О статусе казахского языка в республике казахстан реферат

Обновлено: 30.06.2024

Вопросы по языковым проблемам, которые имели место в двадцатых и тридцатых годах прошлого века в Казахстане, повторились в конце века в связи с созданием суверенного государства. Формирование современной казахской терминологии является важнейшей частью языковой политики. В политической истории Казахстана, в условиях советского режима русский язык являлся единственным языком общения и служил языком межэтнического взаимо­действия во всех республиках Советского Союза.

Являясь важнейшим средством коммуникации и выражения мысли, язык служит инстру­ментом постоянного, активного освоения мира человеком и превращения опыта в знание. В основе этого процесса лежит номинативная деятельность людей, которая представляет собой целостную, системно-содержательную языковую интерпретацию действительности, созда­ние особого информационно-языкового видения мира.

Современное состояние казахской терминологии дает представление об источниках ее формирования, о времени создания, образования отдельных терминов и терминологических систем, о способах и методах номинации. Терминология каждого национального языка яв­ляется результатом практических и познавательных действий представителей данной нации, так как все сферы общественной профессиональной деятельности находят отражение в на­званиях специальных понятий. В связи с этим исследование языка науки является одной из актуальных проблем казахского языкознания.

В связи с обретением казахским языком статуса государственного заметно изменились и его роль и функции в различных сферах науки. Особенно стала отмечаться роль казахского языка в процессе терминологизации, т.е. все больше стали использоваться в качестве тер­минов исконно казахские слова. Интернациональные термины стали заменяться казахскими вариантами, возросла активность архаизмов, пассивных слов и т.д. Таким образом казахское терминообразование стало на новый путь развития, так как оно было продиктовано требова­ниями нового времени в истории независимого государства.

Новый поворот в развитии казахской терминологии был непосредственно связан с собы­тиями, происходившими в государстве и обществе, с изменением роли и статуса казахского языка. Для доказательности данных слов хотим привести в качестве примера перечень тем, разрабатываемых отделом Терминологии Института языкознания имени А.Байтурсынулы до обретения Казахстаном суверенитета под руководством д.ф.н., профессора, члена-корреспон­дента АН РК О. Айтбайулы:

Из этого следует, что до независимости Казахстана отделом Терминологии разрабатыва­лись, в основном вопросы истории становления казахской терминологии, суть которых по существу и по преимуществу заключалась в интернациональных и международных истоках терминологии.

Одним из показателей развитости языка является расширение и развитие социальной, об­щественной функции языка. Значительные изменения в развитие языка, в том числе и в его терминологический пласт вносят коренные преобразования в жизни народа, государства. Со всей очевидностью это проявилось с обретением Казахстаном независимости.

В условиях научно-технического прогресса терминологическая лексика общественных, естественных и технических наук в любом национальном языке идет по своему пути разви­тия и в связи с этим она порождает ряд специфических проблем. Терминология, появившаяся для обозначения системы понятий с помощью языкового материала, является основой логи­ческого содержания науки, следовательно, терминология — это язык науки. При исследовании данной проблемы в каждом языке выявляются соответствующие ему задачи.

Термины представляют собой область специальной лексики языка, формирующейся в ре­зультате научно-технического прогресса и способствующей, усилению литературности язы­ка. Другими словами, терминологическая лексика, развиваясь в непосредственной связи с литературным языком, является одним из основных показателей литературности языка. Она появляется для обозначения научной мысли и технического понятия, формируется вместе с их развитием.

Учеными языковедами были разработаны актуальные проблемы по следующим темам:

— впервые в казахском языкознании разработана теория терминологической номинации, определены способы и средства, ономасиологические структуры, пути развития и форми­рования терминологических номинаций на материале наименований лиц по профессии (К.Ж.Айдарбек);
— выявлены когнитивно-прагматические особенности казахского терминоведения (С.С.Исакова);
— разработаны научно-теоретические основы казахской терминографии (Е.Абдирасилов);
— рассмотрены основные пути лексикографического описания терминологических единиц (К.Алтайбекова);
— выявлены структурно-семантические характеристики метатекста казахской терминоло­гической дефиниции (А. Досмаилова);
— разработаны научно-практические принципы формирования языка специальной сферы (А.А. Абдульманов);
— впервые рассмотрены проблемы научно-технического перевода с точки зрения термино­логии (А.Н. Насыритдинова) и др.

Основными результатами данного исследования могут служить разработка теоретических основ формирования национального терминологического фонда, их исторические и лингво-культурные аспекты. Будут определены виды основных терминологических работ, а также их языковые закономерности; выявлены лингвистические принципы стандартизации, систе­матизации, упорядочения и унификации; описаны особенности терминологической неоло-гизации и языковая структура терминологических инноваций; определены научные основы классификации, усовершенствования и систематизации новых терминов и подготовлена ме­тодическое пособие и рекомендации для отраслевых специалистов по проблемам и языковым принципам терминообразования и терминотворчества.

Во-первых, многие сферы науки и образования характеризуются тем, что их терминоло­гические системы находятся в настоящий момент только на стадии формирования на госу­дарственном языке. Они зачастую остаются вне поля зрения как специалистов, так и лингвистов-терминологов. В подтверждение данных слов можно в качестве примера привести такие отрасли, как культура, искусство, компьютерная техника, психология, таможенное дело, пе­дагогика, банковское дело, социология, радиотехника, энергетика, авиация, архитектурное искусство и сфера связи и др. В лучшем случае большинство из них имеют не более двух-трех кратких словарей терминов.

Во-вторых, большинство изданных словарей не соотвествуют и не отвечают требованиям современной лексикографии. Большинство словарей лишь ограничиваются приведением ре­естра русско-казахских терминов.

В-третьих, отмечаются большие недостатки и просчеты в разработке терминологичес­кой системы определенной научно-технической отрасли, что в последующем отражается в словаре.

В перспективе Институт языкознания имени А.Байтурсынулы планирует детальную раз­работку проблем когнитивного терминоведения. Предпосылкой для возникновения когнитив­ного направления в терминоведении послужил ряд факторов: во-первых, смена парадигм в истории мирового языкознания, благодаря которой язык стал рассматриваться с точки зрения его участия в познавательной деятельности человека; во-вторых, практическая потребность описания терминов с позиций когнитивного подхода, позволяющего исследовать не только лингвистический, но и экстралингвистический материал; и, наконец, гносеологическая при­рода термина, являющегося важным инструментом познания мира. Одним из основных объ­ектов исследования когнитивного терминоведения является научная картина мира, которая отражает фрагмент мира, ограниченный рамками определенной профессиональной области. В языке она актуализируется посредством специальной лексики.

Изучение терминологии конкретной научной дисциплины является актуальной пробле­мой, так как по развитию терминологии данной дисциплины можно судить о тенденциях ее развития. Прогресс науки, развитие новых методов исследования обеспечивают накопление огромного количества нового фактического материала, приводят к пересмотру и переоценке ранее существующих представлений, к возникновению большого числа новых терминов. Их количество и состав находятся в строгой зависимости от развития науки: каждое новое от­крытие требует новых терминов. Вместе с тем, увеличение объема информации, процессов дифференциации и интеграции наук, развитие межнациональных связей, отсутствие норма­тивной терминологии неизбежно ведет к терминологической разобщенности. Как следствие возникает необходимость работ по упорядочению и стандартизации научной терминологии и совершенствования путей терминотворчества.

Терминология тесно связана с прикладной лингвистикой, в задачу которой входит обра­ботка информации, функционирующей в обществе. В связи с разработкой лингвистического обеспечения информационных систем особую актуальность приобретают проблемы унифи­кации и стандартизации терминов. Упорядочение — приведение терминологии в известный специалистам порядок — является одним из видов улучшения качества естественно сложив­шихся терминологий и сознательного вмешательства в стихийный процесс образования тер­минов и их совокупностей, что предполагает создание общего терминологического фонда с учетом всех употребляемых в научной литературе синонимов, а также правильности выбора основного термина. Только унифицированная терминология может стать объектом стандар­тизации, которая не только устанавливает однозначность терминов и уточняет их определе­ния, но и способствует систематизации терминов.

Ключевым в современном терминоведении остается системный подход, обусловленный накоплением и углублением научных знаний, усложнением научной картины мироздания. Он направлен на познание объекта в его целостности, что предполагает рассмотрение его с двух позиций: во взаимодействии объекта со средой, внешним окружением и путем внутреннего расчленения самой системы с выделением ее элементов, свойств, функций и их места в рам­ках целого. Динамичность системы проявляется в ее функционировании (деятельности) и в развитии (возникновении, становлении, эволюционировании, разрушении, преобразовании). Любая сложнодинамическая система должна быть рассмотрена в трех плоскостях — предмет­ной, функциональной и исторической. С предметным аспектом сопряжен структурный ана­лиз, который связан с анализом состава системы. Компонентно-структурный анализ системы позволяет перейти к изучению способа ее реального бытия — ее функционирования.

Функциональный аспект системного анализа раскрывает как внутреннее, так и внешнее функционирование. Данное исследование системы требует анализа с учетом исторического аспектам, который также имеет два вектора — генетический и прогностический. В задачи первого входит объяснение происхождения данной системы, процесса ее формирования и ее дальнейшей судьбы. Генетический метод требует установления начальных условий развития, главных его этапов и основной тенденции развития. Научное прогнозирование допустимо, поскольку будущее рассматривается как продолжение прошлого.

Рассматриваемая в данном ракурсе терминология тюркского происхождения дает возмож­ность для воссоздания общетюркской научной картины мира. Известно, что принципиальным недостатком современной науки является ее фрагментарность, разобщенность, препятствую­щие построению единой научной картины мира. Это означает, что наступило время, когда необходимо новое миропонимание, огромную роль в формировании которого должен сыграть когнитивный подход к познанию природы, общества и человека. В будущем, как считают наши ученые, будут разрабатываться проблемы, связанные с такими вопросами, как:

— определение когнитивных принципов создания терминологических систем и формиро­вания научной картины мира;
— выявление научного дискурса на государственном языке;
— формирование профессиональной языковой личности;
— определение когнитивных структур, влияющих на общность научной картины мира;
— создание общего терминологического фонда тюркских языков на современном этапе раз­вития и т.д.

В будущих исследованиях впервые в тюркском языкознании будет разработана теория общетюркского терминологического фонда, определены когнитивные способы и средства, ономасиологические структуры, пути формирования развития общетюркской научной карти­ны мира на материалах различных терминологических словарей тюркских языков. Когнитив­ный подход к терминам с общетюркским языковым субстратом позволяет полнее раскрыть динамические характеристики определенного термина в процессах его функционирования, показывая по-новому реальные возможности термина как средства фиксации знания (с его стереотипностью, устойчивостью) и как средства выражения результатов познания (с его ва­риативностью, субституциями, изменением формы и содержания).

Исследование научной картины мира путем выявления процессов категоризации и кон­цептуализации дает возможность представить участие разных структур знания, проистекаю­щих из человеческого опыта в продуктах когнитивно-дискурсивной деятельности индивида, поскольку субъективность человеческого опыта, а подчас и влияние не научного, а обыден­ного восприятия мира раскрывают гораздо нагляднее специфику разнообразных терминоло­гических систем. При этом особое внимание будет уделяться не только традиционным видам знания (лингвистическим и экстралингвистическим факторам, специальным и обыденным понятиям), но и явлениям горизонтального и вертикального измерения социального знания, научно-профессиональной и культурной памяти термина. В будущем это позволит обосно­вать вывод о когнитивно-информационной, культурной природе терминов.

Государственным языком Республики Казахстан является казахский язык. Государственный язык — язык государственного управления, законодательства, судопроизводства и делопроизводства, действующий во всех сферах общественных отношений на всей территории государства.

Долгом каждого гражданина Республики Казахстан является овладение государственным языком, являющимся важнейшим фактором консолидации народа Казахстана.

Правительство, иные государственные, местные представительные и исполнительные органы обязаны:

всемерно развивать государственный язык в Республике Казахстан, укреплять его международный авторитет;

создавать все необходимые организационные, материально-технические условия для свободного и бесплатного овладения государственным языком всеми гражданами Республики Казахстан;

оказывать помощь казахской диаспоре в сохранении и развитии родного языка.

Статья 5. Употребление русского языка

В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык.Глава 2. Язык в государственных и негосударственных организациях

и органах местного самоуправления

Статья 8. Употребление языков

Языком работы и делопроизводства государственных органов, организаций и органов местного самоуправления Республики Казахстан является государственный язык, наравне с казахским официально употребляется русский язык.

В работе негосударственных организаций используется государственный и, при необходимости, другие языки. Глава 3. Язык в сфере образования, науки, культуры

и средствах массовой информации

Статья 18. Язык печати и средств массовой информации

Республика Казахстан обеспечивает функционирование государственного, других языков в печатных изданиях и средствах массовой информации.

В целях создания необходимой языковой среды и полноценного функционирования государственного языка объем передач по телерадиовещательным каналам, независимо от форм их собственности, на государственном языке по времени не должен быть менее суммарного объема передач на других языках.

После приобретения суверенитета все постсоветские республики, как
известно, особое внимание стали уделять процессам этнической и культурной
идентификации, тесно связанным с возрождением и распространением титульных
языков, что предопределило принятие в первые же годы независимости
законодательных актов и государственных программ, направленных на
регулирование языковой сферы. Языкам государствообразующих этносов был
придан статус государственного языка, в то же время в языковых
законодательствах для русского языка был установлен в одних республиках
статус государственного или официального языка, в других – языка
межнационального общения, в третьих – одного из миноритарных языков. В
Республике Казахстан государственным языком является казахский язык, а
русский язык имеет статус языка, официально употребляющегося наравне с
казахским в государственных организациях и органах местного самоуправления
[1].
Интересен сопоставительный анализ законов о языках в Казахстане,
принятых в разное время – в 1989 году, на сломе формации, в канун распада
Советского Союза, и в новой редакции – в 1997 году, через несколько лет
после провозглашения независимости. До этого статус языков в
законодательстве Казахстана никак не определялся: в Конституции Казахской
ССР от 20 апреля 1978 г. не содержалось никаких сведений о статусе каких-
либо языков в республике, только статьей 34 Конституции гражданам различных
рас и национальностей предоставлялась возможность пользоваться родным
языком и языками других народов СССР [2, 11], а согласно статье 43
граждане Казахской ССР имели право на образование и возможность обучения в
школе на родном языке [2, 13]. Статья 159 Конституции устанавливала, что
судопроизводство в Казахской ССР ведется на казахском или русском языках,
или на языке большинства населения данной местности [2, 34]. Лишь статья
168 определяла написание на казахском и русском языках девиза на
государственном гербе Казахской ССР Пролетарии всех стран, соединяйтесь!
[2, 35].
Таким образом, в 173 статьях Конституции Казахской ССР 1978 г. вопросы
использования и статуса языков фактически были обойдены и только из
упомянутой статьи 168 можно было бы сделать вывод, что статусом
государственных могут обладать казахский и русский языки, коль скоро
надписи на символах государства (герб, гимн) написаны именно на них.
Таким образом, языковое законодательство в советский период только
задавало общие правила и подходы, которые являлись лишь предпосылкой для
применения конкретной языковой политики государства. Замечу, что
теоретически мультилингвальное государство может вообще не иметь какого-
либо языкового законодательства, однако если решено, что такое
законодательство необходимо, требуется иметь и соответствующую языковую
политику, на которую можно опираться при разработке и внедрении релевантных
законов.
В преамбуле первого закона Казахской ССР от 22 сентября 1989 г. О
языках в Казахской ССР декларировалось, что язык – величайшее достояние и
неотъемлемый признак нации. С развитием языка, расширением его общественных
функций непременно связан расцвет национальной культуры и будущее самой
нации как исторически сложившейся устойчивой общности людей. Руководствуясь
принципами политического самоопределения и равноправия наций, свободного
развития языков и культуры, в целях совершенствования межнациональных
отношений, укрепления дружбы и сотрудничества между народами, народностями
и национальными группами, проживающими в Казахской ССР, настоящий закон
устанавливал правовые основы функционирования и развития языков в
республике. Законом 1989 г. Казахская ССР обеспечивала правовые гарантии и
уважительное отношение ко всем употребляемым в республике языкам и защищала
неотъемлемое право граждан любой национальности на развитие своего языка и
культуры.
Закон 1989 г. состоял из 6 глав и 35 статей. Глава I (общие положения)
объявляла государственным языком Казахской ССР казахский язык. Русский язык
в Казахской ССР имел статус языка межнационального общения, при этом
Казахская ССР обеспечивала свободное функционирование русского языка
наравне с государственным. Закон гласил, что статус казахского языка как
государственного и статус русского языка как языка межнационального общения
не препятствуют употреблению и развитию языков национальных групп,
проживающих на территории Казахской ССР.
В законе определялись сферы, где не регламентировалось употребление
языков, к ним относились межличностные отношения, отношения в религиозных
общинах, а также использование языков в воинских частях, учреждениях
военного типа – в последних уставным языком продолжал оставаться русский
язык.
Глава II устанавливала правовые основы использования казахского,
русского языков и языков национальных групп республики при функционировании
языков в органах государственной власти и управления, правоохранительных
органах, общественных организациях и на предприятиях. Согласно этой главе,
языком внутреннего делопроизводства предприятий, учреждений и организаций
являлся казахский, русский или местный официальный язык. Закон определял,
что язык межнационального общения используется в межреспубликанских
отношениях с другими союзными республиками. Работники органов
государственной власти и управления, правоохранительных органов, органов
социального обеспечения, учреждений народного образования, культуры и
здравоохранения, предприятий торговли, бытового обслуживания, связи,
транспорта, коммунального хозяйства, средств массовой коммуникации и
информации обеспечивают прием граждан и беседу с ними на языке обращения,
по мере создания соответствующих условий овладевают казахским и русским
языками, а в местах компактного проживания других национальных групп – и их
языками в объеме, необходимом для выполнения служебных функций.
И, наконец, закон предусматривал, что органы государственной власти,
управления, предприятия, учреждения, общественные организации поощряют и
обеспечивают за счет бюджетных средств и собственных ассигнований
предприятия изучение в коллективе казахского и русского языков, а в местах
компактного проживания представителей других национальных групп – и их
языка.
Глава III закона определяла правовые основы функционирования языков в
сфере образования, науки, культуры и в средствах массовой информации. Право
граждан на свободный выбор языка воспитания и обучения должно было
обеспечиваться созданием государством широкой сети дошкольных учреждений,
школ с воспитанием и обучением на казахском, а также русском или ином языке
с учетом интересов проживающих в данной местности национальностей. В
общеобразовательных школах, профессионально-технических училищах, средних
специальных и высших учебных заведениях казахский и русский языки являлись
обязательными предметами учебной программы и входили в перечень дисциплин,
включаемых в документ об окончании учебного заведения. При этом подготовка
специалистов на других языках (национальных групп, иностранных) должна была
осуществляться в соответствии с потребностями республики.
Закон устанавливал, что в республике обеспечивается равноправное
функционирование казахского и русского языков в области культуры и массовой
информации и создаются условия для активного применения в этих сферах
языков других национальных групп.
В Казахстане, в соответствии с этим законом, обеспечивалось также
равноправное функционирование казахского, русского и других языков в сфере
науки, осуществлялся свободный выбор языка научных работ, написания и
публичной защиты диссертаций на казахском, русском либо ином языке с учетом
возможностей специализированного совета.
Выпуск научных трудов, художественной литературы, периодических
изданий и другой печатной продукции, пропаганда достижений науки, техники и
культуры средствами массовой информации в республике, согласно закону,
осуществлялись на государственном языке, языке межнационального общения, а
также на языках компактно проживающих в республике национальных групп.
Глава IV закона о языках 1989 г. определяла порядок наименования
населенных пунктов, имен собственных, а также знаков и текстов информации,
а глава V устанавливала правовую защиту языков, функционирующих на
территории республики, и предусматривала привлечение к ответственности лиц,
ограничивающих права граждан в выборе языка, их дискриминацию по языковым
мотивам.
Как видим, закон О языках в Казахской ССР 1989 г. не устанавливал
особых преимуществ для какого-либо языка, несмотря на то, что этим же
законом был закреплен различный правовой статус казахского как
государственного языка, русского как языка межнационального общения и
языков национальных групп в местах их компактного проживания как местных
официальных языков, функционирующих на данной территории совместно с
государственным и языком межнационального общения. Это было, прежде всего,
связано с реальной языковой ситуацией в обществе того . продолжение

Нажмите, чтобы узнать подробности


Язык, являясь одной из главных характеристик общества, выполняет коммуникативную функцию. По частоте употребления языка, по тому, какой язык де-юре наделен тем или иным официальным статусом, а де-факто порой не обладает законными правами, можно охарактеризовать рассматриваемое общество.

В Законе "О языках в Республике Казахстан" казахский язык определен в качестве государственного языка Республики Казахстан. В тоже время в сфере государственного управления русский язык наряду с казахским языком используется в качестве официального.

Основная сложность в проведении дальнейшей языковой политики в Казахстане состоит в "создании оптимального языкового пространства государства", требующего "четкого определения функционального соотношения языков, при котором государственный язык должен занять достойное место" (Концепция языковой политики РК). Дело в том, что соотношение фактического использования русского и казахского языков не соответствует данному требованию. На практике фактический показатель использования русского языка соответствует уровню применения государственного языка, а казахского языка - официального языка. Для изменения сложившейся языковой ситуации требуется проведение широкомасштабной государственной политики по фактическому наделению казахского языка статусом государственного.

Языковой политикой называют государственную политику по развитию языков народов, населяющих территорию данного государства. Языковая политика проводится в языковой среде, т.е. в среде носителей того или иного языка. Она направлена на изменение языкового поведения носителей языка, т.е. языковая политика осуществляется по отношению к представителям языковых групп.

Эффективность и результативность языковой политики зависит от регулирования языкового поведения субъектов и объектов языковой политики. Субъектом языковой политики обычно бывает само государство, иные официальные государственные органы. В качестве объекта языковой политики выступают носители языка, представители языковых групп.

Так, в качестве субъектов языковой политики выступают Президент Республики Казахстан, Правительство Казахстана, официальные государственные органы. В то же время сложность проведения целенаправленной и последовательной языковой политики вызвана необходимостью охарактеризования объектов языковой политики. В данной роли в республике выступают несколько групп населения, определяемые как "носители языковой политики". В первую языковую группу, на наш взгляд, входят казахстанцы, родившиеся до 1995 года. Ко второй языковой группе можно отнести остальную часть казахстанцев, родившихся после 1995 года. Первую группу составляют носители языковой политики, проводившейся в СССР. Данную языковую группу характеризует неготовность адаптироваться к новой языковой среде, представители данной группы смену языковой среды воспринимают болезненно и остро. Вторая языковая группа представлена молодым подрастающим поколением казахстанцев, готовых адаптироваться к новосоздающейся языковой среде, одновременно при этом участвующими в создании этой языковой среды.

Языковая политика формируется как реакция государства на ту или иную возникшую языковую ситуацию или языковую проблему. Поэтому рассматриваемую языковую ситуацию или проблему можно назвать источником языковой политики. "Языковая политика - это совокупность законодательных актов государства, предназначенных для развития государственного, этнических языков общества. К чему относятся языковые аспекты национальной политики, проблемы и вопросы, связанные с развитием, норматизацией и стандартизацией языков". Языковая политика, проводимая тем или иным образом в определенной ситуации может способствовать регулированию межэтнических отношений или наоборот их обострению в данном регионе. По мнению А.А. Цуциева, сотрудника Института гуманитарных и социальных исследований РСО-А: "Принципиальной целью языковой политики можно назвать обеспечение условий для функционирования языка как культурного фактора, способствующего общенациональной интеграции".

В качестве интересов, лежащих в основе языковой политики, можно обозначить интересы представителей языковых групп, а также государственные интересы в сфере языка на данном этапе национального развития. Языковая политика, как и любой тип государственной политики, проводится определенными средствами, в ходе официально проводимых процедур. Так, например, в Казахстане средствами языковой политики являются законодательные акты, Указы Президента РК, постановления Правительства РК, решения акимов областей, городов, районов, приказы министров образования, культуры, информации и общественного согласия, регулирующие отношения в сфере языка.

Существуют различные виды и типы языковой политики. В зависимости от того, какими средствами и мерами она проводится, языковая политика бывает радикально-этатистской или либеральной (умеренной). К видам языковых политик относят ассимиляцию, культурный плюрализм и автономизм.

Языковая ассимиляция, проводимая радикально-этатистскими методами, подразумевает подавление языка меньшей языковой группы представителями большей языковой группы. Во времена Российской империи проводилась имперская языковая политика, направленная на повышение статуса русского языка, всяческое подавление языков этнических меньшинств даже на их титульных территориях.

В последующем, в Советском Союзе данный тип языковой политики получил дальнейшее развитие, принял гипертрофированные формы. Повсеместная "русификация" в СССР привела к культурной деградации национальных языков в языковых группах, в результате такой политики языки многих "этнических меньшинств" оказались забыты представителями самих этнических меньшинств. Таких носителей языка стали называть "русскоязычными".

Культурный плюрализм в русле радикально-этатистской политики подразумевает поддержку языков всех языковых групп. Культурный плюрализм может быть умеренным или либеральным, при этом официальные власти проявляют толерантность по отношению к языковым меньшинствам. В Казахстане, на наш взгляд, придается особое внимание решению языковых проблем, в качестве положительных примеров политики государства в названной сфере можно назвать Концепцию о языковой политике, Закон о языках в Республике Казахстан.

Каковы цели, направления, задачи и этапы языковой политики, проводимой в Казахстане? Законодательно-правовое, нормативно-правовое регулирование и формирование языковой политики Республики Казахстан осуществляется рядом документов, принятых Парламентом РК, Президентом РК и Правительством РК. Это Закон "О языках в Республике Казахстан" (от 15 июля 1997 г.), Указ Президента Республики Казахстан "О Государственной программе функционирования и развития языков на 2001-2010 годы" (утверждена Указом Президента РК Назарбаевым Н.А. от 7 февраля 2001 г. № 550), "Концепция языковой политики Республики Казахстан" (принята распоряжением Президента Республики Казахстан от 4 ноября 1996 года N 3186).

"Языковое самоопределение" нашло реальное отражение в принятом в сентябре 1989 года Законе РК о языках. В нем за казахским языком был впервые законодательно закреплен статус государственного языка, русский язык получил статус языка межнационального общения. Нормативно-правовое измерение направления языковой политики в Казахстане происходит в 1997 году в связи с принятием нового Закона "О языках в Республике Казахстан", в котором было признано, что "в государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык" (ст.5 Закона "О языках в Республике Казахстан"). Изменение курса языковой политики в Казахстане было связано с невозможностью в настоящее время исключительного доминирования казахского языка в качестве государственного в полиэтническом государстве. И наиболее приемлемой стала новая политика формирования государственного механизма выработки соотношения применения всех языков в республике. Приоритетное место в новосозданном языковом пространстве стали занимать проблемы дальнейшего функционального развития лингвистической базы казахского языка в качестве государственного языка Республики Казахстан.

Официальными государственными структурами за последние годы была разработана Государственная программа функционирования и развития языков на 2001-2010 годы. В ней первостепенное значение имеет "расширение и укрепление социально-коммуникативных функций государственного языка; сохранение при этом общекультурных функций русского языка и дальнейшее развитие языков этнических групп" (Государственная программа функционирования и развития языков на 2001-2010 г.).

В данном направлении развития языковой политики предусмотрен ряд задач. В их числе "обеспечение функционирования государственного языка в качестве языка государственного управления; совершенствование нормативно-правовой базы; обеспечение функционирования государственного языка в качестве основного языка делопроизводства во всех государственных органах, организациях и органах местного самоуправления с определением графика перехода делопроизводства на государственный язык (с указанием конкретных сроков и мероприятий); в целях реализации статей 7 и 93 Конституции Республики Казахстан организация в масштабах Республики единой системы курсов по бесплатному обучению граждан государственному языку за счет средств республиканского и местных бюджетов, организаций, а также других источников финансирования; обеспечение функционирования русского языка в качестве языка, официально употребляющегося в государственных организациях и органах местного самоуправления; научно-лингвистическое обеспечение функционирования русского языка; оказание государственной поддержки в обучении представителей этнических общностей (диаспор) родным языкам" (Государственная программа функционирования и развития языков на 2001-2010 г.).

В перечисленных направлениях языковой политики приоритетное место занимает дальнейшее развитие нормативно-правового обеспечения, расширение, углубление терминологической и лингвистической базы казахского языка.

На современном этапе применение казахского языка затрудняется рядом обстоятельств, среди которых - низкий уровень развития современного казахского языка в целом, проблемы развития "его возможностей в отображении новых социокультурных реалий путем взаимодействия с другими мировыми языками, так и использовании в этом внутреннего потенциала языка".

Изменение направления языковой политики получило отражение и в других документах, касающихся нормативно-правового регулирования нового языкового пространства. В "Концепции языковой политики Республики Казахстан" были определены следующие цели государственной языковой политики, такие как "разработка стратегии государственной политики в области сохранения и функционального развития языков в переходный период, определение задач государства по созданию условий для развития казахского языка как государственного" (Концепция языковой политики Республики Казахстан). Основной задачей Концепции языковой политики стало проведение мероприятий по формированию государственного механизма функционирования языков на территории Республики Казахстан. Также по Концепции язык был определен в качестве "основы национальной культуры", а языковая политика в Казахстане должна быть направлена на "гармоничное, устойчивое развитие отдельных этносов".

Основной задачей новой языковой политики стала необходимость изменения существующей языковой ситуации в Казахстане: "Несмотря на принимаемые меры не удается пока в полной мере реализовать государственный статус казахского языка. Основная причина заключается в том, что этот статус до сих пор лишь декларирован, но не подкреплен в достаточной мере механизмом, который обеспечил бы его повсеместное изучение и использование. Делопроизводство и служебное общение на государственном языке носит вторичный характер" (Концепция языковой политики РК).

По нашему мнению, казахский язык де-юре имеет статус государственного, но де-факто он не обрел пока такого статуса. До сих пор в сфере образования нет высококачественной учебно-методической базы как изучения казахского языка, так и формирования новой системы высшего, среднего образования, базирующихся на казахском языке. В то же время, в последнее время в таких сферах, как законодательство, государственное управление, образование, наука, культура, средства массовой информации казахский язык начинает применяться все более активно. Например, в сфере государственного управления одним из требований трудоустройства для будущих государственных служащих становится требование знания государственного языка, в объеме необходимом для выполнения своих служебных полномочий.

Исключение составляют районы "титульных территорий" компактного расселения казахов. К ним относятся Западно-Казахстанская, Атырауская, Кызылординская, Южно-Казахстанская, Мангистауская области. Здесь казахский язык в сфере государственного управления является основным языком общения, соответственно показатели колеблются для респондентов южных (51,0%) и западных (25,5%) областей республики (по данным того же опроса).

Начиная с 2002 года ситуация с языковой политикой в Республике Казахстан будет зависеть от степени готовности высших официальных органов к реальному созданию новой языковой среды, которая будет базироваться на использовании государственного языка Республики Казахстан в качестве единственного государственного официального языка. Другая же сторона данной проблемы заключается в определении готовности населения Казахстана адаптироваться к новосоздающейся языковой среде. Со стороны государственных структур создание языковой среды потребует новых реформ в сфере образования, культуры, науки, государственного управления.

Рассматриваемый процесс реформирования приведет не только к необходимости финансовых вливаний из государственной казны в указанные сферы, но и огромной деятельности по закладке фундамента для нормального функционирования, развития, распространения государственного языка, или формированию государственных органов, основной целью деятельности которых станет проведение мероприятий по институционализации государственного языка.

Под институционализацией понимают процесс упорядочения, проведения мероприятий, направленных на организационное оформление рассматриваемого политического явления. Институционализация языка означает создание государственного механизма, способного обеспечить функциональное регулирование, постоянное развитие, расширение и обогащение лингвистической базы всех языков на территории Республики Казахстан.

На начальном этапе институционализации государственного языка в Казахстане созданы следующие официальные органы:
- Государственная терминологическая комиссия при Правительстве Республики Казахстан (утверждена постановлением Правительства Республики Казахстан от 21 апреля 1998 г. N 367);
- Республиканское государственное казенное предприятие "Республиканский центр ускоренного обучения государственному языку" (Постановление Правительства Республики Казахстан от 9 октября 1999 года N1545).

Каждый из рассматриваемых официальных органов имеет свои функциональные особенности. "Государственная терминологическая комиссия при Правительстве Республики Казахстан (далее - Комиссия) является консультативно-совещательным органом, вырабатывающим предложения в области терминологической лексики казахского языка по всем отраслям экономики, науки, техники, культуры" (Постановление Правительства Республики Казахстан от 21 апреля 1998 г.).

Основной же целью деятельности Республиканского центра ускоренного обучения государственному языку является "организация создания всех необходимых организационных и материально-технических условий, а также учебно-методическое и научное обеспечение интенсивного обучения государственных служащих казахскому языку" (Постановление Правительства Республики Казахстан от 9 октября 1999 г.).

Основным документом, а также новосозданным государственным механизмом, призванными регулировать процесс институционализации государственного языка Республики Казахстан можно назвать Государственную программу функционирования и развития языков на 2001-2010 годы. Программа рассчитана на 10 лет, включает поэтапную реализацию новой языковой политики в Казахстане, минимальная расчетная потребность в бюджетных средствах на реализацию Программы составляет 3087,7 миллиона тенге. Бюджет Программы включают ежегодные отчисления из республиканского и местного бюджетов.

Программа реализуется в нескольких направлениях: нормативное правовое обеспечение, развитие государственного языка в сфере государственного управления, законодательства, судопроизводства, делопроизводства, в Вооруженных Силах и правоохранительных органах, международной деятельности, языковое развитие в сфере образования и обучение языкам, научное обеспечение языкового развития, языковое развитие в сфере культуры и средств массовой информации, а также сфере здравоохранения и обслуживания населения.

По расчетным показателям на 2002 год, минимальная потребность в бюджетных средствах, необходимых для реализации Программы составляет 274,5 млн.тенге, из них наибольшие финансовые ассигнования нужны для проведения мероприятий в сфере культуры, средств массовой информации и обслуживания населения (32%); для реализации Программы в сфере образования и обучения языкам (26%); для функционирования языков в сфере государственного управления и делопроизводства, законодательства и судопроизводства (25%). Наименьшие затраты необходимы в нормативно-правовом обеспечении (5%) и научно- лингвистическом обеспечении (12%).

Проведение языковой политики должно способствовать сохранению гражданского согласия в Казахстане, укреплению дружбы между представителями различных этносов и народов, проживающих в Казахстане, сохранению стабильности и мира. Поэтому институционализация государственного языка должна носит поэтапный, постепенный характер. Сама идея придания казахскому языку статуса государственного языка способна стать основой казахстанского патриотизма и национальной идеи, необходимой для сплочения казахстанцев как единой нации. Казахстанский патриотизм должен перенять лучшие черты американского патриотизма, основанного на едином гражданстве, свободе, независимости для всех граждан.

Читайте также: