Фразеологизмы в речи юриста реферат

Обновлено: 05.07.2024

2.9. Ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов.

Слово фразеология образовано от греческого phrasis – "оборот речи", "выражение" и logos – "учение". Под фразеологизмами понимаются устойчивые, воспроизводимые, меткие выражения, обладающие целостным значением. Фразеология изучает сверхсменные (состоящие из двух и более слов) образования (ср.: читать лекцию, бежать бегом, черный хлеб, бить баклуши, ловить рыбку в мутной воде, плевать в потолок, верста коломенская, выносить сор из избы и т.д.).

Смысловая целостность, устойчивость, наличие переносного значения, эмоциональная выразительность – вот традиционно выделяемые свойства фразеологизмов. Умелое использование фразеологизмов делает нашу речь меткой, образной, обнаруживает уровень речевой культуры говорящего или пишущего, его речевой вкус. Однако при использовании фразеологизмов возникают определенные сложности: во-первых, чрезмерное употребление выразительных средств может привести к вычурности, искусственности речи, во-вторых, возникает опасность неточного употребления, т.е. возникновения речевых ошибок.

Для характеристики фразеологизмов нередко используется термин идиоматичность, под которым понимается смысловая неразложимость, своеобразие, слитность, неделимость выражения на отдельные компоненты. Например, выражения березовая каша, как кровь с молоком, потемкинские деревни, семь пятниц на неделе, точить лясы, собаку съел, почем зря и др. нельзя понять, если исходить из значений составляющих их компонентов.

В судебной речи фразеологизмы употребляются с одним непременным условием: они всегда выражают оценку, отношение оратора к предмету речи, значит, используются при анализе обстоятельств дела и доказательств, характеристики личности подсудимого и потерпевшего, при анализе причин, способствовавших совершению преступления. Например, из анализа обстоятельств дела: Оказалось, не забывчивостью страдает Демина, ей надо было “обезоружить” директора и развязать себе руки (М.Б. Черняк). Из характеристики личности подсудимой: Она не хочет лжи во спасение (Я.С. Киселев). Из анализа причин преступления: Эта женщина, взлелеянная, хранимая им как сокровище, хочет скрутить его в бараний рог, истребить его без следа (С.А. Андреевский). Как видим, фразеологические обороты делают речь выразительной, воздействующей.

В тех структурно-композиционных частях, где излагаются конкретные обстоятельства дела без их оценки, где дается юридическая квалификация преступления, фразеологизмы отсутствуют.

Чаще всего фразеологизмы употребляются в судебной речи без изменений, но есть и другие способы введения фразеологических оборотов. Перечислим некоторые из них.

1. Фразеологизм употребляется в трансформированном виде: Господа судьи! Хотя судьба, а может быть, и жизнь трех людей висит на кончике пера, которым суд подпишет свой приговор, защита не станет обращаться к чувству судей, играть на нервах, как на струнах – так начал одну из защитительных речей В.Д. Спасович (ср. висит на волоске).

2. Фразеологические обороты могут быть употреблены как свободные сочетания слов: Прокурор говорит, что незачем все-таки хвататься Попову за топор… Топор играл здесь роль той соломинки, за которую, как говорят, хватается утопающий (В.В. Шапочников).

3. Намеренное столкновение в одной фразе фразеологиизма и его одного компонента: В тот момент, когда в машину Димова прятали первую пачку, Маков, Тазиев и Николаев еще не думали о хищении остальных трех. Аппетит пришел во время еды, он пришел уже после отъезда машины Димова (О.С. Перцов).

4. Намеренное столкновение двух фразеологических единиц: Плачет одна, что он уходит к другой. Для него это не событие, которое могло бы глубоко взволновать и толкнуть на убийство. У Горбанова нет необходимости развязывать узел (М.У. Гуляева) – соединяются фразеологизмы разрубить гордиев узел и развязать руки.

5. Образование новых образных оборотов на основе существующих в языке фразеологических единиц. Например, М.Г. Казаринов, используя в речи по делу Укшинского лишь часть фразеологизма метать бисер перед свиньями и трансформируя ее, не только обновляет значение фразеологической единицы введением новых слов, но и создает художественный образ, вызывающий определенные эмоции и проясняющий обстоятельства дела: Лишь впоследствии, когда интерес новизны прошел и разные взаимные открытия, неизбежные при совместной жизни, развенчали иллюзии, – светлый призрак брака расплылся в серых тонах будничной жизни, и каждому стало даже как-то неловко за свои недавние порывы и восторги, стало досадно за бисер, напрасно разметанный и потоптанный.

Являясь вербальным выражением сущности права, фразеологизмы занимают значимое место в юридической речи. Семантические процессы, протекающие в сфере юридической деятельности, связаны с регулированием социальных и правовых отношений между людьми. Юридический дискурс характеризуется широким использованием терминов, клише, отсутствием экспрессивных средств (за исключением текстов протоколов допроса и исковых заявлений), сложностью синтаксических структур.

В юридических текстах фразеологизмы как единицы языка наделяются предикативностью в соответствии с речевыми намерениями коммуникантов. Работа с людьми (свидетелями, пострадавшими, подозреваемыми, обвиняемыми, подсудимыми, подзащитными) в деятельности юриста занимает весьма важное место. В ней особую значимость приобретает способность излагать оценки, передавать особенности восприятия участника уголовного процесса, его мышления, эмоционально-волевой и мотивационной сфер, жизненных установок, а также описывать действия и бездействия людей, их переживания и поступки. Вся деятельность юриста так или иначе связана с созданием различных правовых текстов.

Степень употребительности фразеологизмов в юридическом дискурсе зависит от стилистической и эмоциональной окраски, от вида юридической практики (правотворческой, правоприменительной, судебной, следственной, распорядительной и т. д.).

В протоколах допроса, очной ставки преобладают общеупотребительные фразеологизмы различной стилистической и эмоциональной окраски, которые выступают маркером речевого поведения различных социальных групп:

В подобных текстах фразеологизмы, как правило, выполняют коммуникативную, кумулятивную, эмоционально-оценочную функции. В протоколах допроса фразеологизмы сохраняют роль носителей культурного кода, орудия передачи человеческого опыта, а вместе с тем служат подходящим орудием для объяснения разных жизненных ситуаций.

В законах и иных нормативно-правовых актах употребляются книжные фразеологизмы, имеющие терминологическое значение, им свойственна высокая степень стандартизации: занимать должность, сфера применения, причинить ущерб, место нахождения, обвинительное заключение, свидетельский иммунитет, давать показания, презумпция невиновности, имеет место, гражданский долг, присяжные заседатели, иметь в виду, состав преступления, предварительный сговор, конфискация имущества, тяжкое преступление, уголовная ответственность, силовые структуры, преступная группа, представитель защиты, совершить правонарушение, что определяется специфической направленностью тематики. Данные фразеологизмы принадлежат языку профессиональной коммуникации, используются для обозначения объектов и понятий юридической деятельности.

Следует отметить, что в разговорной речи фразеологизмы вносят в текст присущую им образность и выразительность, однако в юридическом дискурсе эта особенность не всегда проявляется. Частотность использования фразеологизмов в юридической практике объясняется тем, что они закреплены в сознании носителей языка в качестве элементарных коммуникативных единиц.

В юридическом дискурсе фразеологизмы являются своеобразным коммуникативным посредником между различными коммуникантами. Употребление разговорных фразеологизмов в протоколах допроса и очной ставки основывается на сходстве фонда общих знаний адресанта и адресата, а также опирается на способность адресата понимать текст.

В целом, фразеологизмы являются важным структурно-семантическим компонентом юридического дискурса, на их основе вытраивается корпус внешней и внутренней институциональной коммуникации, определяются установки и нормативные положения.

2.9. Крылатые слова в речи юриста

Так как работа юриста включает в себя не только бюрократическую составляющую и теоретическое рассмотрение дел, она требует еще и общения с людьми, следовательно, для успешного карьерного роста, а также продвижения вверх по карьерной лестнице незаурядных коммуникативных навыков. Одним из средств, которым юристы могут украсить и обогатить свою речь, крылатые выражения.

Помимо воли в нашей памяти оседает множество речений, которые мы слышим и видим (например, на рекламных плакатах), высказываний писателей, с которыми мы знакомимся уже в детские годы. Выражения, представляющие собой краткие цитаты или вообще восходящие к какому-либо литературному произведению, а также изречения, принадлежащие или приписываемые историческим лицам, политическим, общественным деятелям, вообще известным людям, вошедшие в нашу речь, называются крылатыми словами и тоже изучаются фразеологией. Само выражение "крылатое слово" восходит к текстам Гомера ("Между собой обменялись словами крылатыми тихо") и обозначает поэтический образ - речь человека. В дальнейшем оборот получил распространение в науке о языке.

Источники крылатых слов разнообразны. Прежде всего – это литература, для русского языка и словесной культуры наибольший интерес представляет русская литература. Например: Служить бы рад, прислуживаться тошно (Грибоедов); Человек в футляре (Чехов); Сильнее кошки зверя нет (Крылов); Не хочу учиться, хочу жениться (Фонвизин); Поверить алгеброй гармонию (Пушкин); Подожди немного, отдохнешь и ты! (Лермонтов); Растекаться мыслью по древу ("Слово о полку Игореве").

Многие крылатые выражения, используемые юристами, восходят к Библии их называютбиблеизмами. При этом нередко они имеют церковнославянскую форму (церковно-славянский язык оказал огромное влияние на развитие русского литературного языка). Ср.: алчущие и жаждущие; блудный сын; в поте лица; лепта вдовицы; вложить персты в язвы; врачу, исцелися сам; всяческая суета; да минует меня чаша сия; злоба дня; скрежет зубовный; избиение младенцев; ищите и обрящете; краеугольный камень; козел отпущения; ложь во спасение; злачное место; перековать мечи на орала; не мечите бисера перед свиньями; негде главу преклонить; нищие духом; умывать руки и др.

Показательно, что нередко современное употребление библеизма расходится с его первоначальным (исходным) значением. Например, выражение злачное место в Библии означает приятное, изобильное место, в современном же языке оно употребляется иронически, характеризуя место с сомнительной репутацией.

Исходное значение библеизма может затемняться. Так, выражение злоба дня (на злобу дня) восходит к более развернутому евангельскому изречению, которое часто употреблялось в текстах русских писателей XIX века в церковнославянской форме довлеет дневи злоба его, что буквально означает "довольно для каждого дня своей заботы".

Состав крылатых слов изменяется, пополняется. Вот примеры выражений, вошедших в русский язык за последние 10-20 лет:Факультет ненужных вещей (заглавие романа Ю. Домбровского); Холодное лето пятьдесят третьего (название фильма, сценарий Э. Дубровского); Восток - дело тонкое; Гюльчатай, открой личико; опять икра, хоть бы хлеба купила; за державу обидно; таможня дает добро (из фильма "Белое солнце пустыни", сценарий В. Ежова и Р. Ибрагимбекова, режиссер В. Мотыль); Осенний марафон (название фильма, сценарий А. Володина); Хорошо сидим (слова из этого же фильма); Жираф большой - ему видней (В. Высоцкий); Социализм с человеческим лицом (А. Дубчек); Эскадрон моих мыслей шальных (О. Газманов "Эскадрон");

Итак, устойчивые обороты используются для того, чтобы сделать речь более образной, меткой, точной. И хотя их употребление придает нашему языку особую выразительность, относиться к этим средствам нужно с осторожностью, чувством меры. Фразеологизмы, пословицы, поговорки, крылатые слова могут быть источником речевых ошибок, поэтому необходима внимательность и аккуратность, но не чрезмерная, связанная с чувством речевой неполноценности, страхом перед словом.

Таким образом основные функции крылатых выражений:

– Разнообразить и пополнить свою речь;

– Повысить общий уровень коммуникабельных и ораторских навыков юриста;

– Произвести впечатление на слушателей какого либо дела;

– "Подстроиться" под собеседника или вывезти его на свою "волну".

Стоит отметить, что при общении с использованием цитирования "речи великих" не стоит забывать о том, что в речи юриста главное – это ее понятность и актуальность. Иными словами, для всего есть своё место, время и норма, а если не потакать этим правилам любое дело не возвысит вас и не вызовет доверия, а наоборот сделает вас смешным в глазах собеседника.

Цель работы – изучение устойчивых выражений в профессиональной речи юриста на материале судебных речей.

Данная цель обусловила постановку следующих задач:

анализ лингвистики юридических текстов;
создание картотеки устойчивых выражений, извлеченных из сборников судебных речей;
классификация выражений с учетом их генетических, семантических, структурных и функциональных особенностей.

Работа содержит 1 файл

Устойчивые выражения в профессиональной речи юриста.docx

В профессиональной речи юриста используются устойчивые выражения различного типа: общеязыковые (фразеологизмы, пословицы и поговорки, крылатые слова и выражения) и профессиональные (терминологические сочетания, клише и штампы). Особый интерес представляет специфика языковых единиц особого вида юридической риторики – судебного красноречия.

Актуальность связана с тем, что в настоящее время особенно возрос интерес к языку судоговорения в связи с восстановлением суда присяжных. И в данном исследовании анализируются юридические речи 21 века, а также рассматривается история судебной риторики, ораторы которой оказали существенное влияние на современность.

Цель работы – изучение устойчивых выражений в профессиональной речи юриста на материале судебных речей.

Данная цель обусловила постановку следующих задач:

  1. анализ лингвистики юридических текстов;
  2. создание картотеки устойчивых выражений, извлеченных из сборников судебных речей;
  3. классификация выражений с учетом их генетических, семантических, структурных и функциональных особенностей.

Предметом исследования являются общеязыковые и профессиональные устойчивые выражения в речи судебных ораторов дореволюционного, советского и современного периодов.

Объект исследования – тексты судебных речей.

Данное исследование проведено с использованием общенаучных (обработка языкового материала; системное описание; сравнение, сопоставление;) и частнонаучных (лексико-семантический анализ; стилистический анализ; описание конкретных языковых фактов) методов.

Результаты работы могут быть использованы при дальнейшем исследовании данной темы.

1) Устойчивые выражения.

В устойчивости выделяется структурный и узуальный аспекты. Первый характеризует выражение с точки зрения его устройства (ограничения на трансформируемость, дефектность парадигмы и т.п.). Узуальный аспект относится к восприятию выражения языковым социумом – к ощущению частой повторяемости выражения в речи разных носителей языка. Таким образом, под устойчивостью следует понимать фиксированность употребления некоторого словосочетания, его узуализацию. Если узуализация отсутствует, то говорить об устойчивости со структурной или какой-либо другой точки зрения бессмысленно. При этом устойчивость в узуальном смысле может обходиться и без структурных аспектов устойчивости. Например, принимать решение – выражения такого типа структурно ничем не отличаются от свободных словосочетаний, являясь при этом устойчивыми выражениями, которые не могут порождаться по продуктивным правилам и должны фиксироваться в словаре. С другой стороны, факторы структурной устойчивости – дефектность парадигмы, рифма, ограничения на способность к трансформированию и прочие – в сочетании с узуализацией усиливают ее, выступая в качестве либо одной из причин, либо одного из следствий узуализации.

Свободные словосочетания допускают проведение различных синтаксических трансформаций, видоизменяющих их синтаксическую форму или окружение. К числу таких трансформаций относится, например, введение определения к существительному (читать книгу - читать интересную книгу), введение отрицания в глагольное словосочетание (строить дом - не строить дом), образование пассива (с трудом ломать ветку дерева - ветка дерева ломается с трудом) и др.; выражения, обладающие устойчивостью, не могут подвергаться таким видам трансформации. [Энциклопедия кругосвет. Фразеология]

Всякое устойчивое выражение имеет отличительную особенность, которая заключается в соединении краткости и яркости оценки или описания. Использование устойчивых выражений придает речи говорящего особую эмоциональность, делает ее лаконичной и более выразительной.

В русском языке к устойчивым выражениям относят фразеологизмы, крылатые слова и выражения, пословицы и поговорки, терминологические сочетания, а также штампы и клише. Теперь подробнее остановимся на каждом из названных.

Основным признаком фразеологических единиц является устойчивость, т.е. заданность состава. Этот признак полностью присущ и КС. Сдвиг значения или семантическая обособленность так же характерны для тех и других.

К характерным чертам КС принято относить афористичность, глубину сообщаемой ими мысли, особую выразительность, свежесть, образность. [Берков В.П, Макиенко В.М и др. 2000: 3-10]

Существует множество крылатых слов и выражений, которые различают по видам сообщаемой ими информации. Среди них можно выделить гномические, заключающие в себе важнейший вид информации,– обобщение человеческого опыта, выражения жизненной мудрости, передача философского смысла (рожденный ползать летать не может).С языковой точки зрения крылатые этого рода в основном представляют собой законченные предложения. Реже встречаются предложения-призывы, т.е. предложения с глаголом в повелительном наклонении. Еще более распространен тип КС, функцией которых является выражение в образной форме сущности какого-либо явления, характера, ситуации, отношения (а Васька слушает, да ест). Также выделяются поэтические крылатые выражения, ценность которых лежит в эстетической плоскости; юмористические, используемые для придания речи шутливого характера и многие другие.

Особого внимания заслуживают термины и терминологические сочетания, которые, в отличии от раннее описанных устойчивых выражений, включаются в группу специальной лексики, собственно употребляемой в профессиональной речи и предназначенной для нее.

К терминологической лексике относятся слова и словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий, установления их содержания и отличительных признаков. Для термина основной функцией является функция определения, т. е. дефинитивная. (260) Термин является многосторонней, наиболее точной, четкой и емкой характеристикой предмета или явления. Специфика терминов заключается в строгой регулярности их семантики, форм, словообразовательных моделей. Каждый термин имеет смысл только в определенным образом организованной терминологической системе. В разных системах значения терминов могут быть выражены неоднозначно – при помощи слов и словосочетаний, формул или других систем знаков. [Фомина М.И. 2001: 216-217, 260]

К устойчивым выражениям, которые преимущественно используются в профессионально речи, поэтому и представляют определенный интерес для данной работы, относятся клише и штампы.


Согласно библейскому мифу, евреи на своем пути в Палестину пытались взять город Иерихон. Однако из-за прочности стен обычным путем это было невозможно сделать. Только от звука священных труб стены города разрушились, и он был взят.

Это выражение пришло из мифа об афинском герое Тезее. Ариадна, дочь критского царя Миноса, помогла Тезею, прибывшему из Афин, сразиться с ужасным Минотавром. С помощью клубка ниток, который дала Тезею Ариадна, он сумел после победы над чудовищем благопо­лучно выбраться из лабиринта — жилища Минотавра.

Так назывались два города Ближнем Востоке, навлекшие на себя гнев бога своими пороками и бесчинствами. Бог истребил их со всеми жителями каменным и огненным дождем. Спастись было позволено только праведному Лоту и его семье. И то не в меру любопытная жена Лота нарушила приказ не оборачиваться при бегстве и превратилась в соляной столб.



Знаменитый герой восточных легенд калиф (царь) Багдада Гарун-аль-Рашид снизошел к желанию одного из подданных — хотя бы на короткий срок стать калифом. Человека этого усыпили, перенесли во дворец, а когда он очнулся, начали воздавать ему царские почести. Однако эта комедия продолжалась недолго: вскоре новоявленного калифа усыпили снова и вернули в его хижину. Эта сказочная история и породила в дальнейшем нашу ироническую поговорку.

Согласно древнему библейскому сказанию, один весьма почетный и уважаемый пророк к тому, чтобы люди построили на месте пустыни так называемый путь к богу. В этом случае пришлось бы в глухой степи положить хорошие дороги, сделать горы меньше, а также выровнять то, что выступает не так, как это нужно. Все эти прошения люди пропускали мимо ушей, ведь никто и не собирался браться за такую работу.

Выражение пришло из времён Ивана Грозного. Митрополит Филипп в своих многочисленных посланиях к царю – грамотах стремился убедить Грозного отказаться от проводимой им политики террора, распустить опричнину. Строптивого митрополита Грозный презрительно называл Филькой, а его грамоты – филькиными грамотами.

В Древней Греции жил царь Авгий. Он был страстным любителем ло­шадей. Три тысячи коней стояли в его конюшнях. Однако стойла их не чистились целых тридцать лет и по самые крыши заросли навозом. По счастью, на службу к царю Авгию поступил легендарный силач Геракл (у римлян он звался Геркулесом), которому царь и поручил очистить конюшни, ибо не под силу это было сделать никому другому. Геракл был не только могуч, но и умен. Он отвел в ворота конюшен реку, и бурный поток вымыл оттуда всю грязь.

Легенда рассказывает, что мать Ахилла Фетида, желая сделать сы­на неуязвимым, окунула мальчика в воды священной реки Стикс. Но, окуная, она держала его за пятку (пяту), и пятка оказалась незащищен­ной. В одном из сражений Парис, противник Ахилла, пустил стрелу в пятку Ахилла и убил его.

По легенде, оракул повелел фригийцам избрать царем того, кто пер­вым встретится им с телегой на пути к храму Зевса. Этим первым встречным стал простой землепашец Гордий. Благодарный Гордий уcтановил телегу в храме Зевса и привязал ее чрезвычайно запутанным узлом. По предсказанию того же оракула, тот, кто распутает узел, станет властителем всей Азии. Александр Македонский, не мудрствуя лукаво, рассек Гордиев узел мечом. Разрубить гордиев узел — разрешить какое-либо сложное, запутан­ное дело насильственным, прямолинейным способом.

У одного греческого тирана (неограниченного владыки) Дионисия-старшего был приближенный вельможа Дамокл, который очень зави­довал своему властелину и считал его счастливейшим из людей. Однажды Дионисий решил проучить Дамокла. Во время пира он приказал слугам возвести Дамокла на трон, оказывать ему царские почести. Дамокл готов был прыгать от восторга. Но вот он поднял гла­за вверх и замер: прямо над его головой острием вниз висел тяжелый меч, подвешенный на тонком конском волоске. Каждую минуту он мог сорваться прямо на голову Дамокла.

Оказаться между двумя враждебными силами, в положении, когда опасность угрожает и с той и с другой стороны.

По верованиям древних греков, на прибрежных скалах по обе стороны Мессинского пролива обитали два чудовища: Сцилла и Харибда, поглощавшие мореплавателей.

Доподлинно неизвестно, какое именно преступление совершил Тантал – мифический фригийский царь: древние легенды рассказывают об этом по-разному. Одни говорили, что Тантал якобы сделал достоянием общественности какие-то божественные тайны. Другие утверждали, будто он похитил с олимпийского стола нектар и амброзию — небесную пищу и напиток, которые наделяли богов бессмертием. Был, наконец, и такой слух: дерзкий царь, пожелавший проверить, насколько всеведущи небожители, погубил своего сына и собирался накормить его мясом богов.
В любом случае, его преступление раскрыли, и возмездие было поистине ужасающим. Тантал вечно содержится в Царстве Мертвых, стоя по горло в прозрачной воде озера. Над его головой нависают сочные плоды. Но как только он наклоняется, вода уходит вниз; поднимает руку — ветер вскидывает ветви. Мучимый постоянные голодом и жаждой, несчастный Тантал кусает свои руки, но все тщетно.

Римляне столкнулись с парфянами — жителями Передней Азии, кочевниками, скотоводами и великолепными конниками, — в одном из походов на Восток. Легкая кавалерия парфян наголову разбила римское войско. По рассказам спасшихся, парфяне вели себя коварно: они притворялись, что разбиты, убегали и вдруг, на скаку обернувшись, осыпали римлян дождем нежданных парфянских стрел.


Давным давно, когда боги вершили судьбы людей на Олимпе, в Аттике орудовал злой разбойник Прокруст. Он был известен также под именами Полипембн, Дамаст, Прокопт. Разбойник подстерегал путников на дороге между Афинами и Мегарой и путем обмана заманивал к себе домой. Для гостей у него дома было изготовлено два ложа. Одно большое ложе, второе маленькое. На большое ложе Прокруст укладывал небольших ростом людей и чтобы путник точно соответствовал размеру кровати, бил их молотом и растягивал суставы. А на маленькое ложе укладывал высоких ростом людей. Не помещающиеся части тела он обрубал топором. Вскоре, за свои злодеяния Прокрусту пришлось лечь на свое ложе самому. Греческий герой Тесей, победив разбойника, поступил с ним так же, как тот поступал со своими пленными.

Древнегреческий миф повествует о том, что жестокий бог Кронос не желал иметь детей, так как боялся, что они отнимут у него власть. По­этому жена родила Зевса тайком, поручив нимфам ухаживать за ним, Зевс был вскормлен молоком божественной козы Амалфеи. Од­нажды она, зацепившись за дерево, отломила себе рог. Нимфа наполнила его плодами и подала Зевсу. Зевс подарил рог воспитавшим его нимфам, пообещав, что из него будет появляться все, чего бы они ни пожелали.

В древнегреческом мифе рассказывается о хитром и коварном коринфском царе Сизифе, который несколько раз обманывал богов, чтобы продлить свою роскошную жизнь на земле.
Разгневанный Зевс присудил ему за это вечные муки в аду: Сизиф должен был вкатывать на высокую гору громадный камень, который на вершине вдруг вырывался из рук и скатывался вниз. И все начиналось сначала…

В древнегреческом мифе о Пандоре говорится, что некогда люди жили не зная никаких несчастий, болезней и старости, пока Прометеи не похитил у богов огонь. За это разгневанный Зевс послал на землю красивую женщину — Пандору. Она получила от Зевса ларец, в котором быди заперты все человеческие несчастья. Пандора, подстрекаемая любопытством, открыла ларец и рассыпала все несчастья.

Несправедливость какого-либо мнения, суждения, оценки, несправедливый приговор, который, возможно, основан на корыстных мотивах судившего.

Фразеологические единицы являются одним из наиболее выразительных стилистических средств языка. Поэтому они неуместны в процессуальных актах и, наоборот, широко используются как готовые экспрессивные, образные определения, сравнения, эмоционально-изобразительные характеристики людей, действий, окружающей действительности в речи судебных ораторов.

В судебной речи фразеологизмы употребляются с одним непременным условием: они всегда выражают оценку, отношение оратора к предмету речи, значит, используются при анализе обстоятельств дела и доказательств, характеристики личности подсудимого и потерпевшего, при анализе причин, способствовавших совершению преступления. Например, из анализа обстоятельств дела: Оказалось, не забывчивостью страдает Демина, ей надо было “обезоружить” директора и развязать себе руки (М.Б.Черняк). Из характеристики личности подсудимой: Она не хочет лжи во спасение (Я.С.Киселев). Из анализа причин преступления: Эта женщина, взлелеянная, хранимая им как сокровище, хочет скрутить его в бараний рог, истребить его без следа (С.А.Андреевский). Как видим, фразеологические оброты делают речь выразительной, воздействующей.

В тех структурно-композиционных частях, где излагаются конкретные обстоятельства дела без их оценки, где дается юридическая квалификация преступления, фразеологизмы отсутствуют.

Чаще всего фразеологизмы употребляются в судебной речи без изменений, но есть и другие способы введения фразеологических оборотов. Перечислим некоторые из них.

1. Фразеологизм употребляется в трансформированном виде: Господа судьи! Хотя судьба, а может быть, и жизнь трех людей висит на кончике пера, которым суд подпишет свой приговор, защита не станет обращаться к чувству судей, играть на нервах, как на струнах – так начал одну из защитительных речей В.Д.Спасович (ср. висит на волоске).

2. Фразеологические обороты могут быть употреблены как свободные сочетания слов: Прокурор говорит, что незачем все-таки хвататься Попову за топор… Топор играл здесь роль той соломинки, за которую, как говорят, хватается утопающий (В.В.Шапочников).

3. Намеренное столкновение в одной фразе фразеологиизма и его одного компонента: В тот момент, когда в машину Димова прятали первую пачку, Маков, Тазиев и Николаев еще не думали о хищении остальных трех. Аппетит пришел во время еды, он пришел уже после отъезда машины Димова (О.С.Перцов).

4. Намеренное столкновение двух фразеологических единиц: Плачет одна, что он уходит к другой. Для него это не событие, которое могло бы глубоко взволновать и толкнуть на убийство. У Горбанова нет необходимости развязывать узел (М.У.Гуляева) – соединяются фразеологизмы разрубить гордиев узел и развязать руки.

5. Образование новых образных оборотов на основе существующих в языке фразеологических единиц. Например, М.Г.Казаринов, используя в речи по делу Укшинского лишь часть фразеологизма метать бисер перед свиньями и трансформируя ее, не только обновляет значение фразеологической единицы введением новых слов, но и создает художественный образ, вызывающий определенные эмоции и проясняющий обстоятельства дела: Лишь впоследствии, когда интерес новизны прошел и разные взаимные открытия, неизбежные при совместной жизни, развенчали иллюзии,светлый призрак брака расплылся в серых тонах будничной жизни, и каждому стало даже как-то неловко за свои недавние порывы и восторги, стало досадно за бисер, напрасно разметанный и потоптанный.

Читайте также: