Русский язык в китае реферат

Обновлено: 04.07.2024

Как известно, в Китае был дан официальный старт проведению Года русского языка в Китае. Сегодня я хочу рассказать вам, дорогие радиослушатели, как сейчас обстоят дела с преподаванием и изучением русского языка в самой многонаселенной стране мира.

Исторически так сложилось, что Россия и Китай - очень близкие соседи в прямом и переносном смысле. И поэтому совершенно не случайно, что изучением русского языка здесь начали заниматься еще 300 лет назад. В 1708 году была учреждена школа русского языка при имперской канцелярии Поднебесной.

Прошли столетия. После создания Нового Китая в 1949 году между нашими двумя государствами были установлены дипломатические отношения. Для изучения китайского языка в СССР и русского языка в Китае возникли самые благоприятные условия. Именно тогда масштабы изучения русского языка были особенно велики. В 50-60 годы прошлого века в большинстве вузов Китая были открыты факультеты русского языка и литературы или велось его преподавание. Его преподавали и в обычных школах по всей стране.

Сейчас Россия и Китай вновь установили отношения тесного партнерства. Китайцы и русские вновь хотят узнать больше друг о друге: о культуре, искусстве, экономике и политике соседней страны. В Китае вновь возобновилось преподавание и изучение русского языка.

Особенно активно процесс возвращения русского языка в сферу общения наших народов произошел на севере Китая – в провинциях Хэйлунцзян, Цзилинь, Ляонин, а также в восточных провинциях Шаньдун, Чжэцзян, в крупных городах, таких, как Пекин, Шанхай, Харбин. Только в Пекине, например, действуют три школы, где преподается русский язык. Там, в общей сложности, его учат примерно 500 детей. Изучают русский язык во многих вузах Китая, число студентов-русистов более шести тысяч человек. В них работает более тысячи преподавателей. Русский язык теперь входит в тройку наиболее популярных иностранных языков в Китае – после английского и японского.

Один из крупнейших центров изучения русского языка находится в провинции Хэйлунцзян, в Харбине. Также крупные центры русского языка и факультеты русского языка имеются в Пекинском университете, Пекинском университете иностранных языков, Шанхайском университете иностранных языков, в Даляньском университете и так далее. Идет широкий обмен с Россией преподавателями, студентами. Выпущено большое количество наименований учебников и словарей, а также произведений классической русской и советской литературы.

21 октября 2006 года был сделан еще один крупный шаг в плане поощрения изучения русского языка в Китае – подписано соглашение. Подписи под документом поставили в присутствии премьер-министров двух стран министр просвещения КНР Чжоу Цзи и зам. главы министерства образования и науки России Андрей Свинаренко. Это соглашение еще шире открыло дорогу русскому языку в Китае, а китайскому в России.

Большим событием в распространении русского языка в Китае стал Международный симпозиум "Триста лет преподавания русского языка в Китае", который состоялся в конце октября прошлого года в Шанхае. Как сообщило агентство Синьхуа, на трехдневной встрече более 200 китайских и российских специалистов в области преподавания русского языка подвели итоги развития процесса обучения русскому языку в Китае за 300 лет и оценили его перспективы.

"Если в 80-90 гг. прошлого века преподавание русского языка велось в 20 вузах страны, то сейчас этот показатель уже возрос до 110. Помимо этого, обучение русскому языку в стране уже не ограничено только сферой языка и литературы, а распространилось на всестороннее изучение экономики, политики и культуры России", -- сказал профессор Института иностранной языковой культуры и международных обменов Чжэцзянского университета Сюй Гаоюй. Заместитель главы Китайского научного общества изучения методики преподавания русского языка, декан факультета русского языка Шанхайского университета иностранных языков Чжэн Тиу отметил, что по мере развития китайско-российских партнерских отношений стратегического взаимодействия, повышения политической и экономической роли России на международной арене в Китае растет потребность в русистах. На нынешнем этапе "наше главное внимание уделяется методам подготовки квалифицированных русистов для удовлетворения потребностей дипломатии, внешнеторговых контактов и народных обменов", подчеркнул Чжэн Тиу.

Президент Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы, ректор Санкт-Петербургского государственного университета, профессор Л. А. Вербицкая, в свою очередь обратила внимание на то, что в области обучения русскому языку Китай ныне занимает ведущее место в мире. На 2009 год приходится "Год русского языка" в Китае. В этот период с участием преподавателей двух стран состоится ряд мероприятий. Она сообщила также, что в 2011 году в Шанхае пройдет 12-й Всемирный конгресс русского языка. Впервые местом проведения такого мероприятия станет одна из азиатских стран. Этот выбор отражает высокую оценку ситуации, связанной с распространением русского языка в Китае. Он послужит дальнейшему усилению обменов и сотрудничества между двумя странами в области языка и культуры, подчеркнула она.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Мы живём в пограничном городе, нашим соседом является Китай, большая страна, с огромным количеством жителей, с самобытной культурой. Страна, от отношений с которой во многом зависит и наше благосостояние, и даже наша спокойная жизнь. Поэтому наш интерес к Китаю и в частности к распространению русского языка на его территории вполне оправдан.

Приступая к данному исследованию, мы поставили перед собой цель – выяснить, каково же отношение китайцев к русскому языку на данном этапе отношений между Россией и Китаем; что способствует распространению русского языка в Китае, а что, напротив, препятствует его активному распространению (если такие препятствия есть).

Выдвинули гипотезу о том, что судьба русского языка в Китае на протяжении всей истории отношений между странами всегда находилась в сильной зависимости, в первую очередь, от политических отношений, иными словами судьба русского языка и его преподавания всегда определялась политическим климатом.

Задачи исследования:

Проследить, как менялось отношение к русскому языку в Китае.

Выяснить какую роль в распространении русского языка в Китае играет Китайская ассоциация преподавателей русского языка и литературы (КАПРЯЛ).

Найти информацию о проведении Года русского языка в Китае.

Интервьюировать китайцев (китайские торговцы на рынке Благовещенска и города Хэйхэ) и определить, их отношение к русскому языку, русской культуре, выяснить их предпочтения.

Сфотографировать вывески в городе Хэйхэ.

Методы исследования:

- аналитический, интервьюирование.

II. ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ И РАСПРОСТРАНЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В КИТАЕ (История преподавания русского языка как иностранного)

В Китае русский язык занимает особое место. Преподавание русского языка в Китае началось еще в начале 18 века, когда с целью подготовки дипломатов-переводчиков русского языка династия Цинь в 1708 году открыла при Министерстве образования отделение по изучению русского языка.

В 1840 году, после поражения в Опиумной войне цинское правительство вынуждено было открыть порты для внешней торговли и дать посланцам из разных стран права на постоянное жительство в Пекине. В 1862 году, в связи с дипломатическими потребностями был создан Институт единого языка, куда входило 3 отделения: отделение русского языка, английского и французского. К Институту присоединилось существующее до этого отделение по изучению русского языка и официальное начало занятий датировано весной 1863 года. Хотя в то время главная задача заключалась в подготовке дипломатов-переводчиков для правительства и на каждом курсе учились не больше 20 студентов-выходцев из семей высоких чиновников, но все же открытие отделения русского языка можно считать началом преподавания русского языка в Китае.
С 30-ых годов 20-ого века писатели Лу Син и Ба Дин стали заниматься переводом русской художественной литературы в Китае, что дало возможность китайскому народу, в первую очередь широкому кругу интеллигенции, знакомиться с языком, с художественной литературой и очень тогда популярной революционной теорией Родины Ленина. После создания КНР, особенно в 50 годы прошлого века, установление дружеских и мирно-соседских отношений между Китаем и Советским Союзом способствовало всенародному подъёму в только образовавшемся Новом Китае по изучению русского языка. В то время по всей стране, в начальных и средних школах, в вузах шли занятия по русскому языку, большое количество отличников было направлено в СССР на учебу в высшие учебные заведения. Можно сказать, что это была первая и самая масштабная до сих пор волна у китайцев в отношении изучения русского языка, она оказала огромное и долгое влияние на социально-политическую жизнь и строительство экономики в Китае.

В 1987 году китайские учащиеся впервые принимали участие в 1-ой Международной олимпиаде школьников по русскому языку, и все 10 участников по праву завоевали золотые медали. В 1991 году ситуация повторилась - опять китайские школьники стали золотыми медалистами. Это, безусловно, был большой и заслуженный успех русистики в Китае, школьных учителей русского языка. В связи с этим в сентябре 1994 года в городе Чапчупе состоялась торжественная церемония, на которой от имени МАПРЯЛ и КАПРЯЛ наградили 15 лучших школьных учителей почетными грамотами и медалями за успехи в преподавании русского языка.

В настоящее время во всем Китае более 300 вузов, где больше 30 тысяч студентов учатся русскому языку как иностранному. Однако следует отметить, что в последнее время число школ, обучающих русскому языку, уменьшилось, так как почти во всех школах, находящихся в больших и средних городах, отменили занятия по русскому языку. Вследствие чего число учащихся русскому языку в школах резко сократилось, осталось только около 70 тысяч человек, что уже не идет в сравнение с 80 годами 20 века, когда число учащихся школ, изучающих русский язык, было более 300 тысяч. В итоге, нынешнее состояние обучения русскому языку в Китае характеризуется и не “горячим периодом”, и не “холодным “, а так называемым периодом рациональной выборки.

РОЛЬ КАПРЯЛ В ВОЗРОЖДЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА В КИТАЕ

Задача Ассоциации - содействие разработке актуальных проблем в области преподавания и теоретических исследований русского языка, организация обмена опытом в этих областях, установление связей китайских русистов с филологами других стран.

Президент КАПРЯЛ Лю Лиминь на торжественных мероприятиях, посвящённых 25-летию ассоциации сказал о том, что за прошедшие 25 лет КАПРЯЛ, сплотив вокруг себя все поколения китайских русистов, неустанно прикладывала свои усилия для установления широких связей с русистами в России и в других странах, что во многом способствовало развитию и повышению уровня преподавания русского языка в Китае.
"Стоя на линии старта 21-го века, мы, китайские русисты, осознаем серьезные испытания и вызовы, принесенные со стороны мировой глобализации, одновременно мы увидим и шанс развития при непрерывном укреплении дружбы народов Китая и России. Имеем все основания уверить, что с дальнейшим развитием дружественных отношений между Китаем и Россией, с восстановлением замечательной традиции сотрудничества представится большая возможность и перспектива. Новая обстановка и новые задачи предъявили новые требования КАПРЯЛ и всем китайским русистам: мы будем, неуклонно следуя установке и направлению КАПРЯЛ, продолжая играть роль моста и связи, сплачивать всех русистов в Китае и прилагать все силы для того, чтобы обучение русскому языку получило дальнейшее стабильное развитие, чтобы специалисты русского языка в большей степени соответствовали запросу нового подъема экономики и культуры в Китае".

Высоко оценивая успехи работы КАПРЯЛ и китайских русистов, президент Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) Людмила Вербицкая констатирует, что КАПРЯЛ вносит огромный вклад в международное сотрудничество русистов, проводя международные конференции, принимая в своих стенах участников из многих стран мира.

На прошедшем в 2008 году в Шанхае Международном симпозиуме "Триста лет преподавания русского языка в Китае" Президент Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы, ректор Санкт-Петербургского государственного университета, профессор Л. А. Вербицкая сказала, что в области обучения русскому языку Китай, в первую очередь, благодаря активной работе членов КАПРЯЛ занимает ведущее место в мире. Также она сообщила, что в 2011 году в Шанхае пройдет 12-й Всемирный конгресс русского языка. Впервые местом проведения такого мероприятия станет одна из азиатских стран. Этот выбор отражает высокую оценку распространению русского языка в Китае, работе КАПРЯЛ и послужит дальнейшему усилению обменов и сотрудничества между двумя странами в области языка и культуры.

IV. ГОД РУССКОГО ЯЗЫКА В КИТАЕ

2007 год – был объявлен Годом русского языка в мире. География Года русского языка максимально широка. В течение 2007 года прошло более 800 мероприятий в России и в странах ближнего и дальнего зарубежья. Среди них выставочно-презентационные мероприятия, международные форумы и круглые столы, конкурсы и интерактивные акции.

4 апреля 2007 года в Пекинском университете иностранных языков (ПУИЯ) состоялась торжественная церемония открытия в Китае Года русского языка в мире, которая была организована Посольством России в КНР, представительством Росзарубежцентра в КНР совместно с Институтом русского языка ПУИЯ и Центром русского языка при поддержке КАПРЯЛ и Китайского народного общества дружбы с заграницей (КНОДЗ). В церемонии открытия приняли участие Временный Поверенный в делах России в КНР И.В.Моргулов, заместитель Руководителя Росзарубежцентра при МИД России А.С.Сарымов, Председатель Пекинского комитета по образованию, Президент КАПРЯЛ Лю Лиминь, ректор ПУИЯ профессор Хао Пин, директор Института русского языка ПУИЯ профессор Ши Тецян, директор Центра русского языка профессор Ли Иннань, представители вузов из других городов, СМИ и более 1,5 тысяч студентов, изучающих русский язык.

В своем выступлении Временный Поверенный в делах России в КНР И.В.Моргулов отметил, что проведение в Китае мероприятий в рамках Года русского языка в мире позволит привлечь больше китайской молодежи к изучению одного из самых богатых языков мира – русского языка, а через это и к укреплению традиционной дружбы между нашими странами.

Заместитель Руководителя Росзарубежцентра А.С.Сарымов подчеркнул, что Россия и Китай - не только ближайшие соседи, но и партнеры в политике, экономике, культуре, образовании, науке и технике, поэтому изучение русского языка в Китае имеет хорошие перспективы. Лю Лиминь, которому 4 ноября 2006 года Президент В.В.Путин вручил Орден Дружбы за большой вклад в популяризацию русского языка в Китае, в своем выступлении сказал о том, что Год русского языка в мире – это праздник всех русистов.

Все мероприятия, связанные с открытием в Китае Года русского языка в мире, широко освещались китайскими СМИ, в которых появилось также большое количество публикаций и видео-сюжетов, посвященных достижениям современной России в различных областях.

Так, в Китае прошел цикл широкомасштабных мероприятий:

- фестивали и дни русского языка;

- совместные концерты российской и китайской молодежи;

24 октября 2007 года в Шанхае успешно завершилась Всекитайская Олимпиада по русскому языку среди студентов высших учебных заведений. После четырехдневных состязаний из 169 участников были отобраны победители по трем группам – младшие курсы, старшие курсы и аспиранты. Первое место поделили студентка Чжао Мэнсюе из Хэйлунцзянского университета, студент Чэнь Сяоцян из Лоянского института иностранных языков при НОАК и аспирантка Сюй Мэнтин из Пекинского университета иностранных языков. Данная Олимпиада проходила в Шанхайском университете иностранных языков. Организаторами конкурса выступили Министерство просвещения КНР и Китайская ассоциация преподавателей русского языка и литературы (КАПРЯЛ) при поддержке Фонда "Русский мир", фонда Б. Ельцина и ряда других организаций. 45 студентов, показавших отличные результаты получили возможность обучаться в России.

Вторая студенческая Олимпиада будет проводиться в 2009 г. в городе Далянь провинции Ляонин (Северо-восточный Китай).


В данной статье анализируется нынешнее состояние преподавания русского языка в Китае, включает полученные достижения и проявляющие проблемы в последние годы. Основывая на анализе, автор считает, что хотя китайское преподавание русского языка сегодня достигло больших успехов, но из-за конструктивного недостатка, потенциал дальнейшего развития не будет.

Ключевые слова: преподавание русского языка, Китай, достижение, проблемы.

С конца ХХ века до сегодня, в силу китайской государственной политики о расширении приёма в вуз большим масштабом количество студентов специальностью русского языка в Китае быстро растёт. Это с одной стороны предоставляют специальных студентов и переводчиков для культурного и торгового обмена между Китаем и Россией, но с другой стороны возникают проблемы с воспитанием и занятостью выпускников факультета русского языка.

Достижения преподавания русского языка в нынешнем Китае

По данным КАПРЯЛ (Китайская ассоциация преподавателей русского языка и литературы), до конца 2011-го года имеющие специальность русского языка университеты или институты уже достигли 106. Но десять лет назад эти данные только 71. Это значит, открывающие специальность русского языка университеты в последние годы увеличиваются быстро(с более 70 до более ста ). Тем временем, сегодня каждый год число принимающих студентов в университетах и институтах по специальности русского языка уже превышало 3 тысяч.

Вместе с увеличением количества студентов факультета русского языка, учебное качество тоже повышается и тем временем учебные средства разнообразят.

Вначале, это высказывается в углублении интернационализации обучения русского языка. Сейчас, во многих университетах большинство учащихся могут через такие каналы учиться заграницей во второй год или третий год, как межвузовский обмен, конкурс, комиссию обучения за границей Китайского государственного фонда, личное заявление и т.д. Кроме этого, преподаватели в этих университетах тоже получают больше и больше шансов заграницу на разные научные посещения и таким образом обогащают своё познание о России.

Иностранных преподавателей приглашают чаще, чем в прошлом. В некоторых известных университетах иногда приглашают одновременно несколько русских преподавателей. Как дополнение, некоторые университеты ещё приглашают известных внутренних и зарубежных ученых к себе на научные доклады. Они надеются, что могут таким образом повышать языковое умение студентов и расширять их сферу знания.

Профессиональный уровень преподавателей тоже повышается. В последние годы, всё больше и больше преподавателей получили учёную степень в России или других странах СНГ, большинство из них кандидат наук, даже доктор наук, а другие получили учёную степень доктора внутри страны. Повышение учёной степени преподавателей в некоторой степени значит повышение уровня соответствующего научного исследования и углубления познания о России. В частности это уже свидетельствуется больше количеством учебников русского языка и научными работами по изучению России. Повышение профессионального уровня преподавателей эффективно улучшает учебный процесс русского языка, преподаватели уже не только преподают знание чистого русского языка, но и лингвистику, русскую литературу, русскую историю, страноведение и т.д., всё это помогает студентам глубже познать русский язык и Россию.

Проблемы в процессе преподавания русского языка нынешнего Китая

Первая проблема, это одинаковость учебных программ всех университетов. Сейчас, почти все предметы по русскому языку и даже имя специальности в разных китайских университетах одинаковые. Во всех факультетах открыли одни и те же предметы, как интенсивное чтение, экстенсивное чтение, грамматика, страноведение, литература, чтение газеты, аудирование, сочинение и т.д. Министерство образования страны даже составило единственную учебную программу, большинство студентов используют одинаковые учебники, все факультеты носят имя русского языка и русской литературы. Это приводит сначала к дефициту разнообразности специальности, так как часто к этой стремится общественное требование, которое всегда является различным, потом приводит к застою развития специальности русского языка, потому что органы государства и торговые фирмы не всегда могут найти нужные ими выпускники, готовящиеся в нынешних университетах.

Вторая проблема, это ограниченность научного исследования китайских ученых по русскому языку. Как вышеуказанное, сейчас в Китае существует проблема одинаковость учебных программ по русскому языку, это соответственно вызывает ограниченность подходящего исследования. Сегодня в Китае почти все преподаватели русского языка главным образом изучают русскую лингвистику и литературу, мало кто обращает внимание на русскую историю, географию, экономику, политику и т.д., они считают, что такое исследование - дело ученых других факультетов. Естественно, такое популярное познание среди преподавателей русского языка в Китае приводит к серьезным последствиям, один из самых главных - узкая сфера знания студентов, так как говорит китайская пословица- есть какой преподаватель, то обязательно готовит таких студентов. Вследствие чего после окончания университета много студентов только немного знают грамматику и русскую литературу и трудно справляются с разными работами перевода, поэтому раздвинуть круг знаний студентов уже стало самым необходимым в процессе обучения.

Третья проблема, это способных переводчиков по русскому языку не хватает, для воспитания студентов факультета русского языка это уже проблема систематическая. Кроме узкого круга знания, обучение постоянно отрывается от практики. Например, учебники медленно обновляются, часто более десяти лет не изменяются, бывают устаревшие сюжеты, понятия, названия, слова и словосочетания, даже теория составления учебника старая, которые объективно создают препятствие для изучения студентов и в конце концов в корни мешает экономический, политический и культурный обмен между Китаем и Россией, ведь в конце концов сегодняшние студенты решают будущее двух стран.

В процессе преподавании не хватает языковой практики для студентов. Конечно, для тех, учащихся в маленьких городах, таких практических шансов мало( хотя в последние годы шанс учиться за границу явно увеличивается), но всё-таки можно через другие каналы решить этот вопрос, например, университет может временами приглашать разных русских ученых к себе читать лекцию или доклад.

В итоге, несмотря на то, что русский язык как специальность в Китае быстро развивается в последние годы, но очевидно, соответствующего потенциала нет. Это не только потому, что соответствующих рабочих мест пока в Китае мало, после окончания университета много студентов не могут найти подходящую работу, поэтому некоторые студенты пассивно относятся к своей специальности, но и потому, что выпускники факультета русского языка не соответствует требованию рынка труда, если не изменить нынешнюю конструкцию воспитания.

Основные термины (генерируются автоматически): русский язык, Китай, Россия, университет, преподаватель, проблема, процесс обучения, русская литература, студент, уж.

Русский становится самым популярным языком в Китае

Культура

В то время, как россияне теряют интерес к культуре речи своего языка, русский язык стал очень популярным в Китае, как ни странно это может показаться. Знание английского языка считается очень престижным в России. Если русский человек в совершенстве владеет английским, то он или она могут считать себя профессионально успешными. В Китае студенты посещают специальные курсы по изучению русского языка.

В последнее время интерес к русскому языку неуклонно растет в Китае. К примеру, одно из наиболее популярных телевизионных шоу в Китае – это русский песенный конкурс. Китайцам невероятно трудно изучать наш язык, также как и для нас крайне сложно научиться говорить по-китайски. Тем не менее, русский язык становится все более важным, потому что политическое и экономическое сотрудничество страны с Россией укрепляется с каждым годом.

Китайские студенты говорят, что знание русского языка помогает им зарабатывать 500-800 долларов в месяц. Это очень хороший заработок для начинающих специалистов в стране. Нет ничего удивительного в том, что специалисты со знанием русского языка пользуются большим спросом в Китае: много китайских компаний поставляют свою продукцию в Россию. Кроме того, немало китайских граждан намерено иммигрировать в Россию.

В прошлом году более 40000 китайских студентов и 80000 школьников изучали русский язык. Около 60000 взрослых китайцев понимают русский язык. В Китае русский преподается в университетах Пекина, Даляня и Хэйлунцзяна. Некоторые другие вузы страны, в общей сложности около 100, также предлагают курсы русского языка.

Есть несколько организаций, занимающихся русской литературой и культурой в Китае. Это и китайская ассоциация преподавателей русского языка и культуры, китайское пушкинское сообщество, а также ассоциация по изучению русской и советской литературы. Не исключено, что китайские школьники скоро будут лучше знать русскую литературу, чем их сверстники из России. В России студенты предпочитают не читать "Войну и мир" Толстого или "Евгения Онегина" Пушкина в полном объеме. Они читают в значительно сокращенном и укороченном виде версии романов в интернете.

Читая различные комментарии молодых людей на дискуссионных форумах или блогах, можно подумать, что они написаны иностранцем, изучающим русский язык, но никак не носителем языка. Китайские студенты говорят, как правило, что они не хотят изучать русский язык, но он им нужен для карьеры. Тем не менее, многие из них говорят, что им нравится, как звучит сам язык, поэтому они очень любят говорить на нем.

РУССКИЙ ЯЗЫК В КИТАЕ - тема научной статьи по народному образованию и педагогике из журнала Русский язык в школе

Русский язык в Китае

В статье раскрываются современные проблемы изучения русского языка в Китайской Народной Республике, дается характеристика событий в области русско-китайских культурных связей в сфере образования, описываются новые подходы в обучении русскому языку как неродному и в целом проблемы вузовской русистики в КНР.

Ключевые слова: русский язык как иностранный; китайский язык; вузовское образование; методика обучения неродному языку.

Сейчас в средних и начальных школах Китая русский язык изучают более 83 000 школьников, преподают его в 100 средних школах, основная часть которых расположена в провинциях северо-востока страны, и в 61 вузе в качестве основной специальности. Общее число китайских студентов, обучающихся по специально-

В 2009 г. в Пекине был торжественно открыт Год русского языка в КНР. Цель этого мероприятия - повысить интерес граждан КНР к русскому языку, дать им возможность ближе познакомиться с российской культурой. Активное участие в проведении Года русского языка приняли прежде всего китайские вузы, в которых есть факультеты русского языка, а таких в Китае насчитывается 90. Проведенное по итогам Года анкетирование показало, что интерес жителей Китая к России заметно увеличился.

Одним из основных высших учебных заведений Китая, готовящих специалистов по русскому языку, является Центр русского языка при Пекинском университете иностранных языков. На базе Центра и при его активном участии в Китае

проводятся праздники, фестивали, викторины, способствующие повышению уровня владения русским языком. В частности, Пекинский университет иностранных языков провел в Интернете всекитайский конкурс на лучшие сочинения на русском языке, а также фестиваль русской культуры, приуроченный к дню рождения А. С. Пушкина - поэта, к которому жители Китая относятся с особым чувством (памятник Пушкину установлен в Шанхае, городе-побратиме Санкт-Петербурга, а в преддверии Олимпиады-2008 скульптор Григорий Потоцкий передал в дар китайскому городу Нимбо бронзовый памятник поэту).

В 2010 г. в Китае состоялся первый Всемирный фестиваль русского языка. Его целью было объединить и поддержать всех тех, кто изучает русский язык, русскую литературу и культуру, тех, кто преподает язык и популяризирует его. В конкурсной программе фестиваля приняли участие иностранные граждане, для которых русский язык не является родным, в том числе школьники, студенты, преподаватели-русисты и все желающие (без возрастных ограничений). Программа дала возможность участникам продемонстрировать свои знания, обрести новых друзей с разных континентов, а победители были приглашены совершить осенью 2011 г. увлекательное путешествие в Санкт-Петербург на заключительные мероприятия Фестиваля. В рамках Праздника состоялись викторина на знание русского языка и русской культуры, а также конкурс русских песен. Заметим, что популяризация русских песен способствует изучению русского языка. В настоящее время в Китае насчитывается

Активное сотрудничество между нашими странами, которое не ограничивается экономикой и политикой, требует большого количества высококвалифицированных переводчиков, хорошо владеющих языком и имеющих достаточные знания в других сферах. Для этого уже найден эф-

фективный механизм: межвузовские обмены между двумя странами. На государственном уровне обсуждаются и другие способы совместной подготовки специалистов, в том числе и обучение китайских студентов в вузах России. Так, на факультете русской филологии и национальной культуры Рязанского государственного университета имени С. А. Есенина обучаются 14 студентов из разных вузов Китая.

В связи с известной активизацией изучения английского языка, вызванной объективными причинами, КНР озабочена расширением масштабов обучения русскому языку. В связи с этим Управление образования провинции Хэйлунцзян выделило 1,2 млн юаней (около 176 тыс. долларов США) на поддержку школ пограничных районов, куда на работу были приглашены 30 преподавателей из России. Местным преподавателям русского языка созданы максимальные удобства для повышения квалификации. К настоящему времени в Хэйлунцзяне организованы бесплатные краткосрочные курсы переподготовки кадров русистов. Чтобы поощрять школьников, желающих изучать русский язык, некоторые районы провинции Хэй-лунцзян разработали политику снижения проходных баллов при переходе из средних школ первой ступени в средние школы высшей ступени. С 2007 г. реализуется политика снижения проходных баллов для абитуриентов, изучающих русский язык, при их поступлении в вузы, подведомственные Управлению образования провинции. Эти меры сыграли положительную роль в изучении и преподавании русского языка в Хэйлунцзяне.

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Читайте также: