Кумулятивные сказки сюжеты поэтика реферат

Обновлено: 05.07.2024

Существование кумулятивных сказок как особого вида было замечено давно, но не были сделаны соответствующие выводы ни для классификации, ни для изучения сказки. Так, перерабатывая и переводя на английский язык указатель сказок Аарне, американский ученый Томпсон предусматривает для них 200 номеров. Переводя тот же указатель на русский язык, проф. Андреев вносит один сводный номер для всех… Читать ещё >

Кумулятивная сказка в рамках культуры ( реферат , курсовая , диплом , контрольная )

Эмпирически все мы представляем, что такое сказка, и имеем о ней более или менее ясное представление. Мы, может быть, храним о ней поэтические воспоминания, помним ее с детства. Мы интуитивно чувствуем ее обаяние, наслаждаемся ее красотами, смутно понимаем, что перед нами что-то очень значительное. В понимании и оценке сказки нами руководит поэтическое чутье.

Поэтическое чутье совершенно необходимо для понимания сказки, и не только сказки, но любых произведений словесного искусства. Однако поэтического восприятия, хотя оно и необходимо для понимания сказки, еще недостаточно. Плодотворным оно окажется только в соединении со строгими методами научного познания и исследования.

Для изучения сказки наукой сделано чрезвычайно много. О сказке существует огромная, необозримая литература. До войны в Германии издавалась энциклопедия сказки — Handwцrterbuch des Mдrchens, вышло несколько томов. Но война прервала это начинание. В Германии готовится новое издание этой энциклопедии на уровне современных научных требований. При Берлинской Академии наук существует Институт германского народоведения. Этот институт издает ежегодник, в котором даются обзоры всего, что в странах Европы делается по изучению сказки.

Целью данной работы служит изучение кумулятивной сказки в рамках культуры.

Несмотря на то, что данное определение принято, оно обнаруживает ряд слабых сторон:

В большинстве сказок нет никакого волшебства. Оно есть только в так называемых волшебных сказках. Все не волшебные сказки остаются вне этого определения.

Определение производится через ближайший род и специфическое отличие. Под ближайшим родом в данном случае следует понимать рассказ вообще, повествование. Сказка — это рассказ, он относится к области эпического искусства. Но не всякий рассказ может быть назван сказкой.

Сказка определяется своими сюжетами. Действительно, когда мы думаем о сказке, мы вспоминаем сказки о лисе, о похищенной царевне, о жар-птице и т. д. , т. е. представляем себе целый ряд сюжетов.

Сюжет имеет весьма существенное значение для понимания и изучения сказки, но сказка все же определяется не своими сюжетами. Сказка есть рассказ, отличающийся от всех других видов повествования специфичностью своей поэтики.

Это определение все же не вполне раскрывает сущность сказки и требует дальнейших дополнений.

Это определение есть результат научного понимания сказки, выраженный в кратчайшей формуле. Здесь даны все основные признаки, характеризующие сказку. Сказка, народная сказка, есть повествовательный фольклорный жанр. Он характеризуется своей формой бытования. Это рассказ, передаваемый из поколения в поколение только путем устной передачи.

Сказка характеризуется как рассказ, т. е. она принадлежит к повествовательным жанрам. Сказка обозначает нечто рассказываемое. Это значит, что народ воспринимает сказку как повествовательный жанр по преимуществу.

Другой признак, установленный Никифоровым, состоит в том, что сказка рассказывается с целью развлечения. Она принадлежит к развлекательным жанрам.

Признак развлекательности стоит в связи с другим признаком сказки, а именно необычайностью события, составляющего содержание сказки. Об обычном, житейском, будничном эпический фольклор вообще не повествует. Оно служит только фоном для последующих, всегда необычайных событий.

Следующий признак — специальное композиционно-стилистическое построение. Стиль и композицию можно объединить общим понятием поэтики и сказать, что сказка отличается специфической для нее поэтикой. Именно этот признак и есть решающий для определения того, что такое сказка.

Есть, однако, один признак, хотя и намеченный, но недостаточно раскрытый и состоящий в том, что в действительность рассказанного не верят. Что сам народ понимает сказку как вымысел. Это один из основных и решающих признаков сказки.

Это очень существенный признак сказки, хотя на первый взгляд может показаться, что это не признак сказки, а свойство слушателей. Они вольны верить или не верить.

Таким образом, мы получили некоторое определение сказки, отражающее современную точку зрения на нее и дающее возможность дальнейшего ее изучения.

Разные виды сказки различаются не только внешними признаками, характером сюжетов, героев, поэтикой, идеологией, они могут оказаться совершенно различными и по своему происхождению и истории и требовать различных приемов изучения.

2. История собирания сказок.

На первый взгляд, кажется, что записать сказку очень легко, что это может сделать всякий человек без особой подготовки.

До некоторой степени это так. Однако, чтобы такая запись имела научную ценность, нужно соблюсти некоторые условия, надо знать, что записывать и как записывать. В этом отношении взгляды на аккумуляцию (собирание) и записывание сказок резко менялись. Эти взгляды частично зависели и сейчас еще зависят от общего уровня науки о народном творчестве, от общественно-политических взглядов собирателя и от целей, которые собиратель себе ставит.

В древней Руси, например, никому даже не приходило в голову записывать сказки. Сказки подвергались не только официальному презрению, как нечто совершенно не стоящее внимания, на них производились гонения.

Первые веяния идут в Россию из Западной Европы и проникают через Польшу. Первыми составителями повествовательных сборников были церковники. В католическом богослужении принято в церквах произносить назидательные проповеди. Проповеди эти были абстрактны и скучны. Чтобы удержать внимание прихожан и заставить их слушать, проповеди уснащались интересными рассказами, которым придавалось какое-нибудь нравоучительное или религиозно-философское толкование. С целью такого использования создавались сборники рассказов. Они получили широкое распространение, были очень популярны, переводились на языки Европы и дошли до нас.

Кроме таких сборников имеются повести полуфольклорного характера, западного и восточного происхождения.

3. Кумулятивные сказки.

3.1 Общая характеристика.

Существует не очень обширный вид сказок, которые обладают настолько специфическими композиционными и стилевыми особенностями, что выявление их в особый разряд не вызывает никаких сомнений. Это так называемые кумулятивные сказки.

В русском сказочном репертуаре можно насчитать около двадцати различных типов кумулятивных сказок. Необходимо решить вопрос, что, собственно говоря, представляют собой кумулятивные сказки. Неясность этого вопроса приводит не только к путаной классификации, но их ложным заключениям по существу изучаемого материала.

Так, Б. М. Соколов в своем курсе фольклора посвящает особую главу композиции и стилю сказок о животных. Эта глава, однако, целиком основывается на кумулятивных сказках, а сказка о животных не представлена ни одним примером.

В этом нагромождении и состоит весь интерес и все содержание сказок. В них нет никаких интересных событий сюжетного порядка. Наоборот, самое событие ничтожно, и ничтожность этого события иногда находится в комическом контрасте с чудовищным нарастанием вытекающих из него последствий и с конечной катастрофой.

Сказки эти бывают по стилю и способу исполнения двоякими: одни мы называем формульными, другие — эпическими. Характерными и типичными для кумулятивных сказок являются первые, т. е. формульные.

В первом случае (репка) создание цепи мотивировано и внутренне необходимо, во втором случае (теремок) никакой внутренней необходимости в приходе все новых и новых зверей нет. По этому признаку можно бы различать два вида этих сказок. Преобладает второй, искусство таких сказок не требует никакой логики..

Целый ряд кумулятивных сказок построен на последовательном появлении каких-либо непрошенных гостей. Другие сказки построены на ряде обменов, причем мена может происходить в убывающем порядке — от лучшего к худшему или от худшего к лучшему.

К кумулятивным сказкам можно причислить и такие, в которых все действие основывается на различных видах комических бесконечных диалогов.

3.3 Стиль кумулятивных сказок.

Обладая совершенно четкой композиционной системой, кумулятивные сказки отличаются от других сказок и своим стилем, своим словесным нарядом, формой своего исполнения. Надо, однако, иметь в виду, что по форме исполнения и по стилю имеется, как уже указывалось, два вида этих сказок. Одни рассказываются эпически спокойно и медлительно, как и всякие другие сказки. Они могут быть названы кумулятивными только по лежащей в их основе композиции.

Эти особенности кумулятивных сказок делают их любимыми детьми, которые так любят новые, острые и яркие словечки, скороговорки и т. д. , поэтому кумулятивные сказки с полным правом могут быть названы, по преимуществу, детским жанром.

3.4 Происхождение кумулятивных сказок.

Сейчас, когда не сделана даже точная опись кумулятивных сказок, а часто они не осознаются как особый разряд, проблематика кумулятивной сказки еще не может быть разрешена с достаточной полнотой. Принцип кумуляции ощущается как реликтовый. Современный образованный читатель, правда, с удовольствием прочтет или прослушает ряд таких сказок, восхищаясь, главным образом, словесной тканью этих произведений, но эти сказки не соответствуют нашим формам сознания и художественного творчества. Они — продукт более ранних форм сознания. Мы имеем расположение явлений в ряд, где современное мышление и художественное творчество уже не стало бы перечислять всего ряда, а перескочило бы через все звенья к последнему и решающему. Подробное изучение сказок должно показать, какие именно ряды здесь имеются и какие логические процессы им соответствуют.

Примитивное мышление не знает пространства как продукта абстракции, оно вообще не знает обобщений. Оно знает только эмпирическое состояние. Пространство и в жизни, и в фантазии преодолевается не от начального звена к конечному, а через конкретные, реально данные посредствующие звенья. Нанизывание есть не только художественный прием, но и форма мышления, сказывающаяся не только в фольклоре, но и в явлениях языка. В языке этому соответствовала бы агглютинация, т. е. название без флексий. Но вместе с тем сказки показывают уже и некоторое преодоление этой стадии, ее художественное использование в юмористических формах и целях.

Кумуляция как явление свойственна не только кумулятивным сказкам. Она входит в состав других сказок, например, сказки о рыбаке и рыбке, где нарастающие желания старухи представляет собой чистую кумуляцию. Кумуляция входит в систему некоторых обрядов, отражая все тот же способ мышления через опосредствующие звенья.

4. Немецкие сказки.

Яркими представителями немецкой сказки являются Якоб и Вильгельм Гримм. Первые сказки братьев Гримм вышли в трех томах в 1812 году. Это было первое издание подлинно народных сказок, записанных в большинстве непосредственно от исполнителей. В некоторых текстах сохранен диалект. Правда, Вильгельм Гримм подвергал тексты легкой обработке, нивелируя их под несколько условный народный стиль, но делал это, не затрагивая сюжета. С такой оговоркой тексты могут быть признаны подлинными. Это было огромным завоеванием, так как был найден новый и правильный путь к пониманию подлинной сказки.

Вторая проблема, поставленная братьями Гримм — происхождение сказки. Эта проблема занимает науку до сих пор.

Таким образом, основная заслуга братьев Гримм состоит в новой, собственно научной постановке вопросов изучения сказки. И вопросы ими не только ставились, но и решались. Братья Гримм были не столько фольклористами, сколько филологами, лингвистами.

Проблема сходства сказок решается также как проблема сходства языков, т. е. утверждением о существовании некоей прародины европейских языков, в которой жил единый народ, говоривший на одном языке. Путем постепенного расселения и оседания образовались отдельные народы, говорившие уже каждый на своем языке.

Другой вопрос, вопрос о происхождении сказки, был более труден для разрешения, и нельзя было опираться на данные лингвистики. Братья Гримм утверждают религиозное происхождение сказки. То, что сейчас до нас дошло как сказки, в эпоху индоевропейского единства было мифом. Наука еще не располагала достаточными средствами для того, чтобы установить, каков был характер этого мифа.

Пример кумуляции здесь следующий: описано действие из бытовой темы — Zur Winterzeit, als einmal ein tiefer Schnee lag, musste ein armer Junge hinausgehen und Holz auf einem Schlitten holen. — зимой, когда лежал глубокий снег, бедный юноша вышел из дома, чтобы нарубить дрова. Подобное действие имеет прямое отношение к жизни. Далее происходит прямое нанизывание событий. Юноша находит ключ, ищет к нему замок. Wo der Schlьssel wдre, mьsste auch das Schloss dazu sein. И, наконец, находит. В данном случае строится цепь из замков, среди которых юноша ищет подходящий под найденный ключ. Что еще отличает данную кумулятивную сказку, так это простота изложения.

Заключение.

Подобно тому, как песня поется, сказывается сказка. Сказка предназначена не для чтения глазами, а для восприятия на слух. Сказка — типично фольклорное явление.

Невозможно признать сказками все то, что помещается в сборник сказок. Мир сказки чрезвычайно пестр, разнообразен и подвижен. Тема классификации, которую мы немного затронули в рамках данной работы, важна не только потому, что вносит в пестрый мир сказки порядок и ситему. Она имеет и чисто познавательное значение. Разные виды сказки различаются не только внешними признаками, характером сюжетов, героев, поэтикой, идеологией, они могут оказаться совершенно различными и по своему происхождению в истории и требовать различных приемов изучения.

Целью нашей работы являлось рассмотрение не всей классификации сказок, а только отдельного ее вида — кумулятивной сказки. В пункте 3 данной работы мы дали подробное описание данного вида сказок.

Братья Гримм. Детские сказки. — Берлин — 2000 г. — 319 с.

Десницкий В. А. Работы о фольклоре. — М., 2003 г. — 471 с.

Эмпирически все мы представляем, что такое сказка, и имеем о ней более или менее ясное представление. Мы, может быть, храним о ней поэтические воспоминания, помним ее с детства. Мы интуитивно чувствуем ее обаяние, наслаждаемся ее красотами, смутно понимаем, что перед нами что-то очень значительное. В понимании и оценке сказки нами руководит поэтическое чутье.

Поэтическое чутье совершенно необходимо для понимания сказки, и не только сказки, но любых произведений словесного искусства. Однако поэтического восприятия, хотя оно и необходимо для понимания сказки, еще недостаточно. Плодотворным оно окажется только в соединении со строгими методами научного познания и исследования.

Для изучения сказки наукой сделано чрезвычайно много. О сказке существует огромная, необозримая литература. До войны в Германии издавалась энциклопедия сказки – Handwörterbuch des Märchens, вышло несколько томов. Но война прервала это начинание. В Германии готовится новое издание этой энциклопедии на уровне современных научных требований. При Берлинской Академии наук существует Институт германского народоведения. Этот институт издает ежегодник, в котором даются обзоры всего, что в странах Европы делается по изучению сказки.

Целью данной работы служит изучение кумулятивной сказки в рамках культуры.

Несмотря на то, что данное определение принято, оно обнаруживает ряд слабых сторон:

2. В большинстве сказок нет никакого волшебства. Оно есть только в так называемых волшебных сказках. Все не волшебные сказки остаются вне этого определения.

Определение производится через ближайший род и специфическое отличие. Под ближайшим родом в данном случае следует понимать рассказ вообще, повествование. Сказка – это рассказ, он относится к области эпического искусства. Но не всякий рассказ может быть назван сказкой.

Сказка определяется своими сюжетами. Действительно, когда мы думаем о сказке, мы вспоминаем сказки о лисе, о похищенной царевне, о жар-птице и т.д., т.е. представляем себе целый ряд сюжетов.

Сюжет имеет весьма существенное значение для понимания и изучения сказки, но сказка все же определяется не своими сюжетами. Сказка есть рассказ, отличающийся от всех других видов повествования специфичностью своей поэтики.

Это определение все же не вполне раскрывает сущность сказки и требует дальнейших дополнений.

Это определение есть результат научного понимания сказки, выраженный в кратчайшей формуле. Здесь даны все основные признаки, характеризующие сказку. Сказка, народная сказка, есть повествовательный фольклорный жанр. Он характеризуется своей формой бытования. Это рассказ, передаваемый из поколения в поколение только путем устной передачи.

Сказка характеризуется как рассказ, т.е. она принадлежит к повествовательным жанрам. Сказка обозначает нечто рассказываемое. Это значит, что народ воспринимает сказку как повествовательный жанр по преимуществу.

Другой признак, установленный Никифоровым, состоит в том, что сказка рассказывается с целью развлечения. Она принадлежит к развлекательным жанрам.

Признак развлекательности стоит в связи с другим признаком сказки, а именно необычайностью события, составляющего содержание сказки. Об обычном, житейском, будничном эпический фольклор вообще не повествует. Оно служит только фоном для последующих, всегда необычайных событий.

Следующий признак – специальное композиционно-стилистическое построение. Стиль и композицию можно объединить общим понятием поэтики и сказать, что сказка отличается специфической для нее поэтикой. Именно этот признак и есть решающий для определения того, что такое сказка.

Есть, однако, один признак, хотя и намеченный, но недостаточно раскрытый и состоящий в том, что в действительность рассказанного не верят. Что сам народ понимает сказку как вымысел. Это один из основных и решающих признаков сказки.

Это очень существенный признак сказки, хотя на первый взгляд может показаться, что это не признак сказки, а свойство слушателей. Они вольны верить или не верить.

Таким образом, мы получили некоторое определение сказки, отражающее современную точку зрения на нее и дающее возможность дальнейшего ее изучения.

Разные виды сказки различаются не только внешними признаками, характером сюжетов, героев, поэтикой, идеологией, они могут оказаться совершенно различными и по своему происхождению и истории и требовать различных приемов изучения.

2. История собирания сказок

На первый взгляд, кажется, что записать сказку очень легко, что это может сделать всякий человек без особой подготовки.

До некоторой степени это так. Однако, чтобы такая запись имела научную ценность, нужно соблюсти некоторые условия, надо знать, что записывать и как записывать. В этом отношении взгляды на аккумуляцию (собирание) и записывание сказок резко менялись. Эти взгляды частично зависели и сейчас еще зависят от общего уровня науки о народном творчестве, от общественно-политических взглядов собирателя и от целей, которые собиратель себе ставит.

В древней Руси, например, никому даже не приходило в голову записывать сказки. Сказки подвергались не только официальному презрению, как нечто совершенно не стоящее внимания, на них производились гонения.

Первые веяния идут в Россию из Западной Европы и проникают через Польшу. Первыми составителями повествовательных сборников были церковники. В католическом богослужении принято в церквах произносить назидательные проповеди. Проповеди эти были абстрактны и скучны. Чтобы удержать внимание прихожан и заставить их слушать, проповеди уснащались интересными рассказами, которым придавалось какое-нибудь нравоучительное или религиозно-философское толкование. С целью такого использования создавались сборники рассказов. Они получили широкое распространение, были очень популярны, переводились на языки Европы и дошли до нас.

Кроме таких сборников имеются повести полуфольклорного характера, западного и восточного происхождения.

3. Кумулятивные сказки

3.1 Общая характеристика

Существует не очень обширный вид сказок, которые обладают настолько специфическими композиционными и стилевыми особенностями, что выявление их в особый разряд не вызывает никаких сомнений. Это так называемые кумулятивные сказки.

В русском сказочном репертуаре можно насчитать около двадцати различных типов кумулятивных сказок. Необходимо решить вопрос, что, собственно говоря, представляют собой кумулятивные сказки. Неясность этого вопроса приводит не только к путаной классификации, но их ложным заключениям по существу изучаемого материала.

Так, Б.М. Соколов в своем курсе фольклора посвящает особую главу композиции и стилю сказок о животных. Эта глава, однако, целиком основывается на кумулятивных сказках, а сказка о животных не представлена ни одним примером.

В этом нагромождении и состоит весь интерес и все содержание сказок. В них нет никаких интересных событий сюжетного порядка. Наоборот, самое событие ничтожно, и ничтожность этого события иногда находится в комическом контрасте с чудовищным нарастанием вытекающих из него последствий и с конечной катастрофой.

Сказки эти бывают по стилю и способу исполнения двоякими: одни мы называем формульными, другие – эпическими. Характерными и типичными для кумулятивных сказок являются первые, т.е. формульные.

3.2 Композиция кумулятивных сказок

В первом случае (репка) создание цепи мотивировано и внутренне необходимо, во втором случае (теремок) никакой внутренней необходимости в приходе все новых и новых зверей нет. По этому признаку можно бы различать два вида этих сказок. Преобладает второй, искусство таких сказок не требует никакой логики.

Целый ряд кумулятивных сказок построен на последовательном появлении каких-либо непрошенных гостей. Другие сказки построены на ряде обменов, причем мена может происходить в убывающем порядке – от лучшего к худшему или от худшего к лучшему.

К кумулятивным сказкам можно причислить и такие, в которых все действие основывается на различных видах комических бесконечных диалогов.

3.3 Стиль кумулятивных сказок

Обладая совершенно четкой композиционной системой, кумулятивные сказки отличаются от других сказок и своим стилем, своим словесным нарядом, формой своего исполнения. Надо, однако, иметь в виду, что по форме исполнения и по стилю имеется, как уже указывалось, два вида этих сказок. Одни рассказываются эпически спокойно и медлительно, как и всякие другие сказки. Они могут быть названы кумулятивными только по лежащей в их основе композиции.

Эти особенности кумулятивных сказок делают их любимыми детьми, которые так любят новые, острые и яркие словечки, скороговорки и т.д., поэтому кумулятивные сказки с полным правом могут быть названы, по преимуществу, детским жанром.

3.4 Происхождение кумулятивных сказок

Сейчас, когда не сделана даже точная опись кумулятивных сказок, а часто они не осознаются как особый разряд, проблематика кумулятивной сказки еще не может быть разрешена с достаточной полнотой. Принцип кумуляции ощущается как реликтовый. Современный образованный читатель, правда, с удовольствием прочтет или прослушает ряд таких сказок, восхищаясь, главным образом, словесной тканью этих произведений, но эти сказки не соответствуют нашим формам сознания и художественного творчества. Они – продукт более ранних форм сознания. Мы имеем расположение явлений в ряд, где современное мышление и художественное творчество уже не стало бы перечислять всего ряда, а перескочило бы через все звенья к последнему и решающему. Подробное изучение сказок должно показать, какие именно ряды здесь имеются и какие логические процессы им соответствуют.

Примитивное мышление не знает пространства как продукта абстракции, оно вообще не знает обобщений. Оно знает только эмпирическое состояние. Пространство и в жизни, и в фантазии преодолевается не от начального звена к конечному, а через конкретные, реально данные посредствующие звенья. Нанизывание есть не только художественный прием, но и форма мышления, сказывающаяся не только в фольклоре, но и в явлениях языка. В языке этому соответствовала бы агглютинация, т.е. название без флексий. Но вместе с тем сказки показывают уже и некоторое преодоление этой стадии, ее художественное использование в юмористических формах и целях.

Кумуляция как явление свойственна не только кумулятивным сказкам. Она входит в состав других сказок, например, сказки о рыбаке и рыбке, где нарастающие желания старухи представляет собой чистую кумуляцию. Кумуляция входит в систему некоторых обрядов, отражая все тот же способ мышления через опосредствующие звенья.

4. Немецкие сказки

Яркими представителями немецкой сказки являются Якоб и Вильгельм Гримм. Первые сказки братьев Гримм вышли в трех томах в 1812 году. Это было первое издание подлинно народных сказок, записанных в большинстве непосредственно от исполнителей. В некоторых текстах сохранен диалект. Правда, Вильгельм Гримм подвергал тексты легкой обработке, нивелируя их под несколько условный народный стиль, но делал это, не затрагивая сюжета. С такой оговоркой тексты могут быть признаны подлинными. Это было огромным завоеванием, так как был найден новый и правильный путь к пониманию подлинной сказки.

Вторая проблема, поставленная братьями Гримм – происхождение сказки. Эта проблема занимает науку до сих пор.

Таким образом, основная заслуга братьев Гримм состоит в новой, собственно научной постановке вопросов изучения сказки. И вопросы ими не только ставились, но и решались. Братья Гримм были не столько фольклористами, сколько филологами, лингвистами.

Проблема сходства сказок решается также как проблема сходства языков, т.е. утверждением о существовании некоей прародины европейских языков, в которой жил единый народ, говоривший на одном языке. Путем постепенного расселения и оседания образовались отдельные народы, говорившие уже каждый на своем языке.

Другой вопрос, вопрос о происхождении сказки, был более труден для разрешения, и нельзя было опираться на данные лингвистики. Братья Гримм утверждают религиозное происхождение сказки. То, что сейчас до нас дошло как сказки, в эпоху индоевропейского единства было мифом. Наука еще не располагала достаточными средствами для того, чтобы установить, каков был характер этого мифа.

Пример кумуляции здесь следующий: описано действие из бытовой темы – Zur Winterzeit, als einmal ein tiefer Schnee lag, musste ein armer Junge hinausgehen und Holz auf einem Schlitten holen. – зимой, когда лежал глубокий снег, бедный юноша вышел из дома, чтобы нарубить дрова. Подобное действие имеет прямое отношение к жизни. Далее происходит прямое нанизывание событий. Юноша находит ключ, ищет к нему замок. Wo der Schlüssel wäre, müsste auch das Schloss dazu sein. И, наконец, находит. В данном случае строится цепь из замков, среди которых юноша ищет подходящий под найденный ключ. Что еще отличает данную кумулятивную сказку, так это простота изложения.

Заключение

Подобно тому, как песня поется, сказывается сказка. Сказка предназначена не для чтения глазами, а для восприятия на слух. Сказка – типично фольклорное явление.

Невозможно признать сказками все то, что помещается в сборник сказок. Мир сказки чрезвычайно пестр, разнообразен и подвижен. Тема классификации, которую мы немного затронули в рамках данной работы, важна не только потому, что вносит в пестрый мир сказки порядок и ситему. Она имеет и чисто познавательное значение. Разные виды сказки различаются не только внешними признаками, характером сюжетов, героев, поэтикой, идеологией, они могут оказаться совершенно различными и по своему происхождению в истории и требовать различных приемов изучения.

Целью нашей работы являлось рассмотрение не всей классификации сказок, а только отдельного ее вида – кумулятивной сказки. В пункте 3 данной работы мы дали подробное описание данного вида сказок.

Список литературы

2. Братья Гримм. Детские сказки. – Берлин – 2000г. – 319 с.

4. Десницкий В.А. Работы о фольклоре. – М., 2003г. – 471 с.

Функция "чтения" служит для ознакомления с работой. Разметка, таблицы и картинки документа могут отображаться неверно или не в полном объёме!

Содержание2. История собирания сказок 73. Кумулятивные сказки 83.1 Общая характеристика 83.2 Композиция кумулятивных сказок 93.3 Стиль кумулятивных сказок 103.4 Происхождение кумулятивных сказок 114. Немецкие сказки 13Заключение 16Список литературы 17 Введение Эмпирически все мы представляем, что такое сказка, и имеем о ней более или менее ясное представление. Мы, может быть, храним о ней поэтические воспоминания, помним ее с детства. Мы интуитивно чувствуем ее обаяние, наслаждаемся ее красотами, смутно понимаем, что перед нами что-то очень значительное. В понимании и оценке сказки нами руководит поэтическое чутье.

Поэтическое чутье совершенно необходимо для понимания сказки, и не только сказки, но любых произведений словесного искусства. Однако поэтического восприятия, хотя оно и необходимо для понимания сказки, еще недостаточно. Плодотворным оно окажется только в соединении со строгими методами научного познания и исследования.

Для изучения сказки наукой сделано чрезвычайно много. О сказке существует огромная, необозримая литература. До войны в Германии издавалась энциклопедия сказки – Handwцrterbuch des Mдrchens, вышло несколько томов. Но война прервала это начинание. В Германии готовится новое издание этой энциклопедии на уровне современных научных требований. При Берлинской Академии наук существует Институт германского народоведения. Этот институт издает ежегодник, в котором даются обзоры всего, что в странах Европы делается по изучению сказки.

Целью данной работы служит изучение кумулятивной сказки в рамках культуры.

Несмотря на то, что данное определение принято, оно обнаруживает ряд слабых сторон:

Определение производится через ближайший род и специфическое отличие. Под ближайшим родом в данном случае следует понимать рассказ вообще, повествование. Сказка – это рассказ, он относится к области

Указано всего три примера, причем ссылок на великорусские сборники нет.

В 1928 году ам ериканский ученый ЗиЛ Т потряоп перевел указатель на

английский язык и дополнил его. Здесь для куму лятивных сказок

предусмотрено уже 200 номеров (2000—2199, Сити1айуе Та1е5). Не все номера

действительно заполнены, указано 22 типа. Эти номера сохранены в последнем

издании этого указателя, вышедшем в 1964 году. Здесь заполнены уже почти

Указатель Аарне-Томпсона полезен как эм пирический спра вочник об

имеющихся типах сказок. Он переведен на множество языков, и наличие единой

международной системы облег чает ориентировку. Вместе с тем, однако,

указатель этот определенно вреден, так как внушает путаные и совершенно

неправильные представления о характере и составе сказочного репер туара.

Совершена элементарная логическая ошибка: рубрики установлены по не

исключающим друг друга признакам, вследствие чего получается так

называемая перекрестная клас сификация. Так, наприм ер, рубрика сказок о

животных выделена по характеру действующих лиц, рубрика волшебных ска зок

— по характеру повествования, по стилю. В числе волшеб ных предусмотрены

Ап«д Аате. УеггеюЬт? Дег МагсЬ.егйуреп. НеЫпейэн, 1911 (РРС № 3).

сказками, в которых чудесный помощник помогает в борьбе с чудесным

противником? Эта ошибка пронизывает собой весь указатель.

Появление в последних изданиях рубрики кумулятивных ска зок вносит

еще новый принцип: эти сказки выделены не по характеру действующих лиц,

Полагаю, что сказки должны определяться и классифициро ваться по

попытка выделить по структурным признакам разряд сказок, обычно

сказок по структурным признакам может быть положен в основу буду щей

научной классификации сказок вообще; в этих целях необ ходимо изучить

различные типы сказочных структур. Кумулятивные сказки в последних

изданиях каталога Аарне-Томпсона определены именно по характеру их

структуры. Здесь нащупан правильный путь, но он только нащупан. Фактически

вопрос о том, какие сказки назвать кум улятивными, остается неясным, и этим

объясняется, что большое количество кумулятивных ска зок рассеяно по другим

разделам и наоборот: не все сказки, включенные в разряд кумулятивных,

действительно к ним при надлежат. Система Аарне с ее перекрестной

классификацией не дает возможности точного и однозначного выделения и

определения жанров: попытки переводчиков внести в этот ука затель различные

коррективы носят компромиссный характер. Здесь нужны не коррективы,

нужна по существу новая систем а классификации, построенная на изучении

Раньше чем вплотную подойти к вопросу о каталогизации кум улятивных

сказок, надо дать хотя бы предварительное опре деление того, что под термином

кумулятивная сказка будет по ниматься. По этому вопросу нет единства и

ясности. В указателе Аарне, обработанном Томпсоном, есть термин

Множество кумулятивных сказок, как указано, рассеяно по другим группам

(особенно много их в разряде сказок о жи вотных) и напротив: многие сказки,

помещенные в раздел ку мулятивных, в действительности не являются

таковыми. Такое положение отражает неясность этого вопроса в современной

Литература, посвященная кумулятивным сказкам, довольно вели ка, но

общепринятого определения этого понятия нет. История изучения превосходно

сущности этого вида сказок, видно хотя бы по статье в «НапДвдогЬегЬисЬ ое5

кумулятивных сказках, что они возникают на основе кошма ров, виденных во

. И это — при огромной эрудиции авто ра в ф актическом материале.

Раньше чем начать изучение кумулятивных сказок, нужно дать хотя бы

предварительное определение того, что под этим будет подразумеваться. Мы,

однако, не будем стремиться к аб страктным формулировкам, а попытаемся дать

более или менее точную характеристику этого ж анра в пределах одной нацио -

Если этот опыт окажется удачным, он может быть приложен к изучению

творчества других народов, что создаст основу для всестороннего

сравнительно-исторического изучения этого жанра и позволит несколько

продвинуть вопрос о научной классификации и каталогизации сказок.

Основной художественный прием этих сказок состоит в ка ком-либо

многократном повторении одних и тех же действий или элем ентов, пока

созданная таким способом цепь не поры вается или же не расплетается в

обратном убывающем поряд ке. Простейшим примером кумулятивной сказки

останавливаться). К этой сказке вполне применимо немец кое обозначение

КейептагсЬеп — цепные сказки. В целом, од нако, это название слишком узкое.

Кумулятивные сказки стро ятся не только по принципу цепи, но и по самым

разнообразным формам присоединения, нагромождения или нарастания,

которое кончается какой-нибудь веселой катастрофой. В ан глийском языке они

относятся к разряду 6эппи1а-Ые5 и именуются сити1айуе, асситШайуе этопех,

что связано с латин ским словом сити1аге — накоплять, нагромождать, а также

усиливать. В немецком языке кроме термина КейептагсЬеп

есть более удачный термин Наигип^хтагспеп — нагромождаю щие сказки

или Т аЫтагсЬеп—перечисляющие сказки. Во французском языке они

Специальное обозначение для этих сказок выработалось не во всех языках.

Приведенные примеры показывают, что всюду в разных словах говорится о

некотором нагромождении. В разнообразном в своих формах нагромождении и

состоит весь интерес и все содержание таких сказок. Они не содержат никаких

самые события ничтожны (или начинаются с ничтожных), и ничтожность этих

событий ино гда стоит в комическом контрасте с чудовищным нарастанием

вытекающих из них последствий и с конеч ной катастрофой (начало: разбилось

В первую очередь мы сосредоточим внимание на компози ционном

принципе этих сказок. Необходимо, однако, об ратить внимание и на словесный

наряд их, а такж е на форму и стиль исполнения. В основном можно наметить

два разных типа кум улятивных сказок. Одни по образцу английско го термина

Гогти1а-1а1е5 можно назвать формульными. Эти сказки — чистая ф ормула,

чистая схема. Все они четко делятся на одинаково оформленные

повторяющиеся синтаксические звенья. Все фразы очень коротки и однотипны.

Сказки другого типа тож е состоят из одинаковых эпических звеньев, но каж дое

из этих звеньев мож ет синтаксически оформляться различ но и более или менее

относятся к кумулятивным. Они рассказываются эпически спокойно, стилем

волшебных или других прозаических сказок. Образцом этого вида

корову, корову на свинью и т. д., вплоть до иг лы, которую он теряет, так что

домой он приходит ни с чем (Андр. 1415, АТ 1415). Эти сказки в отличие от

муляция) в обоих случаях один и тот же, и этим объясняется, что иногда

можно все же отметить, что каж дый тип тяготеет к той или другой

Нужно еще упомянуть, что формульные сказки могут прини м ать не

только стихотворную, но и песенную форму. Такие сказки можно встретить не

только в сборниках сказок, но и в сборниках песен. Т ак, наприм ер, в песенном

композиция и сюжет которых основаны на кумуляции. Их следует включить в

Композиция кумулятивных сказок независимо от форм ис полнения

чрезвычайно проста. Она слагается из трех частей: из экспозиции, из кумуляции

и из финала. Экспозиция чаще всего состоит из какого-нибудь незначительного

события или очень обычной в жизни ситуации: дед сажает репку, баба печет

колобок, девушка идет на реку выполаскивать швабру, разбивается яичко,

мужик нацел ивается в зайца и т. д. Такое начало не может быть названо

завязкой, так как действие развивается не изнутри, а извне, большей частью

совершенно случайно и не ожиданно. В этой неожиданности — один из главных

художественных эффектов таких сказок. За экспозицией следует цепь

(кумуляция). Способов соединения экспозиции с цепью чрез вычайно м ного.

Приведем несколько примеров, не стремясь пока ни к какой систематизации. В

упомянутой сказке о репке (Андр. 1960 *Д I) создание цепи вызвано тем, что

репка сидит в зем ле очень крепко, ее невозможно вытащить, и зовут все но вых

или поселяется в какой-нибудь бро шенной рукавице или в м ертвой голове и т.

д. Но вот один за другим в нарастающем порядке величины являются звери и

напрашиваются в избушку; сперва вошка, блошка, комар, затем лягушка,

мышка, ящерица, далее — заяц, лисица и другие звери. Последним является

медведь, который кончает дело тем, ч то садится на этот терем и всех

в появлении все новых и новых зве рей нет. По этому приз наку можно бы

отличать два вида этих сказок. Преобладает второй — искусство таких сказок

не требует никакой логики. Однако для установления видов ку муля тивных

сказок это различие не и меет существенного значения, и мы его делать не

Принципы; по которым наращивается цепь, чрезвычайно разнообразны.

имеем ряд отсылок: петушок по сылает курочку за водой к реке, река посылает

ее предварительно к липе за листом, липа — к девке за нитками, девка — к

корове за молоком и т. д., причем никакой логики в том, какие

персонажи за какими предметами посылаются, нет: река, на пример,

посылает за листьями и т. д. Логика здесь не нужна, и ее не ищут и не требуют.

Другие сказки построены на ряде мен или обменов, причем мена может

происходить в нарастающем порядке от худшего к лучшему или, наоборот, в

повествует о том, как лиса за якобы пропавшую у нее курочку (которую она

сама же съела) требует гусочку, за гусоч-ку — индюшечку и т. д. — вплоть до

происходит от лучшего к худшему. Мужик, заработав слиток золо та, меняет его

на лошадь, лошадь на корову, корову на свинью и т. д. вплоть до иголки,

которую он теряет, и приходит домой ни с чем. Нарастающий обмен может

происходить в действительности или о нем только мечтают. Мужик,

прицеливаясь из ружья в зайца, мечтает, как он его продаст, как на вырученные

деньги он купит поросенка, потом корову, затем дом, потом -Женится и т. д.

Заяц убегает (Андр. 1430 *А). В западноевро пейской сказке сходно мечтает

молочница, неся на голове для продажи кувшин молока. Кувшин она роняет на

землю, он разбивается, а вместе с ним разбиваются и все ее мечты (АТ 1430).

Целый ряд кумулятивных сказок построен на последователь ном

появлении каких-нибудь непрошеных гостей или компа ньонов . К мужику или

бабе в сани напрашиваются заяц, лиса, волк, медведь. Сани ломаются. Сходно:

волк просит положить на сани лапу, друг ую, третью, четвертую. Когда он

кладет в сани еще и хвост, сани ломаются (Андр. 158, АТ 158). Обрат ный

случай: назойливую козу, занявшую избушку зайчика, не могут выгнать кабан,

волк, бык, медведь. Выгоняет ее комар, пчела, еж (Андр. 212).

Особый вид представляют собой сказки, построенные на соз дании цепи из

человеческих тел или тел животных. Волки ста новятся друг на друга, чтобы

съесть портного, сидящего на де реве. Портной восклицает: «А нижнему больше

Пошехонцы хотят достать воды из колодца. На колодце нет цепи, они вешаются

друг за друга. Нижний уже хочет за черпнуть воды, но верхнему тяжело. Он на

миг отпускает руки, чтобы поплевать в них. Все падают в воду (АТ 1250).

Наконец, можно выделить особую группу сказок, в которых все новые и

яичко. Дед плачет, бабка воет, присоединяются просвирня, дья чок, дьяк,

поп, которые не только подым ают вой, но выражают свое отчаяние каким-

нибудь нелепым поступком: рвут церков ные книги, звонят в колокола и пр.

Дело кончается тем, что сгорает церковь или даже вся деревня (Андр. 241 III).

Жалостливая девка идет к реке выполаскивать швабру. Глядя на воду, она

баба, мать, отец, бабка и т. д. Жених покидает ее (Андр. 1450, АТ 1450).

К кумулятивным сказкам можно причислить и такие, в кото рых все

действие основывается на различных видах комических бесконечных диалогов.

худо, редок да стручист — хорошо и т. д., без особой связи между звеньями

Обладая совершенно четкой композиционной системой, ку мулятивные

сказки отличаются от других и своим стилем, своим словесным нарядом,

формой своего исполнения. Надо, однако, иметь в виду, что по форм е

исполнения имеются, как указывалось, два вида этих сказок. Одни

рассказываются эпически спокойно и медленно, как и всякие другие сказки.

Они могут быть названы кумулятивными только по лежащей в их основе

о глиняном пареньке, который все на своем пути съедает, о меч тательной

молочнице, о цепи обменов от худшего к лучшему или от лучшего к худшему,

Другие сказки обладают типичной только для них и характер ной

техникой повествования. Нагромождению или наращива нию событий здесь

соответствует нагромождение и повторение совершенно одинаковых

синтаксических единиц, различающихся лишь обозначением все новых и новых

синтаксических субъектов или объектов или других синтаксических элементов.

Присоединение новых звеньев в этих сказках происходит двояко: в одних

случаях звенья перечисляются одно з а другим по очереди. Другой тип

присоединения сложнее:'при при соединении каждого нового звена повторяются

все предыдущие. В качестве примера такого типа может служить сказка «Терем

потом трех и т. д. В этом повторении и состоят основная пре лесть этих

сказок. Весь смысл их—в красочном, художествен ном исполнении. Т ак, в

данном случае каждый зверь характе ризуется каким-нибудь метким словом или

несколькими словами, обычно в рифму (вошь-поползуха, блоха-попрядуха,

мыш-ка-норышка, м ушечка-тютюрушечка, ящерка-шерошерочка, ля гушка-

квакушка и т. д. ). Исполнение их требует величайшего мастерства. По

исполнению они иногда приближаются к ско роговоркам, иногда поются. Весь

интерес их — это интерес к колоритному слову как таковому. Нагромождение

слов инте ресно только тогда, когда и слова сами по себе интересны. По этому

такие сказки тяготеют к рифме, стихам, консонансам и ассонансам, и в этом

стремлении исполнители не останавли ваются перед смелыми

Все эти слова — смелые и колоритные новообразования, которые мы тщетно

Такая словесная колоритность этих сказ ок делает их излюбленным

развлечением детей, которые так любят новые, острые и яркие словечки,

скороговорки и т. д. Европейские кумулятивные сказки с полным правом могут

Кумулятивными можно назвать только такие сказки, компо зиция которых

сплошь основана на обрисованном принципе куму ляции. Наряду с этим

кумуляция может входить как вставной эпизод или элемент в сказки любых

других композиционных систем. Так, например, элемент кумуляции имеется в

сказке о царевне Несмеяне (Андр. 559, АТ 559), где пастух смешит царевну тем,

что магическими средствами заставляет прилипать Друг к Другу все новых и

Мы не будем решать здесь проблему кумулятивных сказок ис торически.

Раньше чем делать такую попытку, необходимо дать научное описание

материала не в пределах одной народности, а в пределах всего существующего

международного репертуара. Следует подчеркнуть, что точное описание есть

первая ступень исторического изучения и что пока не будет дано систематиче -

ского научного описания жанра, не может быть поставлен вопрос об

историческом и идеологическом изучении. Предсказы вать способы и пути

исторического изучения этих сказок мы здесь не будем. Такое изучение может

быть только межсюжетным и международным. Изолированное изучение

отдельных сюжетов или групп их к надежным общим результатам не при ведет.

Затронув вопрос о форме исполнения этих сказок, надо еще оговорить, что

часть кумулятивных сказок рифмуется, ино гда поется. Некоторые случаи с

равным правом могут быть рас смотрены (и рассматриваются как

исполнителями, так и соби рателями) либо как песни и фигурируют в

Сейчас, когда не сделана опись кумулятивных сказок, а часто они даже не

осознаны как особый разряд, проблематика кумулятивных сказок не может

быть разрешена с достаточной пол нотой. Принцип кумуляции ощущается нами

как реликтовый. Современный образованный читатель, правда, с удовольствием

прочтет или прослушает ряд таких сказок, восхищаясь, главным образом,

словесной тканью этих произведений, но эти сказки уже не соответствуют

нашим формам сознания и художествен ного творчества. Они — продукт каких-

то более ранних форм сознания. Мы в этих повествованиях имеем некоторое

расположение явлений в ряд. Подробное международное историче ское

изучение этих сказок должно будет вскрыть, какие именно ряды здесь имеются

и какие логические процессы им соответ ствуют. Примитивное мышление не

знает времени и про странства как продукта абстракции, как оно вообще не

знает обобщений. Оно знает только эмпирическое расстояние в про странстве и

эмпирический отрезок времени, измеряемый дей ствиями. Пространство и в

жизни, и в фантазии преодолевается не от начального звена непосредственно к

конечному, а через конкретные реально данные посредствующие звенья: так

ходят слепые, перебираясь от предмета к предмету. Нанизывание есть не только

художественный прием, но и форма мышления вообще, сказывающаяся не

только в фольклоре, но и на явле ниях языка. Но вместе с тем сказка показывает

уже и некоторое преодоление этой стадии. Эти сказки у нас — удел детей,

новых типов не создается. Искусство их рассказывания законо мерно приходит в

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Веселые и грустные, страшные и смешные, они знакомы нам с детства. С ними связаны наши первые представления о мире, добре и зле, справедливости. Они – это, конечно же, сказки.

Сказки любят и дети, и взрослые. Они вдохновляют писателей и поэтов, композиторов и художников. По сказкам ставятся спектакли и кинофильмы, создаются оперы и балеты.

На сегодняшний день сказки играют важную роль в жизни человека. Сказки помогают развиваться, воспитывать важные качества в каждом человеке: добро, взаимопомощь, щедрость, понимание окружающих.

Слово сказка известна с XVII века. До этого времени употребляли термин "байка" или "басень", от слова "бать" - рассказывать. Впервые это слово было употреблено в грамоте воеводы Всеволодского, где осуждались люди, которые " сказки сказывают небывалые". Но ученые полагают, что в народе слово "сказка" употреблялось и раньше. Талантливые сказочники в народе были всегда, но о них на сегодняшний момент не осталось никаких сведений. Однако уже в XIX веке появились люди, которые поставили своей целью собрать и систематизировать устное народное творчество.

Сказка - один из жанров фольклора , либо литературы ; эпическое , преимущественно прозаическое произведение волшебного, героического или бытового характера. Характеризуется отсутствием претензий на историчность повествования, нескрываемая вымышленность сюжета.

*Сказка литературная в отличие от фольклорной , принадлежит конкретному автору, она не бытовала до публикации в устной форме и не имевшее никаких вариантов.

Сказка состоит из небольших эпизодов ─ частей, связанных между собой и поэтому выделяют некую структуру сказки :

Присказка – необязательный эстетический элемент в сказке. Ее цель – подготовить слушателей к восприятию сказки, настроить их. Она существует сама по себе: не связана с содержанием произведения (чаще всего встречается перед волшебной сказкой);

Зачин – начало сказочного действия, обязательный элемент сказки. Подчеркивает необычность, неопределенность того мира, где происходит действие сказки. Зачин определяет место действия и время действия, называет героев сказки;

Основная часть сказки – трехступенчатое строение сюжета: подготовительная цепь действий, центральное действие и развязка.

Исход или концовка – заключительная часть сказки. В ней могут быть подведены итоги сказочного действия.

Сказка как художественное целое существует только как совокупность определенных признаков: особая форма построения, особая поэтика, повествовательность и сюжет, установка на вымысел и назидательность . Сказки в целом были одной из важнейших областей народного поэтического искусства, имевшей не только идейное и художественное, но и огромное педагогическое и воспитательное значение. Расхождение во взглядах на сказку сопряжено с тем, что расценивается в ней как основное: установка на вымысел или стремление отразить действительность посредством вымысла.

Однако, как это часто бывает в науке, отсутствие классического определения совершенно не отражается на самом явлении и весьма мало влияет на жизнь в общественном сознании. Суть и жизнеспособность сказки, тайна ее волшебного бытия заключается в постоянном сочетании двух элементов смысла: фантазии и правды.

На этой основе и возникает классификация видов сказок (В.Я. Пропп):

Сказки о животных;

СКАЗКИ О ЖИВОТНЫХ

Возникли в глубокой древности, в эпоху язычества, и отразили наблюдения над животными человека первобытного общества – охотника и зверолова, а затем и скотовода. Жанр формировался долгое время, обогащался сюжетами, типами персонажей, вырабатывая определенные структурные особенности.

Сказки о животных называются животным эпосом; их отличительной особенностью является то, что главными героями становятся животные. Это могут быть как звери, так и рыбы или птицы. Нередко ключевое место отводится предметам или растениям, а иногда даже природные явления становятся персонажами. Если в животном эпосе присутствует человек, то он либо является второстепенным, временами практически незаметным, либо примерно равен персонажу-животному, но такое встречается гораздо реже.

Выделение сходных особенностей у животных и человека (речь – крик, поведение – повадки) послужило основой для совмещения в образах животных их качеств с качествами человека. Это совмещение повело и к типизации характеров животных, которые стали воплощением определенных качеств: лиса - хитрости, волк - глупости и жадности, медведь – доверчивости, заяц – трусости. Животные в сказке соблюдают принцип иерархии: наиболее сильного все признают и считают главным (лев или медведь). Они всегда оказываются на верху социальной лестницы. Так сказки приобрели иносказательный смысл: под животными стали разуметь людей с определенными характерами.

Образы животных стали средством морального поучения. В сказках о животных не только высмеиваются отрицательные качества (глупость, лень, болтливость), но и осуждаются жадность, обман в целях наживы, издевательство над слабым.

Именно в переплетении животного и человеческого, в соприкосновении условного и реального кроется комический эффект в сказках о животных.

. Выделяют также структурно-семантическую классификацию сказок о животных (В. Я. Пропп):

Кумулятивная сказка о животных;

Волшебная сказка о животных;

Художественные особенности сказок о животных

В сказках о животных очень развит диалогизм.

В сказки о животных широко вводятся песенки.

Для сказок о животных характерен яркий оптимизм.

ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ

Волшебными они называются потому, что все происходящее в волшебной сказке фантастично и удивительно: её герой, попадая то в одну, то в другую опасную ситуацию, спасает друзей, уничтожает врагов — борется не на жизнь, а на смерть. Опасность представляется особенно сильной, страшной потому, что главные противники его — не обычные люди, а представители сверхъестественных темных сил ˸ Змей Горыныч, Баба Яга, Кощей Бессмертный и пр. Одерживая победы над этой нечистью, герой как бы подтверждает свое высокое человеческое начало, близость к светлым силам природы . В борьбе он становится ещё сильнее и мудрее, приобретает новых друзей и получает полное право на счастье.

Таким образом, основная задача данного жанра : вызвать восхищение добрым героем и осудить злодея, выразить уверенность в торжестве добра.

Русскому народу свойственно сознание того, что человек всегда встречается на своем пути с жизненными трудностями, а своими добрыми поступками он их обязательно преодолеет. Герой, наделенный такими качествами как доброта, щедрость, честность, глубоко симпатичен русскому народу.

Противостоят главным героям персонажи резко отрицательные - коварные, завистливые, жестокие. Чаще всего это Кощей Бессмертный, Баба Яга, Змей о трех-девяти головах, Лихо одноглазое. Они чудовищны и безобразны внешне, коварны, жестоки в противоборстве с силами светлыми и добрыми. Тем выше цена победы главного героя.

В трудные минуты на помощь главному герою приходят помощники. Это либо волшебные животные (Сивка-бурка, щука, Серый волк, Свинка—золотая щетинка), либо добрые старушки, чудесные дядьки, силачи, ходоки. Большим разнообразием отличаются чудесные предметы˸ ковер-самолет, сапоги-скороходы, скатерть-самобранка, шапка-невидимка, живая и мертвая вода. Спасаясь от преследования, герой бросает гребешок — и встает дремучий лес; полотенце, платок превращается в реку или в озеро.

Сказка учит любить и жалеть, Быть честным, верным, бескорыстным, ценить человека не по внешности, а по его делам и поступкам. Учит уважать старших и вести себя достойно.

По типу конфликта волшебные сказки бывают:

- героические: герой борется с волшебной силой;

- социально - классовые: герой борется с барином, с царём;

- семейные (педагогические): конфликт происходит в семье или сказка носит нравоучительный характер.

Основные темы волшебных сказок

Художественные особенности волшебных сказок

Наличие традиционных эпитетов (добрый молодец, красна девица, слезы горючие, вода студеная, терем высокий, сыра земля, чужедальняя сторона);

Постоянные сказочные выражения (Утро вечера мудренее. Слезами дела не поправишь. Долго ли, коротко…);

Принцип троичности (три дочери, три сына, три дороги, три задания и т.д.);

Для волшебных сказок характерна градация – усиление, увеличение признака (старший сын – умный, средний – так себе, младший - дурак; старшая дочь - красавица, средняя – еще луче, а младшая – ни в сказке сказать, ни пером описать); первое задание – трудное, второе – еще труднее, третье – самое сложное);

В волшебных сказках традиционный образный строй.

БЫТОВЫЕ СКАЗКИ

В литературоведении эти сказки называют обычно социально – бытовые, так как в центре действия – бытовые и социальные отношения между людьми.

Эти сказки довольно короткие. В центре сюжета, как правило, один эпизод, действие развивается быстро, нет повторения эпизодов, события, которые служат предметом повествования, можно определить как необычные, хотя они совершаются в правдоподобной жизненной обстановке.

В этом типе сказок широко развит комизм поступков и словесный комизм, что определяется их сатирическим, юмористическим, ироническим характером.

Действия в бытовой сказке, в отличие от волшебной, разворачиваются не в тридевятом царстве, а в обычном городе или деревне. Здесь существует лишь один земной мир, и реалистично передаются особенности быта. Примечательно, что в бытовой сказке могут указываться реальные географические названия.

В бытовых сказках отсутствуют явления чудес и фантастических образов, героями же обычно выступают простые люди: бедные крестьяне и работники, солдаты, ремесленники и прочие представители различных профессий. Герои действуют в привычной для этих категорий людей стандартной жизненной обстановке, такой как служба, стройка, пашня и т. д. Главным героям противопоставляются не фантастические злые силы, а знатные или зажиточные люди: священники, купцы, помещики.

В основе развития сюжета бытовой сказки лежит бытовой конфликт, который возникает между богатыми и бедными, слабыми и сильными. Помимо этого, конфликт бытовой сказки часто состоит в том, что порядочность, честность, благородство противостоит таким качествам личности как жадность, злоба, зависть. Именно эти качества вызывали у простого народа резкое неприятие. Конфликт разрешается в пользу главного героя, но не чудесным способом и без чьей помощи, как это происходит в волшебной сказке, а благодаря уму, находчивости, хитрости, ловкости и упорству главного героя. Именно из-за обладания этими качествами герою удается разрешение трудных задач и в финале он за это вознаграждается.

Похвала и осуждение в бытовых сказках звучат сильнее, чем в волшебных.

Одной из целей бытовой сказки считается высмеивание пороков и недостатков персонажей, которые распространены в определенной народной среде. В отличие от волшебных сказок, бытовая сказка содержит значимый элемент социальной и нравственной критики, который, в свою очередь, определяет общественно-нравственные оценки и предпочтения. Так, например, в народной сказке высмеивают неумелых людей и лодырей. Бытовая сказка с уважением и почтением относится к умелым и трудолюбивым работникам. Обычно к тем героям, которые незаслуженно обладают богатствами, презирают труд и не умеют работать, выражается негативное отношение. В противовес им представлен простой народ, который благородя честному труду и смекалке будет вознагражден.

В основе бытовых сказок лежит:

Антитеза – противопоставление. Одни герои (положительные) резко противопоставлены другим (отрицательным).

Гиперболизация - преувеличение. Используется для обличения человеческих

пороков (особенно глупости).

Бытовые сказки лишены ужасов. Они веселы, остроумны, иногда кончаются присказкой.

В бытовых сказках нет волшебства, превращений; в них ярко выражен национальный колорит и часто бытовая сказка похожа на новеллу (рассказ с неожиданным концом).

КУМУЛЯТИВНЫЕ СКАЗКИ

К умулятивная сказка ( цепочная сказка ) - сказка, в которой диалоги или действия повторяются и развиваются по мере развития сюжета. Эффект этих сказок часто основан на повторах и характерной рифме.

Многие из таких сказок являются реликтовыми, т.е очень древними, и имеют похожую структуру у многих народов мира. Часто цель таких сказок - развитие речи у детей, начинающих говорить, поэтому они часто являются первыми сказками. Большинство ученых-фольклористов склоняется к тому, что создателями цепевидных сказок были люди с юным (детским) сознанием, то есть примитивные общества. Считается, что подобные цепевидные структуры соответствовали архаическому типу мышления.

В. Я. Пропп выделял сказки с кумулятивной композицией в особую группу сказок. Цепочную композицию различают:

С бесконечным повторением :

С конечным повторением :

Кумулятивные сказки - это повествования, которые обладают весьма простым жизненным описанием. Это, как правило, история, рассказывающая нам о каком-нибудь незначительном событии или о ситуации, которая часто встречается в повседневности и является обыденной. В цепочной сказке совершенно непонятно, откуда может начаться развиваться действие. Оно возникает совершенно неожиданно, что и является одним из основных художественных эффектов подобного повествования.

Надо также отметить, что по форме исполнения и по стилю имеется два вида этих сказок . Одни рассказываются эпически спокойно и медлительно, как и всякие другие сказки. Они могут быть названы кумулятивными только по лежащей в их основе композиции.

Эти особенности кумулятивных сказок делают их любимыми детьми, которые так любят новые, острые и яркие словечки, скороговорки, поэтому кумулятивные сказки с полным правом могут быть названы, по преимуществу, детским жанром.

Второе свойство обусловлено приписыванием одному предмету свойств другого .

Был у попа работник. Ходил он в лес дрова рубить. Нашел гриб-дождевик, принес домой и показывает попу. Поп спрашивает:

— Это, батька, кобылье яйцо!

— Какое такое кобылье яйцо?

— А из этого яйца можно выпарить жеребенка.

— Как же его выпарить?

— А как курица на яйцах сидит: четыре недели надо сидеть на нем.

И посадил попа на печь.

Пошел он в лес и поймал как-то зайца. Залез на печь к попу и говорит:

— Батька, поворотись-ко: наверное, скоро выйдет жеребенок!

Поп пошевелился — дождевик лопнул. А он в то время зайца и отпустил (поп не видел), а дверь была отперта: заяц прямо и побежал на улицу. Они оба за ним — ловить его. Поймать не могли: заяц так заяц.

— Ох, работник, Наверно, хороший жеребенок был: задние ноги у него длинные!

— Да, батька, - говорит, - наверное, хороший!


ДОКУЧНЫЕ СКАЗКИ

Характерные особенности докучной сказки

Движение сюжета по кругу;

Персонажи совершают одни и те же действия, бесконечно повторяющиеся.

Докучной сказке присуща асимметрия начала, центральной части и конца. Ее обман заключается в отсутствии или неразвитости собственно содержательного звена сказки, в том, что сразу после зачина следует неоправданно быстрый конец, в подмене начала концом и конца – началом, в создании иллюзии бесконечности путем повторения отдельных, уже прозвучавших звеньев текста. Используя в качестве классификаторов слова, смысл которых обман и неправда, выдвигается следующая классификация докучных сказок :

Неоправданно короткие докучные сказки - это сказки, которые состоят только из начала и конца, а срединная часть в них отсутствует. Начало может быть:

Неоправданно незаконченные докучные сказки - бесконечность данного типа докучной сказки создается открытостью ее конца. Технический прием состоит в том, что ход сказочного действия, его время, способное в обычной сказке замедляться или волшебным образом ускоряться, соединяется с ходом времени в реальном пространстве: например, рассказчик и слушатель вынуждены ждать, когда две тысячи волов перейдут по одной жердочке мост, и только после этого можно будет продолжить повествование. Пример:

Жил- был старичок. Поехал на мельницу намолоть муки.

- Ну, вот поманил, а не рассказываешь!

- Кабы доехал, рассказал, а он, может, неделю проедет!

Пришел медведь к броду,

Да бултых в воду!

Уж он мок, мок, мок,

Уж он кис, кис, кис.

Вымок, Выкис, Вылез, Высох,

Встал на колоду

Мы с тобой шли?
— Шли!
— Сапог нашли?
— Нашли!
— Я тебе его дал?
— Дал!
— Ты его взял?
— Взял!
— А где же он?
— Кто?
— Да не кто, а что!
— Что?
— Сапог!
— Какой?
— Ну, такой! Мы с тобой шли?
— Шли!
— Сапог нашли?
— Нашли
(и опять всё с начала)

Чучело-мяучело на трубе сидело,
Чучело-мяучело песенку запело.
Только всем от песенки этой стало тошно,
Потому что песенка чучела про то, что:
Чучело мяучело на трубе сидело…
(и так далее)

Читайте также: