее время ему кто-то посылал письма с угрозами.

Английский полковник Армстронг женился на дочери знаменитой американской актрисы Линды Арден, и у них родилась девочка Дейзи. Когда девочке были три года, её похитили с требованием огромного выкупа. Когда родители заплатили его, выяснилось, что девочка уже мертва. Будучи беременной, миссис Армстронг от потрясения родила мёртвого ребёнка и умерла родами. Полковник от горя застрелился. В похищении обвинили няню Дейзи, француженку. Девушка всё отрицала и от отчаяния покончила с собой. Потом выяснилось, что она невиновна. Похититель и убийца девочки некий Кассетти ушёл от возмездия и проживал под именем Рэтчетт.

Знаменитый детектив изучает факты.

Часть вторая. Показания свидетелей

Пуаро допрашивает свидетелей.

Проводник Пьер Мишель. Проводник служит уже много лет, у него безупречная репутация. Он постучал в дверь Рэтчетта, ему ответили, потом он пошёл в другое купе, далее вышел в другой вагон. Вернувшись, проводник зашёл к миссис Хаббард, которая утверждала, что в её купе мужчина, потом заглянул к Пуаро. Всё остальное время он сидел на своём месте и видел женщину в красном кимоно, расшитом драконами, которая ночью прошла по коридору.

Секретарь Гектор Маккуин. Молодой человек не знал, что его хозяин — убийца Дейзи Армстронг. Отец Гектора был прокурором, который вёл процесс и он скорее дал бы себе отрубить правую руку, чем работать у убийцы. Рэтчетту молодой человек, в основном, служил переводчиком, поскольку тот иностранными языками не владел.

После ужина Гектор заглянул к своему хозяину, потом до двух часов ночи беседовал с полковником Арбэтнотом. Ночью секретарь видел и проводника, и женщину в красном кимоно. Маккуин удивлён, что записка не уничтожена до конца, хотя Пуаро о ней не упоминал

Слуга Мастермен. Мастермен привёл в порядок одежду Рэтчетта, приготовил ему снотворное на ночь и ушёл в своё купе, где оставался всю ночь. Про то, что его хозяин был похитителем девочки, он ничего не знал.

Миссис Хаббард. Миссис Хаббард легла спать и почувствовала, что в её купе находится мужчина. Она вызвала проводника, но тот никого в купе не обнаружил. Он закрыл дверь в смежное купе Рэтчетта, но к окну не подходил, однако утром она обнаружила возле окна пуговицу от его тужурки.

Дверь в соседнее купе, по уверениям дамы, была заперта. Вечером к миссис Хаббард зашла за аспирином Грета Ольсон, перед этим перепутав купе дамы с купе Рэтчетта. Сумочка, в которой лежал аспирин, висела на двери и заслоняла засов. Взяв лекарство, Ольсон проверила засов и сказала, что он заперт. Из купе Рэтчетта до миссис Хаббард доносился только храп. Про убийство Дейзи она, конечно, знала, но ни с кем из семьи Армстронгов знакома не была. На вопрос Пуаро о красном кимоно миссис Хаббард отвечает, что у неё такой одежды нет. Во время разговора американка непрестанно вспоминает о своей дочери и внуках.

Грета Ольсон. Так как шведка владеет французским языком, Пуаро разговаривает с ней по-французски. Она случайно открыла дверь в купе Рэтчетта, потом пошла к миссис Хаббард за аспирином, проверила, заперт ли засов, и вернулась в своё купе. О похищении и убийстве Дейзи она ничего не знает.

Княгиня Драгомирова. Княгиня не выходила из своего купе всю ночь. Около часа пришла горничная, сделала ей массаж и ушла. С семьёй Армстронг она была знакома — Линда Арден была её близкой подругой. У актрисы была ещё одна дочь, но княгиня ничего про неё не знает. Красного кимоно у Драгомировой нет.

Граф и графиня Андрени. Граф спал ночью и ничего не слышал, семью Армстронг он не знал. В паспорте графа на имени жены — Елены Гольденберг — обнаружилось жирное пятно, очевидно, след от пальца неаккуратного чиновника.

Графиня также ничего не слышала о происшедшем, так как приняла на ночь снотворное и спала. Красного кимоно у неё тоже нет.

Полковник Арбэтнот. Полковник подтверждает, что беседовал с Маккуином. Семью Армстронг он не знал.

Мистер Хардман. Мистер Хардман сообщил, что работает коммивояжёром, по делам фирмы едет из Стамбула в Париж и о происшедшем ничего не знает. Но вскоре выясняется, что он частный детектив, которого нанял Рэтчетт. Убитый опасался невысокого темноволосого мужчины с писклявым голосом. Кто на самом деле был его клиент, Хардман не знал.

Мистер Антонио Фоскарелли. Фоскарелли о происшедшем ничего не знает, его сосед Мастермен из купе не выходил, и с семьёй Армстронг Антонио не знаком.

Мисс Мэри Дэбенхем. Мэри направляется в Лондон из Багдада, где служила гувернанткой. Проснувшись в пять утра, она выглянула в коридор и увидела фигуру в красном кимоно. Кто это мог быть, она не знает.

Хильдегарда Шмидт. Горничная была у княгини, потом вернулась в своё купе и ничего не знает ни об убийстве, ни о красном халате. Выйдя от своей хозяйки, она увидела проводника, невысокого темноволосого мужчину с писклявым голосом.

Выслушав пассажиров, Пуаро подводит итоги. Судя по всему, преступление было совершено в четверть второго, как показывают часы убитого, но тогда убийца не мог покинуть поезд. Также возникли два таинственных персонажа: проводник, которого нет в штате, и женщина в красном кимоно, которого нет ни у одной из пассажирок.

Неожиданно вбегает миссис Хаббард, обнаружившая в своей сумочке огромный окровавленный нож. Пуаро осматривает её купе. Он восстанавливает картину прошлой ночи. Дверь в соседнее купе была закрыта, засов был спрятан под сумочкой. Ольсон могла толкнуть дверь, и решить, что она закрыта на засов, хотя засов был поднят, а дверь была закрыта с другой стороны. Открыв дверь, убийца проник в купе миссис Хаббард.

Пуаро осматривает багаж пассажиров. Его внимание привлекает свежая наклейка на чемодане графини Андрени. В багаже горничной Шмидт детектив находит форму проводника. Немка уверяет, что эта вещь ей не принадлежит. Пытаясь успокоить женщину, Пуаро говорит, что верит ей. Пуговиц на форме не оказалось, а в кармане нашёлся универсальный ключ от всех купе экспресса. Незнакомец, одетый в форму проводника, мог открыть таким ключом дверь в купе миссис Хаббард.

В своём чемодане Пуаро находит красное кимоно. Знаменитый детектив принимает вызов.

Часть третья. Пуаро усаживается поудобнее и размышляет

В первую очередь знаменитый детектив обращает внимание на то, что убитый не владел иностранными языками, а проводнику ответили по-французски. Следовательно, ночью в купе Рэтчетта находился человек, владеющий французским языком. У всех пассажиров твёрдое алиби и нет мотивов для совершения убийства. Но знаменитый детектив Эркюль Пуаро замечает даже мелочи. Почему на паспорте графини Андрени стоит свежее жирное пятно и свежая наклейка на чемодане? Да потому, что её имя не Елена, а Хелена и она хочет это скрыть.

Убийца планировал проникнуть в поезд, переодевшись в форму проводника, совершить убийство и выйти на станции. Труп должны были найти только к утру, когда будет уже далеко, но планы убийцы нарушил снежный занос. Дожидаясь в купе убитого отправления поезда, он решает сжечь записку, но ошибается во второй раз и сжигает её не до конца. Уничтожить бумагу следовало из-за присутствия в экспрессе лица, настолько близкого к семье Армстронг, что подозрение сразу падало на него.

Фоскарелли признаётся Пуаро, что работал шофёром у Армстронгов, Грета Ольсон была няней малышки Дейзи, Мастермен служил денщиком полковника Армстронга.

Пуаро собирает пассажиров в вагоне-ресторане и предлагает две версии убийства. По словам доктора, смерть наступила между двенадцатью и двумя часами. В полпервого ночи начались заносы, и покинуть поезд было невозможно, тем более, что занимающий последнее купе мистер Хардман утверждает, что никто не выходил. Следовательно, убийца находится в вагоне. Но есть и другая версия: убийца в форме проводника пробрался в вагон, зашёл в купе Рэтчетта, убил его, через незапертую дверь проник в смежное купе миссис Хаббард, сунул ей в сумочку нож, бросил форму в первое попавшееся купе и вышел из поезда перед его отправлением. Но как же быть с часами, которые показывали полвторого? Дело в том, что поезд пересёк часовой пояс, но Рэтчетт забыл перевести стрелки, значит, убийство произошло часом раньше — в полпервого.

Удивлённый столь пёстрой компанией, собравшейся в одном поезде во время мёртвого сезона, Пуаро решает выяснить, какое отношение имеет каждый из пассажиров к семье Армстронг. Он анализирует их показания. Маккуин удивился, что записку не сожгли, следовательно, он про неё знал, значит он — убийца или его сообщник. Мастермен говорит, что дал хозяину на ночь снотворное. Но человек, который прячет под подушкой оружие, явно собирается бодрствовать. Хардман собирался охранять Рэтчетта, так почему же он не провёл ночь в его купе? Миссис Хаббард попросила Грету Ольсон посмотреть, закрыт ли засов, который расположен так, что сумочка не может его заслонить.

Показания этих людей подкрепляют друг друга. Знаменитый детектив делает вывод: в преступлении замешаны все, включая проводника. Когда в их планы вмешался занос, они придумали историю с проводником и женщиной в красном кимоно. Вместо графини Андрени, близкой родственницы семьи Армстронг, в убийстве участвовал её муж. Проводник Пьер Мишель был отцом несчастной девушки, которая покончила с собой, Хартман — её женихом, а полковник Арбэтнот — другом семьи. Шмидт работала в доме Армстронгов горничной, а миссис Хаббард была матерью миссис Армстронг и Елены Андрени, знаменитой трагической актрисой Линдой Арден. Все они любили малышку Дейзи, и все были потрясены её ужасной смертью. Договорившись, они приговорили Кассетти к смерти, и каждый из них нанёс ему удар, ведь все удары были разные.

Догадывается знаменитый детектив и о взаимной любви между Мэри Дэбенхем и полковником Арбэтнотом.

Разгадав эту головоломку, знаменитый детектив откланивается, предложив оставить полиции версию с убийцей в форме проводника.

Читайте также: