Динамическая теория нормы реферат

Обновлено: 05.07.2024

Нормализация и кодификация языковых норм

Варианты литературной нормы. Шкала нормативного и ненормативного

Изменению норм предшествует появление их вариантов.
Варианты (или дублеты) – это разновидности одной и той же языковой единицы, обладающие одинаковым значением, но различающиеся по форме.
Типы вариантов выделяются в зависимости от того, какой из уровней языкового строения они представляют:
1) произносительные (було[ч']ная – було[ш]ная, же[н']щина – же[н]щина, до[жд]и — до[ж']и и под.);
2) лексические (кинофильм – кинокартина – кинолента, интернациональный – международный, экспорт – вывоз, импорт – ввоз и т.д.);
3) словоизменительные (тракторы – трактора, в цехе – в цеху, гектар – гектаров и под.);
4) словообразовательные (резание – резка, прошивание – прошивка, набивание – набивка и т.д.);
5) синтаксические: а) предложного управления (ехать на трамвае – ехать трамваем, высота в 10 метров – высота 10 метров, замечания по адресу кого-либо – замечания в адрес кого-либо); б) беспредложного управления (ждать самолета – ждать самолет, не могут прочесть книгу – не могут прочесть книги, два основные вопроса – два основных вопроса) и др.
Как и за счет чего возникают варианты? Какие явления можно считать вариантными, а какие нет? Эти и другие вопросы постоянно находятся в поле зрения ученых.
Источники вариантов норм литературного языка различны: живая разговорная речь, местные говоры, просторечия, социолекты, идиолекты, другие языки и пр.
Варианты норм фиксируются в словарях современного русского языка и сопровождаются пометами в соответствии со шкалой нормативности, отражающей динамику норм:
1) равноправные варианты (связаны союзом и; отсутствует нормативная помета);
напр.: мыслитель сл’//с’л’; пахнул и пах (с точки зрения нормы, порядок следования незначим)
2) один из вариантов нормы признаётся основным, другой дополнительным
напр.: будней и доп. буден (помета “допустимо”’ – ею оценивается менее желательный вариант нормы, но находящийся в пределах нормы; пéрчить и доп. перчúть: твóрог и доп. творóг.
Варианты, находящиеся за пределами нормы, в словаре сопровождаются следующими пометами:
не рекомендуется (не рек. алфáвит),
неправильно (кухóнный),
грубо, неправильно (магáзин).

Типология языковых норм

В лингвистической литературе последних лет нормы классифицируются
1) по степени жёсткости их употребления;
2) по степени распространённости;
3) с учётом уровневого распределения норм в системе языка.
1) По степени жёсткости различают императивные и диспозитивные языковые нормы.
Императивные (то есть строго обязательные) — это такие нормы, нарушение которых расценивается как слабое владение русским языком (например, нарушение норм склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду).
Императивные нормы не допускают вариантов. Любые другие их реализации рассматриваются как неправильные: встретился с Ваней (не с Ванем), звонят (не звонят), квартал (не квартал), моя мозоль (не мой мозоль), мыть голову шампунем (не шампунью).
Диспозитивные (восполнительные, не строго обязательные) нормы допускают стилистически различающиеся или нейтральные варианты: иначе — иначе, скирд — скирда, гренки — гренки (разг.), мышление — мышление (устаревающее), вихриться — вихриться (допустимо), кори[чн]евый — кори[шн]евый, зачетная книжка — зачетка, поехало трое студентов — поехали трое студентов.
2) По степени распространённости норма бывает общеязыковой (с вариантами или без них) и ситуативной.
В оппозиции к общеязыковой норме проявляют себя, как правило, варианты, характерные для профессиональной речи, например, общеязыковая литературная норма требует окончания -и, -ы во мн. ч. существительных мужского рода типа инженеры, редакторы, корректоры, бухгалтеры; профили, штурманы и др. Профессиональная и разговорная речь допускает варианты на -а, -я: инженера, редактора, корректора, бухгалтера; профиля, штурмана.
При общеязыковой норме рапорт, компас, стапели моряки употребляют формы рапорт, компас, стапеля и т.д.
3) С учётом уровневого распределения норм в системе языка различают:
фонетические (обеспечивают правильную постановку ударений и правильное произношение слов);
лексические (обеспечивают правильность выбора слов и уместность применения их в общеизвестном значении и в общепринятых сочетаниях);
словообразовательные (обеспечивают правильность образования новых слов);
морфологические (обеспечивают правильность словоизменения, определения родовой принадлежности слова, установления функциональной специализации вариантных словоформ)
синтаксические (обеспечивают правильное построение грамматических конструкций).
Только для письменных форм существования языка выделяются
орфографические нормы (закрепляют единообразие передачи речи на письме),
пунктуационные нормы (регулируют постановку знаков препинания).

Объективные и субъективные причины нарушения литературных норм в речи


Литература:
1. Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочёты / под ред. А. П. Сковородникова. – М.: Флинта : Наука, 2005. – 480 с.
2. Плещенко, Т.П. Основы стилистики и культуры речи: Учебное пособие для студентов вузов / Т. П. Плещенко, Н. В. Федотова, Р. Г. Чечет. – Мн: ТетраСистем, 1999. – 240 с.
3. Былкова, С. В. Культура речи. Стилистика: учебное пособие для подготовки к ЕГЭ / С.В. Былкова, Е. Ю. Махницкая. – М.: Флинта: Наука, 2007. – 398 с.

1. Определение нормы. 3
1.1Динамическая теория нормы. 4
2. Формирование норм русского литературного языка. 4
2. Формирование норм русского литературного языка. 5
2.1 В Киевской Руси. 5
2.2Петровская эпоха. 7
2.3 ВкладН. М. Карамзина. 9
2.4 Окончание формирования А. С. Пушкин. 10
3. Типы норм. 14
3.1 Понятие речевой ошибки. 14
4. Нормализация и кодификация. 15
Литература. 17
русский литературный язык, Киевская Русь, нормы языка, А. С. Пушкин

Описание работы

1. Определение нормы. 3
1.1Динамическая теория нормы. 4
2. Формирование норм русского литературного языка. 4
2. Формирование норм русского литературного языка. 5
2.1 В Киевской Руси. 5
2.2Петровская эпоха. 7
2.3 ВкладН. М. Карамзина. 9
2.4 Окончание формирования А. С. Пушкин. 10
3. Типы норм. 14
3.1 Понятие речевой ошибки. 14
4. Нормализация и кодификация. 15
Литература. 17

1. Виноградов В. В. Проблемы культуры речи и некоторые задачи pyс-с кого языкознания. // Вопр, языкознания. 1964. № 3. С. 9.
2 . Ожегов С. И. Очередные вопросы культуры речи// Лексикологи я Лексикография. Культура речи. М, 1974. С. 259-260.
3. Русский язык: Энциклопедия. С. 163.
4. Ицкович В. А. Очерки синтаксической нормы. М., 1982. С. 8

5 Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970. С. 53.
6 Скворцов Л. И. Теоретические основы культуры речи. М., 1980 С. 30.

2. Формирование норм русского литературного языка.

Им. П соколы отцы
Род. П соколовъ отцов
Дат. П соколамъ отцам
Вин. П соколовъ отцов
Тв. П соколами отцами
Предл. П о соколахъ об отцах
1-е л я двигаю играю
2-е л ты двигаешь играешь
3-е л он двигаетъ играет

7 Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. С. 271.
8 Ицкович В. А. Норма и ее кодификация. // Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970. С. 13-14.
9 Скворцов Л. И. Теоретические основы культуры речи. С. 34.
10 Граудина Л. К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980. С. 3.

? Становление нормы КЛЯ — это многомерное явление, часто противоречивое. К. С. Горбачевич по этому поводу замечает: «… объективный, динамический и противоречивый характер норм русского литературного языка диктует необходимость сознательного и осторожного подхода к оценке спорных фактов современной речи… К сожалению, не во всех научно-популярных книгах и массовых пособиях по культуре речи обнаруживается научно-обоснованное и в достаточной мере деликатное решение сложных проблем литературной нормы. Наблюдаются факты и субъективно-любительской оценки, и случаи предвзятого отношения к новообразованиям, и даже проявления администрирования в вопросах языка. Действительно, язык принадлежит к числу тех феноменов общественной жизни относительно которых многие считают возможным иметь с вое особое мнение. Причем эти личные мнения о правильном и неправильном в языке высказываются нередко в самой безапелляционной и темпераментной форме

11 Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1981. С. 32.
12 Юго в А. Думы о русском слове. М., 1972. С. 114-115.

1. Русский язык и Культура речи. А. И. Дуне в и др. под ред. Черня к В. Д. М.2002 г.
2. Русский язык и Культура речи (учебное пособие). И. Б. Го луб М. 2002г.
3. Нормы современного русского литературного языка. ГорбачевичК. С. М., 1981.
4. Теоретические основы культуры речи. Скворцов Л. И., М.,1990г.

Для того чтобы признать то или иное явление норма­тивным, необходимы (по меньшей мере!) следующие условия: 1) регулярная употребляемость (воспроизводимость) данного способа выражения, 2) соответствие этого способа выражения возможностям системы литературного языка (с учетом ее исторической перестройки), 3) общественное одобрение регулярно воспроизводимого способа выраже­ния (причем роль судьи в этом случае выпадает на долю писателей, ученых, образованной части общества).

Приведенные определения касаются языковой нормы. Однако, если мы признаём дихотомию язык ¾ речь, то не­обходимо говорить и о речевой норме. Понятие речевой нормы тесно связано с понятием функционального стиля. Если языковые нормы едины для литературного языка в целом, они объединяют все нормативные единицы незави­симо от специфики их функционирования, то речевые нормы устанавливают закономерности употребления языковых средств в том или ином функциональном стиле и его раз­новидностях. Это ¾ функционально-стилевые нормы, их можно определить как обязательные в данное время зако­номерности отбора и организации языковых средств в зави­симости от ситуации, целей и задач общения, от характера высказывания. Например, с точки зрения языковой нормы правильными считаются формы в отпуске ¾ в отпуску, дверь­ми дверями, читающий ученик ¾ ученик, который читает, Маша красива ¾ Маша красивая и т.п., однако выбор той или иной конкретной формы, того или иного слова зависит от речевых норм, от коммуникативной целесообразности.

Динамическая теория нормы, опираясь на требование относительной устойчивости, совмещает в себе и учет про­дуктивных и не зависящих от воли говорящих тенденций развития языка, и бережное отношение к тем речевым на­выкам, которые были унаследованы от предшествующих поколений[46].

Вариантность норм

Варианты (или дублеты) ¾ это разновидности од­ной и той же языковой единицы, обладающие одинаковым значением, но различающиеся по форме. Некоторые варианты не дифференцируются ни семантически, ни стилисти­чески: úначе ¾ инáче; скирд ¾ скирдá; цехи ¾ цеха; сáжень ¾ сажéнь. Однако подавляющее большинство вариантов под­вергается стилистической дифференциации: звáла ¾ звалá, бухгалтеры ¾ бухгалтера, обусловливать ¾ обуславливать, машу ¾ махаю (вторые варианты по сравнению с первыми имеют разговорный или просторечный оттенок).

Как и за счет чего возникают варианты? Какие явления можно считать вариантными, а какие нет? Какова судьба вариантных способов выражения? Эти и другие вопросы постоянно находятся в поле зрения ученых.

Известно, что язык непрерывно меняется. Это очевидно. Сопоставим текст, написанный около 150 лет назад, с совре­менным, чтобы увидеть перемены, произошедшие в языке за это время:

Но только что сумрак на землю упал,

По кóрням упругим топор застучал,

И пали без жизни питомцы столетий!

Одежду их сóрвали малые дети,

Изрублены были тела их потом,

И медленно жгли их до ýтра огнем.

(М. Лермонтов)

Зевеса, мечущего громы,

И всех бессмертных вкруг отца,

Пиры их светлые и дóмы

Увидим в песнях мы слепца.

В приведенных контекстах представлены явления, расходящиеся с современными нормами по определенным признакам: фонетическим, лексическим, морфологическим и др. Постоянные, непрерывные языковые изменения, которые происходят в небольшие промежутки времени, мало замет­ны. Стадия варьирования и постепенная замена конкурирую­щих способов выражения обеспечивают менее ощутимый и не столь болезненный сдвиг нормы, в немалой степени способствуя существованию известного парадокса: язык изменяется, оставаясь самим собой.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Норма современного литературного языка, ее динамика и вариативность

1. 1. Понятие языковой нормы

Высшей формой национального русского языка является русский литературный язык .

Современный русский литературный язык – это язык нормированный, обслуживающий культурные потребности русского народа, это язык государственных актов, науки, печати, радио, театра, художественной литературы. Нормированность литературного языка заключается в том, что состав словаря в нем регламентирован, значение и употребление слов, произношение, правописание и образование грамматических форм слов подчиняются общепринятому образцу [2].

Что же такое норма?

Нормы литературного языка являются общеобязательными для всех носителей языка, приобретают статус закона. Нормы языка стабильны, устойчивы, долго сохраняются в неизменном виде. Но в то же время нормы изменяются в процессе развития языка, т. Е. Они исторически обусловлены, но их изменение происходит достаточно медленно.

Особенности нормы литературного языка:

1) относительная устойчивость;

5) соответствие употреблению, обычаю, возможностям языковой системы.

Языковая норма сдерживает проникновение в язык различных разговорных, диалектных слов, жаргонов, арго, просторечных слов. Норма позволяет языку оставаться самим собой.

Литературная норма зависит от условий, в которых пребывает говорящий. Языковые средства, употребляемые говорящим, должны соответствовать ситуации, в которой тот находится.

Нормы описываются в учебниках, справочниках, в словарях:
1) орфографических;
2) толковых;
3) фразеологических;
4) синонимов.

Без культурных людей нормы бы утратили свое существование, стали бы размытыми, язык бы потерял свою индивидуальность. В тоже время владеть литературной нормой языка не означает умение хорошо писать и хорошо говорить [3].

Норма – это правило, которому следуют говорящие на том или ином языке. Говорить о норме имеет смысл тогда, когда есть ее нарушения.

Приведем пример. Правила русского языка требуют, чтобы слово, обозначающее признак предмета, согласовалось со словом, обозначающим предмет: белая простыня, белой простыни и т.д. Это правило русскими людьми не нарушается (при здоровом состоянии психики). Даже маленькие дети не говорят *белый простыня (знаком * отмечаем неправильные варианты употребления слов и синтаксических конструкций). Но есть немало языковых правил, которые в речи людей нарушаются – имеется в виду речь людей, для которых русский язык является родным.

Например, по правилу нужно говорить БЕГИ, но очень многие русские говорят *БЕЖИ. Или: по правилу нужно произносить ВЗЯЛ`А (с ударение на последний слог), однако часто можно услышать *ВЗ`ЯЛА (с ударением на первый слог). Такие нарушения нормы являются речевыми ошибками . Важно иметь в виду, что это ошибки повторяющиеся, то есть такие, которые допускает не один человек и не случайно (случайно можно сказать и *белый простыня), а постоянно или, по крайней мере, часто. Это ошибки типичные. Такую ошибку вы могли заметить в речи окружающих вас людей, а может быть, и в собственной речи.

Получается, что человек, говорящий по-русски, совершает выбор: он говорит или БЕГИ или *БЕЖИ, или ПОЛОЖ`ИЛ или *ПОЛ`ОЖИЛ. У одного привычка говорить БЕГИ (он только так и говорит), а у другого столь же стойкая привычка говорить *БЕЖИ. Однако перед нами не равноправные варианты: только один из них является правильным.

Иногда думают: если так, то нужно ли признавать что-то правильным, а что-то неправильным? Пусть один говорит беги, а другой *бежи, - может быть, со временем все станут говорить * бежи?

Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам установления языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов [1] .

Таким образом, языковая норма подвержена влиянию социального фактора, однако одновременно она ялвяется основой в формировании речи людей. Норма ограничивает язык от проникновения разговорных слов, жаргонов, просторечий, при этом ее употребление зависит от условий, в которых находится говорящий, т.е. своевременность употребления нормы также играет большое значение.

1.2. Вариантность и норма

На определенном этапе развития могут сосуществовать нормы устаревающие (но еще живые), традиционные и новые, и тогда возникает языковая вариантность: барж`а (ударение на последний слог) и б`аржа, (ударение на первый слог), ждать поезд и ждать поезда [3].

Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:

норма 1-й степени – строгая, жесткая, не допускающая вариантов;

норма 2-й степени – нейтральная, допускает равнозначные варианты;

норма 3-й степени – более подвижная, допускает использование разговорных, а также устаревших форм [1].

В силу выделения степеней нормативности, ошибки в речи бывают более грубые и менее грубые. Как было показано выше, иногда какая-нибудь форма хотя и противопоставлена строго нормативной, но является допустимой. Например: мышл`ение и м`ышление, щав`ель и щ`авель , пятьюстами семьюдесятьюпятьсот семьюдесятью.

Обычно допустимый вариант принадлежит такому стилю речи, который предполагает большую свободу, чем другие, например, обиходно-разговорный.

Наряду со строгой и менее строгой нормой существует и такое явление как нормативная равноценность, то есть правильными считаются обе конкурирующие формы. Это касается главным образом ударения.

Нормативные варианты: апарт`аменты / апартам`енты; гренк`и / гр`енки; инд`устрия / индустр`ия; камфор`а / к`амфора; к`ета / кет`а; металл`ургия / металлург`ия; м`изерный / миз`ерный; м`ускулистый / мускул`истый; насторожённый / настор`оженный; одноврем`енный / одновр`еменный; п`етля /петл`я; пл`анер – планёр; рж`аветь / ржав`еть; т`ефтели / тефт`ели; х`аос / ха`ос [5].

Подводя итоги главы, можем отметить важный момент существования различных степеней нормы, что обусловлено наличием различных стилей речи, в особенности, обиходно-разговорного. Принятие степени строгости нормы предваряет длительная и глубокая проработка и исследование учеными-лингвистами речи носителей языка.

Список используемой литературы:

2. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. Учебник / Под ред. Н.С. Валгиной. – 6-е изд., перераб. и доп. – М.: Логос, 2002.

3. Голованова Д.А., Михайлова Е.В., Щербаева Е.А. Русский язык и культура речи. Шпаргалка. – М.: Окей-книга, 2009.

4. Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи (онлайн-чтение на сайте www . sbiblio . com ).

5. Прияткина А.Ф. Русский язык и культура речи. – Владивосток: Изд-во Дальневосточного университета, 2005.

Читайте также: