Роль диалектизмов в поэзии есенина реферат

Обновлено: 04.07.2024

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Руководитель: М.В. Пронина, преподаватель.

ИЗОБРАЗИТЕЛЬНАЯ РОЛЬ ДИАЛЕКТНЫХ СЛОВ

В РАННЕЙ ЛИРИКЕ С. ЕСЕНИНА

Великий русский поэт Сергей Александрович Есенин родился и рос в селе
Константинове, что на рязанщине. С самого раннего детства он слышал
образную народную разговорную речь. Мать Татьяна Федоровна пела ему
старинные песни. Бабушки Наталья Евтеевна и Аграфена Панкратьевна
рассказывали сказки. Дед пересказывал Библию. Сережа Есенин запоминал
услышанное и некоторые сказки переделывал на свой лад. Знание народного
языка пригодилось ему, когда он стал поэтом. В своих стихотворениях он
использовал много диалектных слов. Наиболее часто диалектизмы
встречаются в ранних его произведениях.

Диалекты в творчестве С.Есенина - это причудливая смесь
старослявянской книжной лексики, народного языка и говора рязанской
деревни.

Сам поэт об этом говорил следующее: «В первом издании у меня много
местных, рязанских слов. Слушатели часто недоумевали, а мне это сначала
нравилось. «Что это такое значит, - спрашивали меня:

Я странник улогий

Во всех произведениях, посвященных деревне, а их в творчестве поэта
довольно много, С.Есенин подчеркивает нерасторжимую связь крестьянской
жизни с природой, любуется поэтичными картинами сельских пейзажей. Да и
не только крестьянскую избу, но и монастырь, и старую церквушку поэт
умело и органично вписывает в неповторимый по своей сказочной красоте
ландшафт бескрайней родной земли.

Использование диалектных слов в стихотворении придает произведению
особый колорит: драчены - блины, сдобренные яйцами, молоком и маслом,
дежка - кадка. Нашлось место в хате и домашним животным и птицам
(котам, щенкам, курам).

В есенинской хате по - деревенски просто, но уютно, и чувствуется, что в
лей живут трудолюбивые люди, привыкшие сами себе добывать хлеб.

Наиболее многочисленны в творчестве поэта группы собственно л ексических, или лексикосемантических диалектизмов. Рассмотрим особенности их использования в поэтической речи Есенина.

Морфологическая природа собственно лексических диалектизмов чрезвычайно многообразна. Они представлены у Есенина почти всеми частями речи.

Имена существительные.

Шушун, чурбак

По словарю С.И. Ожегова шушун - это верхняя женская одежда. В
Константинове было два вида шушуна : 1) праздничная верхняя одежда,
сшитая из домотканого белого шерстяного полотна, 2) повседневная теплая
удлиненная одежда из овчины, покрытая сукном. В приведенном отрывке
Есенин употребляет слово шушун во втором значении. В настоящее время
слово вышло из употребления, так как это род одежды не используется.
Чурбак (разг.) - это полено, оно не является диалектизмом, а является
просторечием.

Старый дед прямит на втулке шкворень,

По словарю С.И. Ожегова шкворень (шворень) - болт, стержень на котором поворачивается передок всякой повозки.

А у наших у ворот

Корогод - гурьба, толпа. Старожилы села Константинова у потребляют в разговорах и слово корогод, и измененное корогодиться, т.е. собираться толпой, толпиться.

Смотрят бабки в черные дубровы,

Гашники (зарниц) - веревочка, шнурок, тесьма; верхняя часть штанов, понев,
куда втягивается шнурок. В настоящее время это слово является вышедшим
из употребления.

Группой существительных женского рода:

Подтыкают пестрые поневы

Понева по словарю С.И. Ожегова - старинная женская юбка, изготовленная
из грубого домотканого полотна. Её носили как повседневную одежду.
Сейчас в некоторых районах Рязанской области сохранился этот вид одежды.
В Константинове давно не носят понёв и соответственно не употребляют в
речи это слово.

Логушка по словарю Ожегова - это небольшой деревянный бочонок с
боковым отверстием (для дегтя). Сейчас оно уже почти
забыто.

Колымага, засорень

В колымаге колкая засорень,

По словарю В.И. Даля колымага (разг.) - это всякая летняя повозка на
колесах. Засорень (от засаривать, засорить ; засор - скопившиеся остатки
чего-либо в трубе, колесе и т.д.) - это грязь в колесе, от которой ухудшается
вращение колеса.

Лоханка, погребка

У погребки с маткой поросята,

Лоханка (лохань) - деревянная круглая или продолговатая посуда для стирки.
В Константинове лоханкой называют деревянное корыто из которого кормят
поросят. Раньше в подобных лоханках стирали белье и купали детей. Иногда
и сейчас это слово можно услышать в говоре местных жителей.

П огребка: строение над погребом для хранения зерна, сплетено из ивовых
веток и обмазано глиной.

Вот и опять у лежанки я греюсь,

У В.И. Даля лежанка - припечек, длинный и низкий выступ из печи, с
оборотами, на котором лежат и греются. Это значение сохраняется во всех
говорах. В Константинове же лежанкой называют печь голландку, которая
устанавливается посередине избы и служит для её обогрева. Некоторые
жители села вспоминают, что действительно был небольшой выступ из печи,
т.е. припечек, на нём можно было расположиться или, сидя или полулёжа.
Впоследствии эту пристройку убрали, как ненужную, но название лежанка
за печью сохранилось. В избе была ещё большая русская печь, с местом для лежания. В Константинове её называли просто печью.

По э тому в стихах С.А. Есенина оправдано употребляется предлог у, т.е.
возле лежанки (голландки) и на, т.е. сверху лежанки (русской печи) .

Через прясла и овины

Серым веретьем стоят шалаши,

Вязлый (хрип)

Под окном балякают старухи.

Вязлый - это измененное от вязкий,тягучий.

Хмаровая (близь)

«Быть дождю, - решают в пересуде, -

Хмаровая (близь) - константиновский диалектизм, что означает сумрачная близь.

Жамковая (слюда )

Черепки в огне червонца.

Дед - как в жамковой слюде,

И играет зайчик солнца

Жамковая (слюда) (жамка - пряник) - глазурь на прянике. В настоящее время сохранилось слово жамка в значении пряник.

Сухлый (войлок)

Сухлым войлоком по стёжкам

Сухлый (войлок) - константиновский диалектизм, изменённый от сухой.

Лексические диалектизмы, представленные глаголами .

Балякать - константиновский диалектизм, что означает разговаривать.

Взрыкает, гутарить

Взрыкает зыбка

Взрыкает - константиновский диалектизм, что означает издавать скрипучий
звук.

Гутарить - разговаривать. И сейчас в говоре местных жителей можно
услышать данное слово.

Расхлябились

Дыхать, гагачится

«И не так гагачится молодкам,

Дыхать - (просторечие) измененное слово дышать.

Лексические диалектизмы, представленные наречиями .

Не зазря прокисло по махоткам

Не зазря - константииовский диалектизм, не напрасно, не просто так.

Ведь недаром нонче на посуде

Нонче - измененное от нынче.

Если вслушаться в говор старожилов села Константинова, мы нередко услышим, те самые диалектные слова, котор ы е известны нам из стихотворений С. А . Есенина.

Некоторые из местных слов до сих пор бытуют в речи жителей села Константинова: погода пошла (пошел снег), полати (помост в крестьянской избе от печи до стены, где спали).

Я привела лишь малую часть примеров употребления диалектизмов в ранних произведениях С. А . Есенина. Диалектные слова и формы используются поэтом естественно и легко. Они придают его поэтической речи выразительность, делают его образы запоминающимися и неповторимыми. Творческое наследие великого русского поэта является для нас неоценимым богатством русского языка.

По результатам проделанной работы можно сделать следующие выводы:

Знание диалектов необходимо, так как это часть нашего великого
языка, это наша история.

Диалектная лексика - это источник интересных открытий.

Зная диалектную лексику, глубже понимаешь литературные
произведения, в которых она используется.

Библиографический список

Есенин С.А. Стихотворения. – М.: Худож. Лит., 1998.

С.А. Есенин в воспоминаниях современников. В 2-х т. Т.1. – М.: Худож. Лит., 1986.

Даль В.И. Энциклопедия русского слова. – М.: Изд-во Эксмо, 2002

Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. М., 1988

Современное есениноведение. Научно-методический журнал. – Рязань.: Изд-е РГПУ им С.А. Есенина, 2005. №3

Вазанкова Светлана Витальевна


Амурский медицинский колледж

Современный русский язык - один из богатейших языков мира. Его богатство создаётся словарным запасом. Из курса русского языка нам известно, что язык делится на две категории: литературный язык и национальный язык. Национальный язык - это язык русского народа, который охватывает все сферы речевой деятельности людей. Это ненормированный язык, который включает в себя диалекты, просторечия, сленг и другие пласты лексики.

Моя исследовательская работа посвящена изучению диалектов, которые употребляются в произведениях С.А.Есенина. Прежде чем мы приступим к изучению диалектов в творчестве Есенина, мы вспомним, что называем диалектами.

Говор или диалект (гр.dialektos - говор, наречие), разновидность данного языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанные тесной территориальной общностью.

Литературный язык постоянно влияет на говоры, и они постепенно разрушаются. Но в то же время говоры дополняют наш язык, делают его более живым. Например, слово "дом" в разных регионах России звучит по-разному: изба, хата, хоромы, курень.

Диалектные слова, которые используются в художественной литературе, называются диалектизмами. Выделяются три группы диалектизмов:

  1. Фонетические - слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление: цай(чай), чепь (цепь) - следствия "цоканья" и "чоканья", свойственных северным говорам; хверма (ферма), бамага (бумага), пашпорт (паспорт), жисть (жизнь) и под.
  2. Морфологические - слова, получившие в диалекте особые аффиксальные оформления: видел своим глазам; степя.
  3. Лексические - слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в южнорусских говорах бытуют словабуряк(свекла), цибуля (лук), гуторить (говорить); в северных - кушак (пояс), баской (красивый), голицы (рукавицы). В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы, понятия. Наличие таких синонимов отличает лексические диалектизмы от других типов диалектных слов.

Изучая по литературе произведения Есенина, я нашли много неизвестных мне слов. Например: из повелик, купальница, купыри и много других.

Для того, что бы узнать, что это за слова, я обратилась к своему учителю русского языка. И я узнала, что они называются диалектными.

Таким образом, объект моего исследования стихи Есенина.

  1. Определить роль диалектов в произведениях Есенина
  2. Рассмотреть их в качестве художественно-изобразительных средств.
  1. Изучить литературу по данной теме
  2. Провести анонимное анкетирование по знаниям диалектов в стихах Есенина

Поэзия Сергея Есенина наполнена любовью к родине. Диалекты активно живут в его поэтическом слове. Есенин с раннего детства был пропитан устным народным творчеством. Красота русской речи всегда привлекла его. Он сам о себе говорил, что является "певцом народа". Диалекты в творчестве Есенина - это смесь старославянской и книжной лексики с народным языком Рязанской губернии.

Свою исследовательскую работу я бы хотела начать с краткой биографии Сергея Есенина.

Сергей Александрович Есенин (3 октября 1895 года – 28 декабря 1925 года), русский поэт представитель так называемой новокрестьянской поэзии и имажинизма*.

Детство

Сергей Александрович Есенин появился на свет 3 октября 1895 года в Рязанской губернии, в довольно большом селе Константиново, Кузьминской волости.

От бабушки Сергей Есенин узнал множество народных сказок, песен и частушек, по признанию самого поэта, именно бабушкины рассказы стали первым толчком к написанию собственных стихов. Дед мальчика в свою очередь был знатоком церковных книг, так что ежевечерние чтения были традиционными в семье.

Образование

На следующий год Есенин поступил на историко-философское отделение при Московском городском народном университете имени Шанявского в качестве вольного слушателя.

Более подробную биографию Есенина вы узнаете на уроках литературы.

Сам Есенин о себе говорил, что он крестьянин и крестьянский сын. Поэтому старался писать теми словами, которыми говорили его земляки. Словами, которые были понятны и просты,а те диалекты, которые он использовал в своих стихах- это смесь старославянской и книжной лексики, народного языка и говора Рязанской области.

Пахнет рыхлыми драченами;

У порога в дежке квас,

Над печурками точеными

Тараканы лезут в паз.

Вьется сажа над заслонкою,

В печке нитки попелиц,

А на лавке за солонкою -

Шелуха сырых яиц.

Мать с ухватами не сладится,

Нагибается низко,

Старый кот к махотке крадется

На парное молоко.

Квохчут куры беспокойные

Над оглоблями сохи,

На дворе обедню стройную

А в окне на сени скатые,

От пугливой шумоты,

Из углов щенки кудлатые

Заползают в хомуты.

В данном стихотворении встречаются следующие диалектные слова: драчёны (кушанья из яиц и картофеля); дёжка (кадушка); попелиц (пепел); ухват (приспособление для вытаскивания горшков из печи); махотка (кувшин); скатые (округлые); кудлатые (кучерявые).

Теперь, зная значения этих слов, можно понять смысл этого стихотворения.

Мною заранее нескольким группам были предложены стихотворения Есенина, в которых встречаются диалектные слова. Вот эти стихотворения:

В окна стучится

Старый плетень.

Липнет к окошку

Черная гать.

Взрыкает зыбка

Студенты должны были без подсказок попытаться определить значения диалектных слов (диалектные слова выделены). Давайте обратимся к результатам данного исследования (результаты исследования указаны в процентах) .

Из всего вышесказанного можно сделать вывод: Есенин глубоко знал жизнь крестьянской России, был кровно связан с её жизнью. Всё это способствовало тому, что он стал истинно народным поэтом. Это один среди великих русских лириков поэт, в творчестве которого все стихи пронизаны духом народа, Родины и любви к жизни.

На мой взгляд, лирика Есенина одно из наиболее интересных явлений русской литературы. От его произведений веет родным, русским. Сергей Есенин смог искренне и так просто воспеть русский народ, русскую природу и деревню. Но, для того что бы понять смысл его произведений необходимо изучить язык его стихов.

Когда мы слышим слова диалект или диалектология, то не каждый представляет себе, о чём идёт речь. Диалект-это местная разновидность языка, говор, а диалектология – раздел языкознания, изучающий эти самые диалекты.

Содержимое работы - 1 файл

диалекты.doc

Когда мы слышим слова диалект или диалектология, то не каждый представляет себе, о чём идёт речь. Диалект-это местная разновидность языка, говор, а диалектология – раздел языкознания, изучающий эти самые диалекты.

Диалекты имеют в своём составе значительное количество самобытных народных слов, известных только в определённой местности. Так различают три вида наречий - северное, среднерусское и южное. а в них разные диалектные зоны. Рязанская область относится большей частью к южному наречию и к юго-восточной диалектной зоне.

В диалектах запечатлелся самобытный язык русского народа, в отдельных чертах местных говоров сохранились реликтовые формы древнерусской речи, которые являются важнейшим источником восстановления исторических процессов, затронувших когда-то наш язык.

Диалекты отличаются от общенародного национального языка различными чертами- фонетическими, морфологическими. особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами, неизвестными литературному языку. Это даёт основание сгруппировать диалектизмы русского языка по их общим признакам.

  1. Лексические диалектизмы – слова, известные только носителям диалекта и за пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в южнорусских говорах бытуют слова буряк

( свекла ), цибуля ( лук ), гуторить ( говорить ), в северных –

кушак ( пояс ) , баской ( красивый ), поли´цы ( рукавицы ).

Такие диалектизмы имеют параллели в литературном

языке, от которых отличаются своим звучанием.

к общенародным словам, употребляемым с присущим им в

( петух ), гуска ( гусыня ), телок ( телёнок ), земляница

( земляника ), братан ( брат ) , шуряк ( шурин ), дарма´

( даром ) , завсегда ( всегда ), откуль ( откуда ), покуда

( пока ), евонный ( его ), ихний ( их ) и т.д.

  1. Морфологические диалектизмы – не свойственные литературному языку формы словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3 – м лице ( идеть, идуть ); окончание – ам у существительных в творительном падеже множественного числа ( под столбам ); окончание – е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа: у мене, у тебе и т.д.

Диалектизмы в языке художественной литературы.

Многие писатели, изображая деревенскую жизнь, используют слова и устойчивые словосочетания народного говора, распространенные в данной местности ( территориального диалекта ). Диалектные слова , употребляемые в составе литературной речи, называются диалектизмами.

Наш земляк, поэт Сергей Александрович Есенин также использовал диалекты в своих стихотворениях. С самого раннего детства он слышал образную народную разговорную речь. Мать пела ему старинные песни, бабушка рассказывала сказки, дед пересказывал библию. Сережа Есенин запоминал услышанное и некоторые сказки переделывал на свой лад. Знание народного языка пригодилось поэту. Наиболее часто диалектизмы встречаются в ранних произведениях . Диалекты в творчестве С. Есенина – это причудливая смесь старославянской книжной лексики, народного языка и говора рязанской деревни.

Пахнет рыхлыми драченами ;

У порога в дежке квас,

Над печурками точёными

Тараканы лезут в паз.

Вьется сажа над заслонкою,

В печке нитки попелиц,

А на лавке за солонкою –

Шелуха сырых яиц.

Мать с ухватами не сладится,

Старый кот к махотке кра´дется

На парное молоко.

Прочитав или услышав этот отрывок, далеко не каждый поймет значение слов, которые являются диалектизмами. Разберемся с их значением.

  • драчёны – кушанье из запеченной смеси яиц, молока и муки или тёртого картофеля.
  • дежка, дежа – квашня, кадушка для замешивания теста.
  • печурка – выемка в русской печи для просушивания чего – либо.
  • заслонка – железная крышка, прикрывающая устье русской печи.
  • попелица – зола, пепел.
  • махотка – крынка.

Все эти слова употребляются или употреблялись жителями села Константиново, но они не являются именно константиновскими диалектизмами. Я же приведу примеры именно таких слов.

Хмаровая ( близь ) – сумрачная близь.

Сухлый ( войлок ) – изменённый от сухой.

Взыркает – издавать скрипучий звук

Гутарить ( разг., малороссийск ) – разговаривать

Не зазря – не напрасно, не просто так.

Шушун – верхняя женская одежда

Чурбак – полено, оно не является диалектизмом, а является просторечием.

До сих пор некоторые жители села Константиново используют в своей речи диалектные слова:

  • погода пошла – пошел снег
  • примчивые – гостеприимные
  • завальчики – место между буграми, неудобное для косьбы
  • палати – помост в крестьянской избе от печи до стены, где спали
  • надысь – недавно
  • намедни – недавно
  • кулишка – лужайка перед домом
  • купцы – дачники, богатые люди
  • городьба – изгородь, забор
  • надоть – надо
  • явонный – его
  • нонча – нынче
  • печурки – углубление в боковой или передней части

Приведенные мною примеры – лишь малая часть употребления диалектизмов в ранних произведениях С.А. Есенина. Диалектные слова и формы используются поэтом естественно и легко. Они придают его поэтической речи выразительность, делают его образы запоминающимися и неповторимыми. Творческое наследие великого русского поэта является для нас неоценимым богатством русского языка нашей местности.

Таким образом, значение диалектов и их проблема достигает громадных масштабов. Не возникает ни тени сомнения в том, что изучаемая тема актуальна и важна.

Объектом изучения данной работы являются произведения Сергея Есенина: лирика и проза; предметом  диалектизмы во всём их многообразии в художественных текстах поэта.

Перед началом работы поставлены следующие цели:

определить роль диалектизмов в творчестве Есенина;

рассмотреть диалектную лексику с точки зрения художественно-изобразительных средств.

Для осуществления вышеописанных целей необходимо конкретизировать задачи, стоящие перед нами:

изучить литературу по данной теме;

рассмотреть диалектную лексику в канве художественной литературы;

доказать наличие антонимических и синонимических построений, которые выражены диалектными формами;

определить функцию диалектизмов в поэзии, рассмотрев их с точки зрения метрики.

Проблема изучаемой темы состоит в том, что, несмотря на повышенный интерес исследователей-лингвистов и критиков к творениям Есенина, остаётся множество вопросов, спорных моментов и непрояснённых ситуаций, с которыми нам предстоит встретиться в данной работе и которые будут прояснены.

Достижение целей и задач изучения данной темы не могло бы осуществиться без использования следующих методов: анализа, синтеза, изучения передового опыта, наблюдения и, разумеется, обобщения.

Выполненная работа состоит из нижеуказанных компонентов:

введения (ознакомление с сутью курсовой работы);

первой главы (освещение теоретического материала по изученной теме);

второй главы (основной части работы, отражение результата изучения темы и доказательство достижения изначально поставленных целей и задач);

заключения (вывод и оценка проделанной работы);

и, наконец, списка литературы (перечень источников, которыми руководствовались для раскрытия темы).

Глава I . Диалектная лексика

1.1 Диалектизмы и их виды

Лексика современного русского языка распадается на две основные группы: лексику общеупотребительную и лексику ограниченного употребления. К общеупотребительной лексике относятся слова, использование которых ничем не ограничено. В неё входят слова из разных областей жизни современного общества: политической, экономической, культурной, бытовой и т.д. В группе лексики ограниченного употребления выделяются, во-первых, слова, присущие тем или иным говорам, диалектам (так называемые диалектизмы); во-вторых, слова специальные – профессионально-терминологические, а также жаргонные (или арготические).

Говор , или диалект, – самая маленькая территориальная разновидность языка, на которой говорят жители одной деревни или нескольких близлежащих деревень. Различают диалект жителей северных областей (косуля - соха, лава - мостик, теплина – костёр) и южных областей (заказ - лес, козюля - земля, площадя – кусты).

Диалектные слова, которые используются в художественной литературе, называются диалектизмами . Термин “диалектизм” включает в себя не только то, что относится к особенностям словарного состава того или иного диалекта, или говора, но и то, что составляет его фонетическую, словообразовательную или грамматическую особенность. Исходя из этого, выделяют диалектизмы:

- фонетические: вяселый (веселый), дамно (давно), энтот (этот), ламоцки (лямочки), Хвёдор ( Фёдор);

- морфологические: видел своим глазам (видел своими глазами), нисёть (несёт), степя (степи), у мене (у меня), говорил с умным людям (говорил с умными людьми);

Лексические диалектизмы неоднородны, в них могут быть выделены следующие группы: собственно лексические, лексико-семантические и этнографические и фразеологические . Собственно лексическими диалектизмами называются слова, которые совпадают с общелитературными по значению, но отличаются своим звуковым комплексом. Они называют те же понятия, что и тождественные им слова литературного языка, т. е. являются своего рода синонимами. Н-р: голицы, шубенки (сев.) — варежки; вёкша (сев.) — белка; стёжка (южн.) — дорожка; грёбовать (южн.) — брезгать, пренебрегать . Лексико-семантическими диалектизмами называются слова, совпадающие в написании и произношении с литературными, но отличающиеся от них своим значением. Подобные диалектизмы являются омонимами по отношению к словам литературным. Н-р: бодрый (южн., рязанск.) — нарядный, красиво убранный и бодрый (лит.) — полный сил, здоровый, энергичный; пыж (волжск.) — нос судна, самый перед его; пыж (сев.- вост.) — конопляная мякина и пыж (лит.) — пучок пеньки, ткани, бумаги для забивки заряда. Этнографические диалектизмы – слова, называющие предметы и явления, свойственные быту населения лишь данной местности и неизвестные в других областях или чем – то специфическим отличающиеся от них. Н-р: курлук (вост.) — вид дикой гречи в Сибири; дулейка (сев.) − ватная кофта. Фразеологические диалектизмы – устойчивые словосочетания, известные в данном значении лишь в какой – то местности. Н-р: в скуку упасть – заскучать; как в соль сел – зачах; без смерти смерть - что-то трудное, тяжелое и др.

Читайте также: