Реферат доклад тема достоинства в романе кадзуо исигуро остаток дня

Обновлено: 08.07.2024

Очень многие считают первейшей заслугой Исигуро то, что, будучи чистокровным японцем, он умудрился очень верно уловить настроение подлинно английской прозы. Как-то так сложилось, что роман полагается неким подвигом билингва, попыткой навести хрупкий мост взаимопонимания между двумя так непохожими культурами. Я, конечно, искренне восхищён этой книгой Кадзуо, но мне всё же кажется, что за выставленной напоказ лощёной британской антуражностью скрывается стопроцентно японский прозаик. И, разумеется, гениальный.

Взять хотя бы тематику романа. Практически любая пара культур обладает некими точками соприкосновения, и тем более примечательно, что Исигуро обратил внимание как раз на одну из таких общих и для Англии, и для Японии тем. Речь, конечно, о проблеме служения. С одной стороны, беззаветная преданность Стивенса своему делу, посвящение всей жизни единожды избранному призванию в контексте японской культуры выглядят более чем уместно и органично. Но ближе к концу романа Кадзуо мастерски вскрывает все те скрытые противоречия, которые в конечном счёте и приводят героя к поражению. Искренне веря в величие своего хозяина, Стивенс одновременно отваживается оценивать людей, деля их на вращающих колесо истории небожителей и простых смертных. С другой стороны, он так и не решается открыть глаза на ошибки хозяина. Качества типично внутренние - величие, благородство, наконец, пресловутое достоинство - Стивенс пытается искать вовне, в отражении чужих глаз. Для Стивенса болезненно важна причастность его лорда к сильным мира сего, мнение общественности, последствия однажды принятых хозяином решений. Один раз решив расценивать себя как вещь, невозмутимый и безэмоциональный автомат, герой всю жизнь мучается типично человеческими сомнениями, которые, казалось бы, раз и навсегда вычеркнул из своей жизни. Отдав всего себя служению, Стивенс утратил внутреннее зрение и душевную гибкость. Именно поэтому он просто-напросто не знает, имело ли прошедшее смысл, когда вся громада внешних условностей рухнула. Сравните это с каноничной для Японии ситуацией самурая на службе у недостойного сюзерена. На первый взгляд, воин и слуга не имеют ничего общего, но сама идея увязать воедино служение и достоинство сходна для обоих культур. Как быть, когда принятые обязательства служения вступают в противоречие с внутренним идеалом достоинства? Самураи в таких случаях прибегали к крайней мере - ритуальному самоубийству. Стивенс же, не сумев мгновенно распознать в своём поведении фальшь, неосознанно превращает в самоубийство всю свою жизнь.

История искалеченного системой героя действительно очень трагична. Мы мало знаем о прошлом Стивенса, но ясно, что, будучи сыном профессионального дворецкого, мальчик сызмальства попал в среду, губительную для всех проявлений душевной живости, эмоций и чувств. И любовь к родным, и любовь чувственную, и даже искреннюю неподдельную преданность Стивенс заменяет профессионализмом, который сам же так презирает в лице сенатора Льюиса. У героя нет увлечений, хобби, привязанностей, воззрений, надежд, мечтаний, словом, ничего, что делает человека человеком. Он даже с людьми общаться не умеет. Принятый им обет выходить из облика лишь в одиночестве привёл только к тому, что маска постепенно сроднилась с лицом и в конечном счёте заменила его. Внутренний монолог героя беспросветно мрачен, мы видим не живой, полный красок мир, но бесконечный реплей, вечный постфактум, зацикленный и искажённый сознанием героя. Кадзуо здесь слегка сдвигает набок уже собственную маску британского автора, позволяя себе штуки совершенно японские - болезненную фиксацию на, казалось бы, незначительных деталях, глубокий инсайт во внутренние переживания героя. В реальном мире Исигуро тщательно прорисовывает только отдельные детали вроде происшествия с его отцом или случая в лакейской, и то сквозь призму искажённого тысячей условностей восприятия Стивенса. Нам самим предоставляется прочувствовать всю глубину незамеченной героем трагедии. Бедный-бедный Стивенс, он так и не понял до конца, что же сотворил с обственной жизнью.

Резюмируя, "Остаток дня" - весьма незаурядный роман, который является скорее не образчиком типично британской аристократической прозы или характерной для японских авторов прозы психологической, но неким синтезом, амальгамой этих двух направлений. Низводя Кадзуо всего лишь до положения талантливого стилиста, мы незаслуженно обижаем одного из самых талантливых современных англоязычных авторов.

На некоторые книги просто стыдно писать рецензии. Пробежалась наискосок по тому, что уже сказано до меня, и поняла, что для понимания некоторых художественных произведений нужно иметь порой не только голову на плечах, но и способность понимать и осмысливать на каком-то совершенно другом уровне. И тут так не хочется показаться глупым.

Многие при описании этого романа не забывают упомянуть, какие же интернациональные штуки пишет Исигуро, хотя сам вроде бы японец. Но в "Остатке дня", как мне кажется, он делает ставку вовсе не на культуру англичан или японцев, а на фактически новую национальность - человека в услужении. Ведь русских от американцев отличает не только язык, нас отличает образ мышления, то, как мы видим окружающий мир. И тут то же самое. Ты понимаешь, что залезаешь в голову не просто к человеку другой национальности, а к человеку, для которого шар земной крутится в другую сторону.

Было несколько сцен, когда я понимала: так, как поступал главный герой, не поступил бы настоящий француз, англичанин или китаец, - так поступил бы только настоящий дворецкий. Это как отдельная раса, как новый вид человека, если хотите. И в случае с отцом, и в случае с экономкой, Стивенс проявил не просто выдержку или терпение, он проявил профессионализм.

Если честно, мне хочется быть чуточку похожей на него. Чтобы не задумываться о жизни, не задумываться о каких-то вещах, которые нам кажутся концом света, а в глазах главного героя - всего лишь небольшая неприятность, которые случаются сплошь и рядом. Их нельзя предотвратить, но с ними можно смириться.

Я еще я хочу так же сильно любить то, что я делаю. Не той юношеской слепой любовью, а зрелой, осмысленной, почти что рационализированной. Но в том-то и дело, что почти.

Эта книга, может, и не изменит ваше представление об окружающем мире, но хотя бы на несколько сотен страниц вы сможете побывать, как говорят англичане, в чужих ботинках. В такие моменты лично у меня что-то щелкает в голове, и я вспоминаю, что не обязательно жить так, как от вас ждут окружающие. Не обязательно делать так, как велит общество. И точно не обязательно следовать чужим правилам.

Придумайте свои, но не забывайте следовать им с достоинством.

“Нет, - думала я, - он все-таки ужасный зануда!” Уже три дня Исигуро не давал мне покоя своей книгой. Но обзывалась я не на него, не подумайте, а на его главного героя. Я признаю, в нем есть выправка, своеобразный лоск, он интересный собеседник. Так почему же я снова и снова прихожу к чувству неприятия. Ведь, казалось бы, должна восхищаться человеком столько преданным своему делу. Так почему же не получается? Но давайте по порядку.

Американец покупает старинное английское поместье. Его корни и история - вот за что он выложил кучу американских баксов. Он покупал Историю. Вместе с обстановкой ему достался дворецкий Стивенс. Настоящий потомственный английский дворецкий, чья жизнь принадлежит этому дому, он всю её отдал ему. Остальной персонал (27 человек) уволился. Теперь перед Стивенсом стоит непростая задача - составить такой график работы, при котором порядок в доме мог бы поддерживаться силами четырех человек. Через год становится очевидным, что как воздух необходим пятый. Возможно им согласится стать мисс Кентон, которая двадцать лет назад работала здесь экономкой, и с которой все эти годы мистер Стивенс состоял в дружеской переписке?
А тут как раз новый хозяин предлагает отпуск и деньги на бензин для путешествия по родной стране. Впервые за многие годы Стивенс покинул стены Дарлингтон-холла.

В пути он предается воспоминаниям и размышлениям. И читатель будет единственным свидетелем его монолога, не считая коротких дорожных встреч. Чем больше я его слушала, тем чаще цитировала милого и нелепого Новосельцева из “Служебного романа”. Я не раз в сердцах ворчала себе под нос: “Сухарь - вот вы кто!” И вот едет мистер Стивенс по живописным дорогам Англии и пытается оправдать собственную жизнь, доказать, что прожил её со смыслом, убедить себя, что всё было сделано правильно. Он служил в Великом доме, служил хорошо. Ему есть, что вспомнить. Бернард Шоу с восхищением рассматривал начищенную им вилку. Чистить вилки - тоже надо уметь.

Много времени он потратил для определения, что есть достоинство, но к чему-то определенному так и не пришел. (Хотя на мой взгляд ничего в этом сложного нет. Достоинство - это определенные манеры плюс кодекс чести). А знаете почему? Потому что нельзя сохранить достоинство человеку без своего мнения. А у Стивенса его нет. Нельзя всю жизнь достойно поддакивать. Вместо мнения у Стивенса слепое следование распоряжениям. Он напичкан ими, как плюшевый заяц, и такой же бесхребетный. Безупречный профессионал, бесцветная личность. Достоинство дворецкого выражается в умении невозмутимо обтекать, когда над тобой потешаются гости хозяина. Меня коробит от самого слова - хозяин. Оно собачье. И цель жизни Стивенса - при любых обстоятельствах, не смотря ни на что, вежливо помахивать хвостом.

Может ли он и себя причислить к Великим дворецким? Вот отец его, по его мнению, был Великим. Случай с его отцом, как образцом величия, которым он восхищался, привел меня в ужас. В поместье, где служил отец Стивенса, приехал с визитом генерал, по глупому приказу которого, была поведена позорная военная операция, в ходе которой погиб родной брат Стивенса. Отец тяжело переживал потерю. Хозяин, понимая щекотливость ситуации, предложил ему на это время отойти от дел. Но нет! Как же без него? Прием провалится! А тут еще у генерала заболел камердинер, так Стивенс-старший лично прислуживал ему 4 дня, выслушивая бесконечные хвастливые бравады. Он был таким Великим дворецким, что генерал даже не догадывался, как сильно он на самом деле его ненавидит. Для меня нет в этом никакого величия и достоинства. Нет его! Есть слепой фанатизм. Я все понимаю, но уважать не могу.

Это стоит читать!

О мой Бог, эта самая совершенная книга, которую я читала. Я буду петь ей дифирамбы и восхвалять её, хотя мне не стоит этого делать, потому что она такая тихая и спокойная, она про достоинство, про долг и честь, про феномен, который никто ещё в литературе так подробно и так интересно не раскрывал, эта книга про феномен "слуги", про то, что значит "служить", и что такое по-настоящему быть слугой и по-настоящему служить.

Кадзуо Исигуро создал совершенный английский роман про целую эпоху, про начало и середину 20 века, про старую добрую Англию с её лордами и замками, с её политикой и политическими деятелями, с её культурой слуг, с культурой настоящих английских дворецких.

Поместив главного героя Стивенса в непривычные для него обстоятельства - он отправляется в путешествие - автор только выиграл. На фоне английских пейзажей Стивенс вспоминает прошлое: жизнь слуг в замке лорда Дарлингтона, своего отца, важные светские обеды и ужины, кодекс настоящих дворецких, миссис Клементс. Собственно с целью вернуть миссис Клементс назад он и отправляется в свой заслуженный отпуск, которого у него никогда не было - это непозволительно для истинного дворецкого.

Исигуро делает совершенно потрясающую вещь - через повествование главного героя он приходит к анализу главного героя им самим. Это удивительно и невероятно. Это поражает. Размеренное повествование приходит к финалу с удивительным открытием Стивенса одной из важных мыслей для всего человечества:

Так, может, стоит прислушаться к его совету – перестать все время оглядываться на прошлое, научиться смотреть в будущее с надеждой и постараться как можно лучше использовать дарованный мне остаток дня?


Да, стоит. Но только, что значит это "лучше использовать"? На месте героя я бы сделала по-другому, но он верен своему кодексу чести, и он продолжает свою достойную жизнь дворецкого до конца. Не в его праве испытывать сильные чувства и признаваться в любви. Не в его праве делать опрометчивые поступки и завоёвывать ту, которую любишь. Он - настоящий образцовый дворецкий. И он будет играть эту роль, данную ему, до конца.

Побочная сторона служения.

Книга состоящая из неторопливого повествования и грусти. Книга, читая которую - отдыхаешь. Как отдыхал бы на природе, в сельской глуши, где нет привычных достопримечательностей, а есть бескрайние просторы, таящие в себе ответы на самые важные вопросы. Надо лишь прислушаться к тишине, отбросить суету внешнего мира и наблюдать. Тогда незамеченные ранее детали, скрытые от беглого взгляда, сложатся в трагическую картину жизни полной надежд и лишений. Жизни, отданной служению.
Выразительные средства Исигуро довольно скупы - в романе минимум описаний. Характер главного героя спрятан в словах и поступках, на пересечении прошлого и настоящего. В горькой исповеди пожилого человека беспощадно обнажается измученная душа верного слуги, отказавшегося понимать виденное им, исполняющего долг не задавая вопросов, не подвергая сомнениям и критическому анализу действия своего господина.

Бесконечный внутренний монолог ведет потомственный дворецкий с 35-летним стажем. И по-началу влезть в шкуру мистера Стивенса весьма непросто - все его мысли только о наилучшем выполнении своих обязанностей. Где же эмоции, мечты, желания,сомнения, разочарования? Этот человек обладает невероятным самоконтролем. Но со временем любая броня дает трещину и потому уже довольно скоро появляется возможность убедиться в наличии простых человеческих радостей и эмоций у вышколенного слуги, внешне остающегося невозмутимым. "Первой ласточкой" станет горячая рекомендация любимых им книг написанных уважаемой мистером Стивенсом автором. Обнаружится радость и волнение при мыслях о предстоящем автомобильном путешествии. Сразу стало спокойнее - все таки нормальный, живой человек. Отличный профессионал - умный, чуткий (когда дело касается хозяина). Он замечательно рассчитывает когда и при каких обстоятельствах обратиться к нанимателю с той или иной просьбой. И при этом слишком серьезно воспринимает свою роль в улучшении мира. Поэтому часто чувствует себя неловко и неуверенно в ответ на шутливое подтрунивание со стороны нового хозяина-американца, купившего дом прежнего хозяина мистера Стивенса - лорда Дарлингтона, истинного джентльмена старинной закалки, благородного и доверчивого. Образцовый дворецкий старой школы перешел к новому владельцу дома "вместе с мебелью". Времена стремительно меняются и приверженцу старых традиций остается только сожалеть, что нет былой возможности проконсультироваться с более опытными коллегами, чтобы выработать единственно правильную линию поведения в новых условиях. В его воспоминаниях предстает ироничное и нелепое в своем подражании миру господ сообщество слуг. Забавно смотрятся проходящие в духе глубокого взаимного уважения профессиональные собрания этого сообщества

где был представлен самый цвет нашей профессии со всей Англии, и за беседами мы, бывало, просиживали у пылающего камина далеко за полночь


И вот начинается долгожданная поездка. Волнительным оказалось начало путешествия для человека, никогда ранее не покидавшего Дарлингтон-холла, работе в котором отдал лучшие свои годы. Смакуя небывалые события, он старается увидеть как можно больше. Родной пейзаж вызывает в мистере Стивенсе чувство гордости. Прочувствовав величие родной земли дворецкий размышляет о величии присущем своей профессии. Вспоминает случаи "звездной болезни" среди своих коллег, подмечает мимолетность славы, если та не базируется на несомненных достоинствах и талантах коими обязан обладать лицо данной профессии, заключает, что достоинство - качество трудно достижимое, но необходимое и потому к нему следует стремиться на протяжении всей карьеры, а лучше всей жизни. Это не данность, его обретают путем многолетнего самовоспитания и глубокого осмысления профессионального опыта. Размышляя на эту многослойную тему, продолжает вспоминать свое служение на ответственном посту распорядителя огромного дома живущего бурной и насыщенной жизнью. Многим мистеру Ситвенсу пришлось пожертвовать. Волнительны воспоминания о престарелом отце, также много лет прослужившим дворецким, который из-за почтенного возраста уже не мог более исполнять привычные обязанности. Тяжело наблюдать как непросто смирится старику с немощностью и собственной бесполезностью. Непривычно видеть как главный герой настолько предан делу, что не бросает исполнение обязанностей даже ради того, чтобы присутствовать у постели умирающего отца. Возможность создать семью с экономкой мисс Кентон он упустил по той же причине.

Ради долга и достижения величия в профессии мистер Стивенс жертвовал любыми привязанностями, изничтожил в себе личное мнение, запретил себе сомнение в правоте хозяина. Словно бесхребетная сущность принимал ту форму, которая наилучшим образом соответствовала мнению хозяина. Загнал под глубокий панцирь все, что по его мнению, мешает образцовому исполнению обязанностей. Из-за этого порой возникало впечатление, что дворецкий Дарлингтон-холла лишен сострадания и такта, твердой воли, капризен, самолюбив, тщеславен. Созданный им самим в начале повествования образ благородного и преданного профессионала трансформируется в нечто иное, заслуживающее скорее сострадания, чем восхищения. Дело, которому он отдал себя целиком оказалось замком из песка и волна краха, который потерпел в конце жизни лорд Дарлингтон смыла это строение в одночасье. И вот мистер Стивенс одинок и опустошен. Показателен момент где он стоит на холме

И все-таки мало радости было стоять на одиноком холме у закрытых ворот, когда свет дня вот-вот иссякнет, а туман на глазах густеет, и видеть, как в далекой деревне зажигаются огоньки.


Большая часть жизненного пути уже пройдена. У мистера Стивенса нет ничего своего. Путешествует на хозяйской машине, в костюмах оставленных ему лордами вместо чаевых, с головой набитой чужими мнениями. По его мнению собственные твердые взгляды не совместимы с преданностью работодателю. Дворецкий не допускает даже возможности другого отношения к хозяину, но может отнесясь критически к словам своего лорда он принес бы тому больше пользы, чем поддакивая? Но он уверенно и не колеблясь следовал выбранному пути и с чем же он остался на закате своей жизни? Мистер Стивенс все отдал служению и больше ему нечего отдать. Все порывы свои души, все тепло и привязанность он сконцентрировал на одном, самом важном для него человеке, своем господине, призвавшем когда то молодого дворецкого на служение. О нем одном были все помысли верного слуги, с ним одним связаны все надежды и устремления. Положив жизнь на алтарь служения, он отказался от всего что отвлекало - от личной жизни, от душевной привязанности к другим людям, даже от самой личности. Став тенью, отражением своего господина. Путь служения на который он ступил когда то был благороден, то как он следовал по этому пути достойно и уважения и сожаления. Но путь завершен, хозяина больше нет и все, что осталось - это опустошение и воспоминания о былом.

1.Истинная храбрость заключается в том, чтобы жить, когда правомерно жить, и умереть, когда правомерно умереть.

Приведём примеры из романа "Остаток дня" , которые могут нам помочь обрести уверенность в том , что Мастер Кадзуо Исигуро прочувствовал это положение в своём произведении - Роман заканчивается сценой на морском молу в вечерний час. Дворецкий беседует с незнакомцем в процессе их неспешного и любезного, полного воспоминаний об ушедшей молодости диалога они приходят
к утверждению неких истин.
Дворецкий расчувствовался видимо от впечатления случившейся накануне встречи с мисс Кентон ( в замужестве мисс Бенн ) уронил скупую мужскую слезу. Дворецкий делает признание что всю свою , без остатка, он отдал своему , ныне покойному , хозяину - его светлости лорду Дарлингтону. Отдал всё лучшее , что у него было и у него больше ничего не осталось ,что можно было бы отдать.
Отвлечёмся. Ранее я упоминал книгу " Теория каваии" профессора Инухико Ёмота. Нам необходимо зафиксировать ,что же такое кавии? В современном глобальном мире общества потребление хорошо известно японское слово каваии ,
на которое нет однозначно чёткого ,лаконичного и полного перевода , как и самого понятия. В России буквально дети и подростки знают и как им кажется хорошо понимают значение этого японского слова. Каваии - "милый", "прелестный", "хорошенький", "славный","маленький". По мнению автора книги - Инухико Ёмота значение этого слова, понимание и наполнение его понятийным содержанием
широко разнится в зависимости от возраста , пола ( включая и варианты нетрадиционной сексуальной ориентации ), социального и образовательного статуса. Не в даваясь глубоко в теорию отметим только то , что для нашего анализа романа " Остаток дня" , важна та трогательность ( кавайность )с которой "Дворецкий" ведёт свои записи.
И так, невозможно не почувствовать кавайность ( трогательность) всей мизансцены. Дворецкий искренне ощущает всё трагичность своего положения , своего жизненного пути, своего выбора и полученного результата. Он сетует - я стараюсь, я стараюсь , но у меня ничего не получается. Я всё отдал!Всё время он верил , что приносит пользу Империи , всему доброму миру, человечеству , а теперь не может гордиться своим выбором. И он понимает, что в этом его положении мало достоинства. Его попытки "сохранить лицо" ( говорят японцы, а сам он это называет - сохранить достоинство ), его отказ от предложенного
несвежего носового платка с тем что бы он вытер струящиеся по лицу слёзы. - О, нет не стоит , это поездка меня вымотала.( каваии).Вот эту жалость возникающую к проникновенным словам и всей сцены и чувство сострадание профессор Инухико Ёмота и называет - каваии.
Продолжим. Дворецкий хранит верность своему бывшему хозяину ( согласно профессионального кодекса) и только сетует.Хозяин имел преимущество сказать , что эти ошибки и свой жизненный путь он выбрал сам, который оказался не верный.
А он не может сказать , что он выбрал , он только верил своему хозяину.
Как и мы все сейчас , люди не молоденькие , это моем хорошо понимать. Видя предвоенную историю Советской России , Нацисткой Германии, историю социализма, предвоенную историю империалистической Японии. Но и сегодня мы наблюдаем веру в
справедливость религиозного жизненного уклада или в Империалистическую Демократию.
Дворецкий принимает совет своего случайного знакомого - перестать оглядываться назад , из этого ничего хорошего не получится, смотреть в будущее с надеждой и постараться провести , как можно лучше "остаток дня". Оставив сожаления о том , что жизнь сложилась не совсем так , как бы ему хотелось.( каваии). Правда в этих строках романа Кадзуо Исигура ,в манере британского самоумаления, скрывает и горькую иронию. Дворецкий и так всю жизнь смотрел вперёд и не сильно оглядывался на прошлое. Дворецкий и впредь согласно кодексу чести бусидо не желает распоряжаться собственной жизнью , напротив он стремится сделать свой маленький вклад в достижение результата и приложить усилия в своей службе хозяину . Такое положение даёт ему основание для гордости и удовлетворения. ( каваии ).
Оглядываясь на толпу за своей спиной ожидавшей захода солнца ( в конце дня )
с тем что бы полюбоваться разноцветными гирляндами, дворецкий принимает решение - надо до приезда его хозяина освоить то , что у него получается не очень хорошо - "искусство подыгрывания". Ведь видимо такая форма общения по вкусу очень многим( каваии ). Ведь правда это не такое уж и глупое дело шутливая болтовня , она как ключ к тёплому общению.(каваии ) Он готов возобновить тренировки с новой силой и преподнесёт своему хозяину приятный сюрприз.(каваии).

2.К смерти следует идти с ясным осознанием того, что надлежит делать самураю и что унижает его достоинство.

В тексте романа сцена кончины отца мистера Стивенса- мистера Стивенса - Старшего в наибольшей степени отвечает на это положение кодекса бусидо.
К кончине мистера Стивенса - старшего мы приближаемся тихими стопами. О мистере Стивенсе нам известно , что он в прошлом дворецкий самого высокого профессионального уровня, по старости лет принят на службу в штат своего сына
на должность помощника дворецкого. Всё начинается с того , что человек в весьма преклонных годах начинает делать мелкие оплошности в своих обязанностях. То он оставляет на самом видном месте совок для уборки , то путает места фарфоровых китайцев ( каваии , вся сцена и обсуждение этого непорядка между мисс Кентон и мистером Стивенсом). Китайцев взяли протёрли , а потом поставили не на свои места! У старика трясутся руки и поднос со столовыми приборами и с закусками он вот вот выронит. Что и произошло в скорости. На носу , батюшки мистера Стивенса, висит огромная капля прямо над супницей. ( невероятное чувство жалости к пожилому , но гордому человеку - один из видов каваии , как тому учит уважаемый японский профессор). Далее произошло его падение с подносом закусок , у беседки. Старика уложили на бок, накрыли пледом , положили под голову подушечку. Вызванный врач констатирует - переутомление. Но как сообщить
гордому профессионалу о сокращении его обязанностей? ( каваии ). Старик упорствует, ведь он в последние пятьдесят четыре года не разу не пропустил прислуживание за столом! ( каваии .) Ведь он свалился только потому , что
садовник плохо выполняет свои обязанности и не поправит кривые плиты на тропинке к беседке! Старик отвергает очевидное ( каваии ).
Дворецкий вспоминает , как на кануне прибытие в Дарлинг- холл каких то невероятно важных персон его отец нашёл способ , как сохранить за собой некоторые из прежних его обязанностей и обойти запрет данный ему - не носить нагруженных подносов. Он Взял тележку и как уличный торговец толкал тележку перед собой , да к этому зрелищу в доме все быстро привыкли. (каваии).Спустя некоторое время поднявшись на верхние этажи дома дворецкий видит силуэт своего отца на фоне яркого оконного света. Старик опустился на одно колено и склонив голову толкает недвижимую тележку.( каваии ). Старику оказывают помощь . укладывают в постель,но в доме происходят события мирового масштаба и он спрашивает своего сына дворецкого - В низу всё ли в порядке? Всё ли под присмотром? И это последние слова которые он сказал сыну.

3.Следует взвешивать каждое слово и неизменно задавать себе вопрос, правда ли то, что собираешься сказать.
Роман начинается с того , что дворецкий затрудняется с ответом на предложение своего хозяина немного отдохнуть и развеяться вне дома. Дворецкий буквально ломает голову над своим ответом .Он понимает , что это повеление хозяина , но что он предан своему делу в том нет ничего особенного. Он беспокоится о том , что бы его слова не были восприняты , как самонадеянные. Красоты Британии по мнению дворецкого сосредоточены в этом доме в лицах находившихся в его пределах.(каваии ).
В ситуащии с ухудшимся здоровьем мистера Стивенса - Старшего , мы уже её частично разбирали) есть примеры того , как дворецкий взвешенно и осторожно отвечает. В сцене выяснения отношений с мисс Кентон про переставленных местами фарфоровых китайцев - Я не признаю ничего подобного пока сам во всё не вникну.
( трудно сказать в чём эта ситуация проявляет каваии, то ли в самой манере общения то ли в нежелании принять случившиеся ).
Для нас представляет интерес и тот место текста где происходит объяснение дворецкого с новым хозяином о том насколько действительно "настоящим" Британским домом является поместье Дарлинг - холл, на сколько этом дом действительно обладает исторической , антикварной , художественной ценность , насколько сам дворецкий настоящий , не поддельный. Дворецкий отвечает сдержанно и в конечном счёте вынужден объяснить новому владельцу Дарлинг - холла , что он не предполагал , что может поставить в неловкое положение своего хозяина перед
его гостями - снобами. Причине того , что он поставил своего хозяина в неловкое положение скрыто в соблюдения им , дворецким , своих профессиональных принципов , английских обычаев - никогда не обсуждать с третьими лицами своих бывших хозяев.
Яркое подтверждение тому , как внимательно относится дворецкий к каждому сказанному им слову находит своё выражение в эпизоде описывающим нелепое приключение случившиеся с ним в пути. Бензин закончился , "Форд" встал и дворецкий отправился искать топливо, а нашёл неожиданный ночлег и любезную, назойливую беседу суть коей сводилась в тому кто он такой? Дворецкий пишет , что не понимает , что на него тогда нашло ,но так или иначе он не дал понять собеседникам о своём действительном социальном положении. Высказываясь мало и осмотрительно он так и не раскрылся. Только на следующий день местный врач задал ему этот прямой вопрос и получил от дворецкого такой же прямой и правдивый ответ.
Правда этот случай не единственный , практические все описанные в путевом дневнике беседы начинались и заканчивались несуразно. Диалог со случайным собеседником приведённый в самом конце романа мы вспоминали.
Попытка не удачная,остроумно пошутить в таверне в ответ на шутку местных жителей в гостинице "Карета и кони". Фактически заурядная ситуация , но как возбудила она дворецкого, он пускается в пространное рассуждение на предмет "подыгрывания".Кадзую Исигуро, ведь дневник дворецкого это плод его воображения , уделяет этим рассуждениям более полтора листа текста , изобилующие кавайным содержанием.
Однако , кроме этих ярких отрывков текста , практически вся книга , как пример того , как дворецкий следит за своей речью с кум бы не происходило общение, Но и в своём изложении минувших дней он пишет, то есть говорит заботясь исключительно о достоинстве своего умершего три года назад господине.
Сцена связанная с вынужденным увольнением горничных евреек. Спустя некоторое время дворецкий обсуждает это неприятный инцидент с мисс Кентон которая пытается его устыдить в том , что он имея своё не одобрение на происходящие никоим образом не проявил своего отношение к этому событию.На что дворецкий уходит от ответа. Скупо разюмирует - . тогдашний прискорбный инцидент не мог не вызвать осуждения. Казалось бы, это само собой разумеется.

4.Необходимо быть умеренным в еде и избегать распущенности.

Примеры того насколько дворецкий обладает целомудрием, на сколько он способен обходиться малым имея неограниченный доступ ко всему , что есть в пределах дома потрясают. Начиная с того , что его личная комната напоминает мисс Кентон тюремную камеру насколько она маленькая и тёмная. (каваии ).
Конечно прежде всего произведение " Остаток дня" - роман и как всякий роман он и о любви. Но это роман о любви такой сложной, и высокой, и идеалистичной, и прагматичной одновременно, что для того что бы подвергнуть его анализу стоило бы написать отдельное исследование. Наша задача более скромная , мы отвечаем на конкретно поставленный вопрос- насколько роман пересекается с кодексом самурайской чести. Что же касается его отношения с женским полом , в частности с мисс Кентон к которой дворецкий ощущает не только дружеские чувства , как к своей коллеге но более нежные чувства привязанности, то дворецкого не как нельзя заподозрить в распущенности. Скорей напротив он излишне скован и полон заботы о сохранении "достоинства".(каваии ).
Мизансцена полная гротеска ,где дворецкий по просьбе хозяина пытается поговорить о "таинстве брака" с молодым мистером Кардиналом.Комичная беседа начинается с гусей , переходит на цветы и кустарники. Увы объяснение того что и как происходит в природе с точки зрения размножения и любовных утех оборвался и дворецкий не смог с честью просветить молодого джентльмена.( каваии ).

5.В делах повседневных помнить о смерти и хранить это слово в сердце.
Оставим без комментария.

Мы уже подробно разбирали отношения дворецкого со своим отцом. Начинается всё с того как дворецкий протестует и запрещает мисс Кентон обращаться к своему отцу - помощнику дворецкого , по имени, а исключительно только,как к мистеру Стивенсу - Старшему. Он настаивает на этом на основание того , что его отец до выхода на покой осуществил карьеру "великого дворецкого" служившего в "великих домах".(каваии ). Как дворецкий заботится о том что бы
не унизить отца в связи с тем , что он по состоянию здоровья не может выполнять некоторых из числа его обязанностей.Необходимость обратиться к отцу с несколькими словами и то повергала его в смущение. Заслуживает внимание и то с какой любовью и чувством почтения он смотрит на своего отца.(каваии ).
Мистер Стивенс - Старший умирает , но сын не может присутствовать при отце в этот скорбный момент. Он занят на своей службе и в качестве оправдания он говорит , что отец бы его понял и нет сомнения гордился бы им. Ему кажется , что оставь службу в этих обстоятельствах он тем самым сильно подвёл бы своего отца.( каваии ).

7.Самурай должен быть не только примерным сыном, но и верноподданным. Он не оставит господина даже в том случае, если число вассалов его сократится со ста до десяти и с десяти до одного.

Просто поразительно что роман в некотором смысле об этом, о том , как в послевоенное время лорд Дарлингтон утратил своё влияние и положение в обществе. Хозяин дворецкого проиграл судебный иск о клевете к одной из газет и тем самым навлёк на себя ещё большее число пересудов, сплетен и осуждений за его ошибочный взгляд на мировые политические процессы в пред военные годы. Столь жалкое положение хозяина не меняет к нему отношение его верного дворецкого ( каваии).
Отдельно стоит заметить то , что в японской культуре существует некий культ проигравших. Существует обширная художественная литература с таким взглядом , не мало памятников проигравшим по всей Японии. Проигравшие пользуются уважением и любовью. ( каваии ).

8.На войне верность самурая проявляется в том, чтобы без страха идти на вражеские стрелы и копья, жертвуя жизнью, если того требует долг.

Оставляем без комментария , так как сказанное весьма трудно интерпретировать буквально к жизни дворецкого ,но как форма ментального проявления не вызывает сомнения то , что в иных исторических реалиях герой нашего романа именно так и поступил бы.

9 .Верность, справедливость и мужество — три природные добродетели самурая.

Кажется этот параграф не нуждается в дополнительной аргументации.

10.Во время сна самураю не следует ложиться ногами в сторону резиденции сюзерена. В сторону господина не подобает целиться ни при стрельбе из лука, ни при упражнениях с копьём.
Оставим без комментария.

11.Если самурай, лёжа в постели, слышит разговор о своём господине или собирается сказать что-либо сам, он должен встать и одеться.

Этот параграф можно прокомментировать отрывком текста содержащий диалог между дворецким и мистером Кардиналом , но этот диалог не достаточно определенно понятен. Его можно понять по разному и в подтверждении того что в нём идёт речь об уважении к господину, о чём этот параграф либо принять версию которую предлагает в романе дворецкий. Дворецкий немедленно встаёт с кресла ,
как только юный джентльмен начинает внушать дворецкому , что его хозяин - лорд Дарлингтон запутался и совершает непростительно грубые промахи. В начале диалога дворецкий был вынужден присесть на самый край предложенного ему кресла , но тут
же встал сославшись на необходимость прислуживать гостям услышав то , что ему внушают о лорде Дарлингтоне.

12.Сокол не подбирает брошенные зёрна, даже если умирает с голоду. Так и самурай, орудуя зубочисткой, должен показывать, что сыт, даже если он ничего не ел.
Оставим без комментариев.

13.Если на войне самураю случится проиграть бой и он должен будет сложить голову, ему следует гордо назвать своё имя и умереть с улыбкой без унизительной поспешности.

Пользуясь метафорой войны , можно сказать что об этом , с чувством полного осознания действительности, говорит дворецкий подводя итог прожитой жизни. Он проиграл войну , но ничто не может заставить дворецкого забыть о чувстве достоинства.

14.Будучи смертельно ранен, так что никакие средства уже не могут его спасти, самурай должен почтительно обратиться со словами прощания к старшим по положению и спокойно испустить дух, подчиняясь неизбежному.

Сюжет кончины мистера Стивенса - Старшего , наилучшая иллюстрация для этого параграфа.

15. Обладающий лишь грубой силой не достоин звания самурая. Не говоря уж о необходимости изучения наук, воин должен использовать досуг для упражнений в поэзии и постижения чайной церемонии.

Путевой дневник дворецкого изобилует описанием красоты природы , это небольшие
отрывки текста весьма похожие на поэтические формы так схожие с жанром хайку. Красота то , что не чуждо душе дворецкого , скорее напротив он испытывает сильное волнения от созерцания и от последующей записи своих наблюдений (каваии ). Он читает книги из библиотеки Дрлинг - холла. Он учится красивой, правильной , образной речи. ( каваии ).

16.Возле своего дома самурай может соорудить скромный чайный павильон, в котором надлежит использовать новые картины-какэмоно, современные скромные чашки и нелакированный керамический чайник.
Оставим без комментария.

17.Самурай должен, прежде всего, постоянно помнить, что он может умереть в любой момент, и если такой момент настанет, то умереть самурай должен с честью. Вот его главное дело.
О чести и достоинстве весь роман. Прочтите и у вас в этом не будет сомнений.

Стиль, атмосфера и художественное пространство романа


Далее, феномен дворецкого, по сути своей, явление британское. Это не означает, что в других странах не существует дворецких, однако трудно не согласиться с тем, что именно в Англии сформировалась настолько сложная, детальная и чрезвычайно упорядоченная система классового деления, смешанная с не менее сложной системой традиций и условностей. Только здесь существует так много правил, регулирующих отношение хозяев и слуг, и все они с безупречной тщательностью отображены в романе. Одним из примеров тому может служить система героев романа – заметьте, читатель так и не узнает имен главных героев, от начала и до конца они остаются мистером Стивенсом, мисс Кентон, мистером Фарадеем и лордом Дарлингтоном. Будто перед нами не живые люди с их радостями, печалями, переживаниями, а шаблонные представители различных классов. Социальное положение, ценящееся больше, чем личное имя человека – что может быть более условным? Что может быть более британским.
Важную роль в создании атмосферы играет и тот контраст, который автор мастерски выстраивает между двумя владельцами Дарлингтон-холла – лордом Дарлингтоном и мистером Фарадеем, британцем и американцем. Множество деталей, которые на первый взгляд могут показаться несущественными, обретают значение в глазах главного героя, Стивенсона, и перед читателем возникают две различные картины, сравнение двух наций, способное доставить удовольствие даже самому искушенному читателю.

Художественное время

Отличительной чертой романа, что, впрочем, является характерным для произведений постмодернистского течения, является сложная организация художественного времени. Основная, или, точнее сказать, первая сюжетная линия, ведь здесь сложно определить, какие события имеют большее значение, происходит в 1956 году. Эта линия повествует о путешествии Стивенса по Англии. Однако, это лишь малая часть романа, гораздо больше внимания автор уделяет воспоминаниям Стивенса, воспоминаниям о событиях, происходивших в период с 30х по 50е годы ХХ века, которые, что вполне естественно, расположены далеко не в хронологическом порядке. Несмотря на то, что воспоминания эти произвольно разбросаны во времени, между ними существуют достаточно четкие логические связи, мысль героя течет плавно, какие-то предметы, явления, люди вызывают у него ассоциации, воспоминания переходят одно в другое, однако такая техника далеко не является потоком сознания, как предполагают некоторые критики, ведь главная цель автора – не передать все многообразие чувств и впечатлений героев, а представить читателю целостную и подробную картину жизни героя.

Портрет дворецкого

Темы романа

Однако описание феномена дворецкого – не основная цель автора, образ Стивенса помогает Исигуро раскрыть несколько совершенно разных тем, первой из которых является политика. В своем интервью для BBC писатель говорит о том, что "butlerism" (феномен дворецкого) – это метафора отношения обычных людей к политике. Как и Стивенс, многие люди склонны считать, что они недостаточно способны, умны, чтобы понять все тонкости политической жизни, а потому они считают лучшим выходом для себя слепое подчинение правительству, без единой мысли о том, почему они это делают или почему они должны поддерживать ту или иную политическую партию. Именно поэтому политикам так легко удается манипулировать общественным мнением, используя его в своих интересах.


Настоящая жизнь – ключевые слова для следующей темы, которую мы обозначим в виде вопроса – что получает в итоге человек, всю свою жизнь посвятивший работе? Для Кадзуо Исигуро ответ на этот вопрос очень прост – возможно, у него будет приличное состояние и хорошая репутация, возможно, он даже совершит что-то полезное для других людей, но, когда жизнь его будет подходить к закату, будет ли это иметь значение? Будет ли в его жизни что-то, о чем можно было бы рассказать внукам? Будут ли сами внуки? И когда он захочет оглянуться назад, что увидит он в водовороте времени? Для Стивенса это, несомненно, будут отполированные серебряные ложки, идеально выглаженные салфетки и люди, которых он так никогда и не узнал.

Жизнь Стивенса пролетела мимо, пока он разглагольствовал о достоинстве и организовывал чайные вечеринки лорда Дарлингтона. Смерть лорда Дарлингтона знаменует собой единственный момент в жизни дворецкого, когда он может остановиться и посмотреть назад, подумать о том, что действительно имеет значение. Все события, описанные в романе, включая само путешествие Стивенсона, не решают внутреннего конфликта героя, а, напротив, углубляют его, и в конце Стивенс оказывается между годами тяжелой (и быть может бессмысленной) работы в прошлом и туманным будущим. Как проведет он свой остаток дня? Автор не рассказывает об этом. Но он приводит героя к пониманию того, что ему необходимо делать и теперь лишь Стивенсу предстоит решать, как распорядиться этими знаниями.

Идеал – идеального в мире ничего нет, и те, кто думают, что стать совершенным не так уже и трудно, просто поставив перед собой определенную планку, и впоследствии ее, достигнув, глубоко ошибаются.

Ошибка заключается в том, что на каждую планку идеальности, найдется более высокая, которую перепрыгнуть не получится, и это сильно выбивает из колеи, так называемых, идеалистов.

Цели – вот важная составляющая идеала, цели и постепенность. Плавное продвижение вперед, анализ промежуточных этапов, думаю, что такое стремление может помочь избежать грубых ошибок, которые впоследствии приведут именно к тем размышлениям, которые прописаны в романе.

Достичь совершенства любой ценой, конечно же, можно, но где гарантия, что эта цена не окажется сильно высокой, и, посмотрев назад, не станет страшно за упущения, которые полностью повернули жизнь в другую сторону. Не надо быть лучше для других, надо стать лучше для себя.

Важно только не забывать, что понимание своих недостатков, это еще не повод впадать в отчаяние. Возможно, что кому-либо просто неуютно с вами, и менять себя для этих личностей нет необходимости. Откровенно могу сказать, так это то, что свои недостатки знаю очень хорошо, и некоторые меня даже, не только устраивают, и может это смешно, а и помогают.

Характерно и то, что само это слово придает некую силу характеру, воле и действиям. Думаю, что человек владеющий достоинством, должен быть силён волей, иметь крепкий характер, проницательный ум, и способность ясно мыслить в любой ситуации. Возможно, все перечисленное выше и получиться, в себе выдрессировать, было бы только желание, и, самое главное, необходимость.

Позволю себе отклониться от размышлений, и спросить о простой вещи, мы преданны работе в той мере, в коей от нас ждут наши работодатели!?

Думаю, ответ однозначен. Нет. Мы преданны своим интересам. Найти работника, который идеален и предан своей профессии на 200%, в высшей степени везение. О таком человеке как раз, и идет речь.

Большинство, старается быть универсальными, и так даже лучше, ведь умение работать во многих отраслях только красит, но никак не ухудшает качеств. То же самое могу сказать и о себе, мне нравится быть универсалом, так будет продолжаться и дальше. Заставить себя развиваться по многим направлениям, было очень сложно, но возможно. Нет, конечно, есть специализация, в которой себя чувствую как рыба в воде, но все, же останавливаться только на этом, мне кажется, бессмысленно и не интересно.

Пожалуй, на этом и остановлюсь, так недолго дойти и до пересказа, что не желательно, и о себе все выложить как на духу, что тоже будет не правильным.

Идеал, достоинство и преданность работе, это прослеживается в романе, об этом мне и хотелось высказать свое мнение. Единственное, что добавлю, когда поворачиваешься назад на остатке дня, и понимаешь, что сделал ошибку, жалеть о ней глупо, и бессмысленно, надо думать, как не допустить впредь подобную, и попробовать свое будущее подогнать к идеальности, своей идеальности, но без фанатизма, ведь идеалы очень относительны.

Так вот, думаю, что книга может быть отнесена к таким, которые тренируют и язык, и умение распознать скрытый смысл.

Читайте также: