Аннотация к реферату на английском пример

Обновлено: 04.07.2024

Почти все научные издания для публикации требуют аннотацию на английском. Если журнал состоит в англоязычной базе, которая рецензируется, к примеру, Scopus или Web Of Science, то он делает такое требование обязательным.

В этой статье я подробно объясню, как создавать аннотацию на английском и каких требований придерживаться при написании.

Зачем нужна аннотация

Аннотация предназначена для демонстрации краткой сути и содержания выполненной работы. Это важно для исследователей и читателей, которые ищут материалы по теме: по небольшому фрагменту они должны решить, будет ли статья им полезна и интересна.

Текст, оформленный в виде аннотации, выдается в информационных поисковых системах. То есть, ли вы сделаете запрос по теме, то в выдаче обнаружите информацию из аннотации к своему труду. Даже если ваша работа на русском, стоит написать к ней англоязычную аннотацию.

Выдаче статьи в поиске способствует язык написания и наличие в аннотации ключевых слов. О них я уже подробно писал.

Из чего состоит качественная аннотация

Перед написанием аннотации внимательно изучите общие требования, которые к ней предъявляются.

Какие элементы нужны в аннотации:

  • актуальность и академическая значимость проведенного исследования, т. н. backqround;
  • цель, предмет и масштабы изучения. Все это называется objective;
  • методы (methods), которые были использованы в процессе исследования, основные принципы, касающиеся экспериментальной части;
  • конкретные результаты исследования (results), а также практическая, прикладная и теоретическая значимость работы (practical implication);
  • заключительная часть, подведенные выводы, рекомендации для дальнейших разработок. Этот элемент называется conclusion.

Особых требований по содержанию аннотации нигде не прописано. Но я выделил эти элементы потому, что по ним у читателя создается впечатление о работе. Перед отправкой статьи убедитесь, что перечисленные выше моменты есть в вашей аннотации.

Требования к аннотации на английском

Все, перечисленное выше, расписывать подробно не нужно. На каждый элемент отведите по 1-2 небольших предложения.

Из требований выделю следующее:

  • грамотная аннотация должна уместиться в один абзац. Если планируете несколько небольших абзацев, то структурируйте их и выделите подзаголовки;
  • оптимальный объем аннотации — минимум 500, максимум — 2000 символов. В среднем это 1000-1500. Именно такой объем позволит читателю видеть сразу весь текст и заострить внимание на структурных и содержательных моментах;
  • в одном предложении — максимум 20 слов. Не стоит увлекаться сложносочиненными и сложноподчиненными предложениями: они непростые для понимания.

Обратите внимание на специальные требования конкретного журнала, в котором вы хотите опубликовать работу. Их соблюдение обязательно.

Полезные советы редакторов

Вот 3 важных совета по написанию аннотации, которые мне удалось узнать у редакторов:

Фразы-клише для написания аннотации на английском

Формальные и распространенные фразы-клише нужно активно использовать. Вот только некоторые из них:

фразы клише аннотации на английском

Как видите, такие фразы начинают предложение: за ними обязательно должны следовать конкретные понятия, аспекты и т. д.

Пример аннотации на английском языке

пример аннотации на английском

Не хотите самостоятельно писать аннотацию? Ищите подходящего эксперта в базе Studently — он поможет.

Как правильно писать аннотацию на английском языке

Написание аннотации к статье на английском – требование, предъявляемое сегодня в большинстве научных изданий. Если же исследование готовится к публикации в одном из журналов, входящих в рецензируемые англоязычные базы Scopus и Web of Science, то писать аннотацию к тексту на английском языке придется обязательно. Трудно ли это сделать самостоятельно и каких стандартов нужно придерживаться?

Ключевые цели написания аннотации

Аннотация (по-английски abstract или summary) – максимально краткое изложение сути, научного содержания работы. Основная задача этого небольшого абзаца состоит в том, чтобы читатель мог оценить релевантность найденной научной статьи. Другими словами, он должен понять, будет ли полезна попавшаяся статья для его исследований.

Другая задача носит технический характер. Текст аннотации выносится для использования в информационных системах поиска. Поэтому даже в русскоязычных сборниках часто требуется перевод аннотации на английский язык.

Кроме того, под этим абзацем зачастую указывается перечень ключевых слов. Это тоже делается в информационных целях. Учитывая эти две задачи, важно ответственно подойти к правильному написанию данного элемента.

Содержание аннотации к научной статье

Прежде чем написать аннотацию на английском языке, важно разобраться в общих требованиях к этому структурному элементу статьи. В содержание должны быть включены такие смысловые элементы:

  • выделение актуальности, академической значимости исследования (background);
  • предмет, масштаб изучения проблемы, цель (objective);
  • методология исследования, принципы экспериментальной части (methods);
  • результаты, теоретическая, практическая, прикладная значимость работы (results, practical implication);
  • заключение, вывод, рекомендации к последующим разработкам (conclusion).

Строгих требований к содержанию такого текста нет. Однако перечисленные части должны присутствовать, чтобы у читателя сразу сформировалось впечатление о содержательности, логичности и ценности проведенной исследователем работы.


Требования к англоязычной аннотации

Перечисленные содержательные части не должны расписываться детально. На каждый из указанных элементов нужно отвести по 1-2 предложения средней длины. В большинстве случаев содержательная аннотация как на русском, так и на английском языке имеет такие характеристики:

  • один абзац (или структурированная на несколько абзацев с выделением подзаголовков);
  • от 500 до 2000 печатных знаков (оптимальным объемом считается 1000–1500 знаков – такой абзац выглядит выделенным на журнальной странице, его легко охватить взглядом, прочитать, сосредоточив внимание на важных структурно-содержательных моментах);
  • предложения по 10–20 слов (использовать более короткие может быть нецелесообразно, а более длинные предложения будет сложно воспринимать читателю).

Если в сборнике или журнале выписаны конкретные требования по объему англоязычной аннотации, их необходимо обязательно соблюсти, чтобы не было проблем с допуском статьи к публикации.

Советы от редакторов

Детальнее разобраться, как писать аннотацию к тексту по-английски, помогут такие рекомендации.

Шаблонные фразы для аннотирования статьи на английском языке

В аннотации не только не запрещено, но и приветствуется использование формальных клише. Приведем несколько примеров:

  • This study (research) aims to investigate the role of. (В статье (исследовании) изучается роль. );
  • The author introduces the concept of. (Автором представлена концепция. );
  • This study offers the following hypothesis. (Предлагается следующая гипотеза. );
  • Previous research has shown that. (В предыдущих исследованиях было показано. );
  • This study advances our understanding of. (Исследование развивает наше представление о. );
  • The author examines the relationship between. (Изучает взаимоотношение между. )

После каждой такой вступительной фразы должно идти четкое указание на изучаемый предмет, проблему, аспект теории и т.д.

Пример аннотации на английском языке


Писать ли текст на иностранном языке самостоятельно?

Учитывая небольшой размер текста, перевод аннотации к научной статье можно сделать и самостоятельно. Но здесь важно не просто проявить свое хорошее знание иностранного языка. Важно также соблюсти требования редколлегий иностранных изданий, придерживаться правильной формальной стилистики, использовать корректные обороты и клише.

Вы мождете поручить перевод специалистам издательства СибАК, которые имеют опыт подготовки и подачи текстов в журналы, включенные в базы Scopus и Web of Science. Благодаря этому вам не придется вести уточняющую переписку с иностранными редакторами. Вы избежите задержки или отказа в публикации исследования из-за формального повода.

Во время обучения в магистратуре или аспирантуре обязательно понадобится опубликовать не одну научную статью. Несмотря на то, что статья будет написана на русском языке, к ней придется приложить аннотацию на английском.

Зачем нужна аннотация?

Во-первых, для удобства ученого (англоговорящего в том числе) и экономии его времени, узнав содержание статьи из аннотации, он сможет решить для себя, продолжить чтение намного большей по объему статьи, чем ее краткое описание, или нет.

Во-вторых, аннотации необходимы для поисковых машин, чтобы по запросу найти необходимую по содержанию статью.

Что такое аннотация научной статьи?

Аннотация научной статьи - это источник информации, в котором в краткой форме указывают, что нового содержится в статье в сравнении с другими научными работами, родственными по тематике и целевому назначению.
Реклама

Как писать аннотацию на английском языке?

Во-вторых, прежде также необходимо определиться с местом публикации научной статьи. Нужно подыскать сборник научных статей, под требования которого подходит ваша научная работа и внимательно изучить информационное письмо, подготовленное редколлегией. В информационном письме изложены требования к оформлению статьи и прилагаемым к ней материалам, аннотации в том числе. Редколлегия обычно указывает сколько слов, знаков или строк должна содержать аннотация, а так же, если это важно, то требования к структуре и содержанию аннотации.

Написать аннотацию к статье на английском языке

В-третьих, если в информационном письме не уточняются количественные требования к аннотации, а просто указано, что необходимо осуществить ее перевод на английский язык, то следует придерживаться следующих правил :

- в аннотации нужно кратко написать, чему посвящена статья, можно указать цель научной работы, в чем ее актуальность и новизна, кратко упомянуть использованные методы анализа и т.п.

- аннотация должна быть написана научным языком, иметь логичную структуру, предложения должны быть лаконичными, четкими. В аннотации не следует повторять название статьи слово в слово. В статье и аннотации необходимо придерживаться единства терминов.

Пример аннотации научной статьи на английском

Пример аннотации к статье на английском языке

Аннотация к статье на английском

В аннотациях-примерах авторы кратко описывают, чему посвящена статья, что подлежало анализу, чему было уделено особое внимание, обосновывают необходимость проведения исследования.

Аннотация: перевод на английский язык

Для людей, занимающихся наукой, сегодня, когда процессы интеграции и глобализации охватили планету, необходимо владеть навыками правильного оформления научных работ, в том числе знать, как писать аннотацию на английском языке . Таковы правила публикации исследовательской работы в научном издании. Это необходимо, чтобы краткое содержание статьи, которую требуется написать в качестве аннотации, было понятно научному сообществу. Прежде чем остановиться на правилах написания аннотации на английском языке, необходимо определить понятие данного слова.

annotaciya-na-anglijskom

Какие времена использовать в аннотации на английском языке

Аннотация (Abstract) пишется после того, как полностью готова основная работа. Объем аннотации к тексту на английском языке диктует издатель, он варьируется от 500 до 2000 печатных знаков. Особое внимание необходимо уделить временным грамматическим конструкциям, которые применяют в подобного рода текстах. От контекста зависит использование той или иной временной конструкции:

Рекомендуется использование пассивных временных конструкций (пассивного залога), когда действующее лицо (автор работы) не упоминается напрямую, но подразумевается.

  • Статья посвящена . ( The article is devoted to . );
  • Большое внимание уделяется . (Much attention is paid to . );

Когда в тексте описываются некоторые характеристики, которые необходимо излагать в настоящем времени (Present Tense):

  • В статье рассматриваются последние исследования, связанные с . (As the title implies the article describes . );
  • Основная идея статьи заключается в . ( It is the main idea of the article …);
  • Это привлекает наше внимание к . (It draws our attention to…).

Когда описываются результаты проведенных в прошлом исследований, то употребляется прошедшее время (Past Present):

  • В ходе практических исследований автор получил результаты, которые свидетельствуют о … (In the course of practical research, the author received results that indicate . );
  • Автор сделал выводы на основании проведенных опытов (The author made conclusions based on the experiments).

При написании аннотации на английском языке целесообразно использовать различные временные конструкции в зависимости от контекста, чтобы носителям языка было понятно краткое содержание работы.

perevodchik-annotacij

Какие местоимения использовать при написании аннотации на английском

Во всех научных кругах существует негласное правило: не использовать в тексте личных местоимений, так как считалось, что это выглядит ненаучно. Автор должен быть максимально обезличен с помощью использования пассивных конструкций. В последнее время допускается употребление личных местоимений I и WE, но это касается только содержания Abstract.

Автор аннотации на английском языке может употребить личные местоимения первого лица (I, WE), когда нет возможности сформулировать предложение без упоминания действующего лица при описании уникального опыта, который имеет особую практическую значимость:

Мы проводили опыт в условиях, приближенных к реальным (We conducted the experiment under conditions close to real ones).

Речевые клише при написании аннотации на английском

Для Abstract характерно употребление синтаксических конструкций и речевых клише для аннотации на английском языке , которые используются в деловом и научном стилях:

  • The article deals with … (Статья посвящена…);
  • The text gives valuable information on… (Текст дает ценную информацию о . );
  • The paper looks at recent research dealing with… (В статье рассматриваются последние исследования, связанные с . );
  • It draws our attention to… (Это привлекает наше внимание к . );
  • The main idea of the article is… (Основная идея статьи заключается в . ).

Примеры аннотации на английском языке

Примеры аннотаций на английском позволят увидеть полную картину правильного написания Abstract:

Аннотация к дипломной работе

Abstract

This study is dedicated to the development of a competency-based approach in the formation of moral values ​​of high school students in the study of a foreign language. This paper discusses methods of enhancing humanitarian communications and the formation of competence in a foreign language.

In the research process, much attention is paid to expanding and supplementing information on country studies in textbooks in English as the main areas of cultural communication in English classes.

The work is of interest to a narrow circle of readers and practicing educators working in the school.

Key words: competence, formation, humanitarian and cultural communications.

annotaciya-k-tekstu-na-anglijskom-primer

Аннотация к научной статье

The modern exploitation of petroleum products in Russia leads to the annual discharge of over 500,000 tons of waste, which negatively affects natural resources. This article is devoted to the topic of combating oil pollution and the development of safety measures for oil pipeline systems.

The content of the article is a generalization of the judgments of famous politicians and the most prominent representatives of science, which relate to the achievements of fundamental sciences. As a result of the analysis, we have identified a common approach in assessing the impending environmental disaster.

The problems and facts described in the article will be of interest to specialists in the humanitarian and natural sciences, politicians and public figures who are studying the pressing global issues of our planet.

Key words: petroleum products, natural resources, science, global issues.

annotaciya-na-anglijskom-yazyke-primer-s-perevodom

Особо необходимо упомянуть о переводе статьи на английский язык. Не рекомендуется пользоваться онлайн-программами в интернете, так как механический перевод не способен передать всех нюансов содержания аннотации, которые важны для восприятия текста носителями языка. Предпочтительнее воспользоваться услугами профессионального переводчика .

Читайте также: