Три поэтики мандельштама кратко

Обновлено: 05.07.2024

О́сип Эми́льевич Мандельшта́м (имя при рождении — Ио́сиф; 3 (15) января 1891, Варшава — 27 декабря 1938, лагерный пункт Вторая речка во Владивостоке) — русский поэт, прозаик, эссеист, переводчик и литературный критик, один из крупнейших русских поэтов XX века [1] .

Содержание

Биография

Осип Мандельштам родился 3 января (15 января по новому стилю) 1891 года в Варшаве в еврейской семье. Отец, Эмилий Вениаминович (Эмиль, Хаскл, Хацкель Бениаминович) Мандельштам (1856—1938), был мастером перчаточного дела, состоял в купцах первой гильдии, что давало ему право жить вне черты оседлости, несмотря на еврейское происхождение. Мать, Флора Осиповна Вербловская (1866—1916), была музыкантом.

В 1908—1910 годы Мандельштам учится в Сорбонне и в Гейдельбергском университете. В Сорбонне посещает лекции А. Бергсона и Ж. Бедье в College de France. Знакомится с Николаем Гумилёвым, увлечён французской поэзией: старофранцузским эпосом, Франсуа Вийоном, Бодлером и Верленом.

К 1911 году семья начала разоряться и обучение в Европе сделалось невозможным.

Для того, чтобы обойти квоту на иудеев при поступлении в Петербургский университет, Мандельштам крестится у методистского пастора [2] . 10 сентября того же 1911 года он зачислен на романо-германское отделение историко-филологического факультета Петербургского университета, где обучается с перерывами до 1917 года. Учится безалаберно, курса так и не кончает.

В 1911 году знакомится с Анной Ахматовой, бывает в гостях у четы Гумилёвых.

В 1912 году знакомится с А. Блоком. В конце того же года входит в группу акмеистов, регулярно посещает заседания Цеха поэтов.

Дружбу с акмеистами (Анной Ахматовой и Николаем Гумилёвым) считал одной из главных удач своей жизни.

В 1915 году знакомится с Анастасией и Мариной Цветаевыми. В 1916 году в жизнь О. Э. Мандельштама входит Марина Цветаева.

После Октябрьской революции работает в газетах, в Наркомпросе, ездит по стране, публикуется в газетах же, выступает со стихами, обретает успех. В 1919 году в Киеве знакомится с будущей женой, Надеждой Яковлевной Хазиной.

В гражданскую войну скитается с женой по России, Украине, Грузии; бывал арестован.

На жизнь зарабатывает стихотворными переводами.

Поэтический дар Мандельштама достигает расцвета, однако он почти нигде не печатается. Заступничество Б. Пастернака и Н. Бухарина дарит поэту небольшие житейские передышки.

Аресты, ссылки и гибель



Б. Пастернак этот поступок называл самоубийством.

Кто-то из слушателей доносит на Мандельштама. Следствие по делу вел Н. Х. Шиваров. [5]

В ночь с 13 на 14 мая 1934 года Мандельштама арестовывают и отправляют в ссылку в Чердынь (Пермский край). Осипа Мандельштама сопровождает жена, Надежда Яковлевна.

В Чердыни О. Э. Мандельштам совершает попытку самоубийства (выбрасывается из окна). Надежда Яковлевна Мандельштам пишет во все советские инстанции и ко всем знакомым. При содействии Николая Бухарина Мандельштаму разрешают самостоятельно выбрать место для поселения. Мандельштамы выбирают Воронеж.

Живут в нищете, изредка им помогают деньгами немногие неотступившиеся друзья. Время от времени О. Э. Мандельштам подрабатывает в местной газете, в театре. В гостях у них бывают близкие люди, мать Надежды Яковлевны, артист В. Н. Яхонтов, Анна Ахматова.

В мае 1937 год года заканчивается срок ссылки и поэт неожиданно получает разрешение выехать из Воронежа. Они с женой возвращаются ненадолго в Москву.



В начале марта 1938 года супруги Мандельштам переезжают в профсоюзную здравницу Саматиха (Егорьевский район Московской области, ныне отнесено к Шатурскому району). Там же в ночь с 1 на 2 мая 1938 года Осип Эмильевич был арестован вторично и доставлен на железнодорожную станцию Черусти, которая находилась в 25 километрах от Саматихи. После чего был по этапу отправлен в лагерь на Дальний Восток.

Осип Мандельштам скончался 27 декабря 1938 года от тифа в пересыльном лагере Владперпункт (Владивосток). Реабилитирован посмертно: по делу 1938 года — в 1956, по делу 1934 года — в 1987 [6] . Местонахождение могилы поэта до сих пор неизвестно.

Поэтика Мандельштама

Периодизация творчества

(Приводится по Гаспарову М. Л., Поэт и культура (три поэтики Осипа Мандельштама))

Н. Струве предлагает выделить не три, а шесть периодов (см.: Н. Струве. — Осип Мандельштам. — М., 2011. — С. 163):

1. Запоздалый символист: 1908—1911

2. Воинствующий акмеист: 1912—1915

3. Акмеист глубинный: 1916—1921

4. На распутье: 1922—1925

5. На возврате дыхания: 1930—1934

6. Воронежские тетради: 1935—1937

Эволюция метрики Мандельштама

Мандельштам в литературе и литературоведении XX века

Исключительную роль в сохранении поэтического наследия О. Э. Мандельштама 30-х годов сыграл жизненный подвиг его жены, Надежды Яковлевны Мандельштам, и людей, ей помогавших (в частности, воронежской подруги Мандельштамов — Штемпель Н. Е.). Рукописи хранились в ботиках Надежды Яковлевны и в кастрюлях.

До начала перестройки воронежские стихи Мандельштама 30-х годов в СССР не издавались, но ходили в списках и перепечатках, как в XIX веке, или в самиздате.

Мировая слава приходит к поэзии О. Мандельштама до и независимо от публикации его стихов в Советской России.

С 30-х годов XX века его стихи цитируются, множатся аллюзии на его стихи в поэзии совершенно разных авторов и на многих языках.

Мандельштама переводит на немецкий один из ведущих европейских поэтов XX века Пауль Целан.

В США исследованием его творчества занимался К. Тарановский, ведший в Гарварде семинар по поэзии Мандельштама.

Набоков В. В. называет Мандельштама единственным поэтом Сталинской России.

Увековечивание памяти



  • 1 февраля 1992 года в Париже на здании Сорбонны укрепили мемориальную доску в честь 100-летия Осипа Мандельштама. Скульптор Борис Лежен
  • В 1998 году во Владивостоке был открыт памятник Осипу Эмильевичу Мандельштаму, автор памятника Ненаживин Валерий[7] . Позже был перенесен в сквер Владивостокского государственного университета экономики и сервиса





. Впоследствии памятник подвергался нападкам вандалов, но их последствия удалялись [8] .

Адреса в Санкт-Петербурге — Петрограде — Ленинграде

Адреса в Москве

Авторитетные издания сочинений О. Э. Мандельштама

Литература об О. Э. Мандельштаме

Художественная литература

Примечания

Ссылки

  • Персоналии по алфавиту
  • Писатели по алфавиту
  • Родившиеся 15 января
  • Родившиеся в 1891 году
  • Родившиеся в Варшаве
  • Умершие 27 декабря
  • Умершие в 1938 году
  • Умершие в Приморском крае
  • Осип Мандельштам
  • Русские поэты
  • Выпускники Тенишевского училища
  • Поэты Санкт-Петербурга
  • Акмеизм
  • Переводчики России
  • Переводчики поэзии на русский язык
  • Литературоведы России
  • Поэты Воронежа
  • Умершие в местах лишения свободы
  • Умершие от тифа
  • Репрессированные в СССР
  • Русские писатели XX века
  • Реабилитированные в СССР
  • Посмертно реабилитированные

Wikimedia Foundation . 2010 .

Полезное

Смотреть что такое "Мандельштам, Осип Эмильевич" в других словарях:

МАНДЕЛЬШТАМ Осип Эмильевич — (1891 1938) русский поэт. Начинал как представитель акмеизма. Поэзия насыщена культурно историческими образами и мотивами, отмечена конкретно вещественным восприятием мира, трагическим переживанием гибели культуры. Сборники Камень (1913), Tristia … Большой Энциклопедический словарь

Мандельштам Осип Эмильевич — (1891 1938), поэт. В Петербурге с 1897. Учился в Тенишевском училище (1900 07), в 1911 17 на отделении романских языков историко филологического факультета Петербургского университета (не окончил). Семья часто переезжала, не задерживаясь на … Санкт-Петербург (энциклопедия)

Мандельштам, Осип Эмильевич — Мандельштам Осип Эмильевич (1891–1938; репрессирован) направил свое экспериментаторство прежде всего на ритмику стиха; изысканная игра пропусками и сдвигами ударений была оценена уже современниками. В метрике ориентировался на классические формы … Русские поэты Серебряного века

Мандельштам, Осип Эмильевич — поэт акмеист, р. 3 янв. 1891 в купеч. семье, студ. Птг. ун.  Мандельштам, Осип Эмильевич Род. 3 (15) января 1891 г., в Варшаве, ум. 27 декабря 1938 г., в лагере. Поэт символист, прозаик, переводчик, эссеист. В литературе дебютировал в … Большая биографическая энциклопедия

Мандельштам Осип Эмильевич — (1891 1938) один из крупнейншх рус. поэтов 20 в. Род. в Варшаве, в семье купца кожевника. Окончил Тенишевское уч ще в Пб. (1907), занимался в Сорбонне (1907 08), Гейдельбергском (1909 10) и Петерб. (1911 17) ун тах. Юношеские стихи, отразившие… … Российский гуманитарный энциклопедический словарь

О́сип Эми́льевич Мандельшта́м (имя при рождении — Ио́сиф; 3 января 1891, Варшава — 27 декабря 1938,) — русский поэт, прозаик, эссеист, переводчик и литературный критик.

Ранний период творчества Мандельштама характерен мотивами отречения от жизни с ее конфликтами, поэтизацией камерной уединенности, ощущения иллюзорности происходящего, стремление уйти в сферу изначальных представлений о мире.

Ясность и простота как свойства акмеистической поэзии у Мандельштама представляют собой не простоту заложенных смыслов, а определенность очертаний предметов реального мира и отчетливость границ между ними.

В век переделки мира и человека, утверждением превосходства будущего над прошлым Мандельштам предлагает читателю мир прелести и обаяния обыденной жизни. Новое в его поэзии открывается сочетанием планов мирового с домашним, вековечного с житейски обыденным, фантастического с достоверным.




Образы античности остаются преобладающими в последующих стихах поэта.

О́сип Эми́льевич Мандельшта́м (имя при рождении — Ио́сиф; 3 января 1891, Варшава — 27 декабря 1938,) — русский поэт, прозаик, эссеист, переводчик и литературный критик.

Ранний период творчества Мандельштама характерен мотивами отречения от жизни с ее конфликтами, поэтизацией камерной уединенности, ощущения иллюзорности происходящего, стремление уйти в сферу изначальных представлений о мире.

Ясность и простота как свойства акмеистической поэзии у Мандельштама представляют собой не простоту заложенных смыслов, а определенность очертаний предметов реального мира и отчетливость границ между ними.

В век переделки мира и человека, утверждением превосходства будущего над прошлым Мандельштам предлагает читателю мир прелести и обаяния обыденной жизни. Новое в его поэзии открывается сочетанием планов мирового с домашним, вековечного с житейски обыденным, фантастического с достоверным.

Образы античности остаются преобладающими в последующих стихах поэта.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Поэт, главная тема которого - тема одиночества, конечности бытия, хрупкости и достоинства обреченной и непонятой творческой личности идеи преобразования жизни и облагораживания человека при помощи искусства.

Торжественность. Многозначность. Готика и ампир, а рядом мечта о легкости, воздухе, воздушности. Точные рифмы. 5- 6 строф в стихотворении, шестистопный ямб и короткая строка. Конкретность осязаемых деталей.

В 1915 г. в Коктебеле состоялось знакомство с сестрами Цветаевыми. Когда Мандельштам приехал в Москву. Марина Цветаева открыла перед ним совершенно неизвестный поэту город. Как и все, Мандельштам встретил войну восторженно, как все, разочаровался через год. Революцию он принял безоговорочно, связывая с ней представления о начале новой эры – эры утверждения социальной справедливости, подлинного обновления жизни. В июне 1918 г. поэт переехал в Москву. Здесь у него произошло серьезное и крайне опасное столкновение с эсером Блюмкиным, служившим в ЧК. Вмешался глава ВЧК Дзержинский. Мандельштам не пострадал.

Зимой 1919 года открывается возможность поехать на менее голодный юг; он уезжает на полтора года. Первой поездке он посвятил потом очерки "Феодосия". По существу именно тогда решался для него вопрос: эмигрировать или не эмигрировать. Эмигрировать он не стал. Мандельштам уехал в Харьков, где познакомился с Надеждой Хазиной, вскоре ставшей его женой и оставившей о тех временах два тома знаменитых воспоминаний. Поэт отправился в Крым, где был арестован белой контрразведкой. Вмешался Максимилиан Волошин, постоянной проживавший в Коктебеле. Мандельштама отпустили. В Батуме он был арестован уже красными властями. И снова счастливое спасение. Вскоре поэт добрался до Петрограда. Весной 1922 года Мандельштам возвращается с юга и поселяется в Москве. С ним молодая жена, Надежда Яковлевна. Осип Эмильевич и Надежда Яковлевна были совершенно неразделимы. Она была вровень своему мужу по уму, образованности, огромной душевной силе. Она, безусловно, являлась моральной опорой для Осипа Эмильевича. Тяжёлая трагическая его судьба стала и её судьбой. Этот крест она сама взяла на себя и несла его так, что, казалось, иначе и не могло быть. "Осип любил Надю невероятно и неправдоподобно", – говорила Анна Ахматова.

2 августа 1938 г. поэт был приговорен к пяти годам исправительно-трудовых лагерей за контрреволюционную деятельность. Осенью его доставили во Владивосток, где 27 декабря поэт умер в бараке пересыльного лагеря. Место его захоронения неизвестно. Ему было сорок семь лет. Меньше чем полвека отмерила ему судьба, но тридцать лет жизни он безраздельно посвятил поэзии. Никогда и ни в чём он не изменял своему призванию, поэт предпочитал позицию живущего вместе с людьми, создающего насущно необходимое людям. Наградой ему были гонения, нищета, наконец, гибель. Но оплаченные такой ценой стихи, в течение десятилетий не печатавшиеся, жестоко преследуемые остались жить – и теперь входят в наше сознание, как высокие образцы достоинства, силы человеческого гения.

Поэтика Мандельштама

Части речи в поэзии Мандельштама

Abstract:
Pavel Nerler presents a collection of materials written by M.L. Gasparov in connection with the Mandelstam Encyclopedia, including comments on the glossary, a 2001 round-table presentation on the project, and a fragment from a body of article­s prepared by Gasparov for the encyclo­pedia (on the poems “I don’t know since when…”, “The Horseshoe Finder,” and “Milemarkers of the distant transport…”). The publication is preceded by a brief description of Gasparov as a Mandelstam scholar and as author of the Mandelstam Encyclo­pedia

Key words: Mikhail Gasparov, Osip Mandelstam, the Mandelstam Encyclopedia

Человек-институт

Михаил Леонович Гаспаров (М.Л.Г.) — крупнейший специалист в области классической и современной филологии, древней истории, общей поэтики и стиховедения, а также теории и практики художественного перевода. Знакомство с его работами (а их более 300, и значительную часть составляют книги и большие статьи) вызывает в воображении образ гуманитарной арки, двумя вертикальными пилонами которой являются античная и русская литература, а перекрытием — стиховедение и поэтика. И хотя формирование М.Л.Г. как филолога началось именно с классической филологии, временной и именной диапазон тем и авторов в области русской филологии у него ничуть не уже: Пушкин, Тютчев, Чехов, Брюсов и Блок, Хлебников и Маяковский, Анненский и Цветаева, Лившиц и Пастернак, даже Меркурьева и Кобзев, но в особеннос­ти — Мандельштам.

…Свое 70-летие М.Л.Г. встретил в больнице. Несколько журналов и газет поздравили его, коллеги по РГГУ и Мандельштамовскому обществу начали собирать сборник в его честь. Но 7 ноября 2005 года он ушел из жизни. Его смерть уже изменила и многое еще изменит в структуре и состоянии гуманитарной культуры в России.

Гаспаров и Мандельштам

Текст для Гаспарова был отправной точкой и конечной инстанцией, но слухи о том, что филологу, по его мнению, должно быть все равно — чей именно этот текст, явно преувеличены. Все-таки Мандельштаму, а не Кобзеву, посвятил он основные свои труды!

В отличие от большинства коллег — приверженцев того же жанра ана­литических статей-монографий, М.Л.Г. всегда задавался не только семан­ти­чес­кими и поэтическими, но и текстологическими проблемами изучаемых произведений. Анализу смысла всегда предшествовал критический анализ источ­ников, что делало его текстологические заметки бесценными для комментаторов, а самого М.Л.Г. со временем привело в архивы, где лежали мандельштамовские рукописи (одним из первых среди российских ученых он поработал и в Принстоне).

Путь от избранных аналитических этюдов к синтетической вступительной статье привел М.Л.Г. к написанию собственного корпуса примечаний к произведениям поэта и, наконец, к опыту собственного составления мандельштамовских книг. При этом его примечания, не являясь аналитическими этюдами как таковыми, были самым тесным образом связаны с этим жанром. Их правильнее всего уподобить экстрактам, или квинтэссенциям, написанных или ненаписанных статей М.Л.Г., посвященных отдельным произведениям Мандельштама, в первую очередь стихам.

Гаспаров М.Л. Разрешите начать с конца, с указателей. Потому что с другого конца этот вопрос упирается в начало — в словник. Ни в одной энциклопедии я не видел того указателя, который в энциклопедии необходимее всего — систе­матического, который бы представлял собой не что иное, как систе­ма­тизированный словник. Единственная книга, в которой было нечто подобное — это словарь литературных терминов Остолопова 1821 года. В конце последнего тома там был приложен систематический указатель, семь рубрик: поэзия вообще, стихосложение, стилистика (не помню, как тогда стилистика называлась), поэзия эпическая, лирическая и т.д. В каждом разделе пункты и разновидности; плюс постраничные ссылки — где какой раздел, где какой воп­рос. При алфавитной энциклопедии указатель такого рода так же необходим, как при алфавитном каталоге — систематический. Так что вопрос лишь в том, выдержит ли энциклопедия вдобавок к общеизвестным указателям еще один.

Черновая рукопись (АМ) показывает, что стихотворения имели три редакции: первую, соответствующую стих. А; вторую, с наросшими дополнительными строфами; и третью, в которой из этого текста опять было выделено стих. А, а из дополнительных строф составлено стих. Б.

Если обозначить строфы: А1 Я не знаю; А2 Я хотел бы; А3 Приподнять (потом: Раскидать бы); А4 Чтобы… сеновал, сон; Б1 Я по лесенке; Б2 И подумал; Б3 Звезд в ковше; Б3а Распряженный; Б4 Не своей; Б5 Из гнезда; Б6 Чтобы… заумный сон, — то состав и содержание последовательных редакций будут выглядеть так (о подробностях разночтений см. текстологическое приложение[5]).

Третья редакция, окончательная: стих. А восстанавливается, с небольшими изменениями, в первоначальном виде и первоначальной логике. Стих. Б отделяется и получает такой вид: (Б1) Герой — на сеновале, вокруг — хаос мироздания; (Б2) в нем безнадежно ловить человеческую стройность поэзии — (Б3) он сильнее нас и все более усиливается. (Б4) Наши песни — против шерсти мира, а когда мы пробуем вторить его звону, то как будто сами дичаем вместе с ним. (Б5) Вырвемся из мирового ряда в человеческий, (Б6) отстранясь своей живой кровью от его заумного бреда.

Синтаксис первого стихотворения — резкий контраст между короткими 2-стишными фразами в строфе А1 и длинным предложением (хоть и рассе­ченным точками) в строфах А2—А4; строфы А2—А3 по инерции членятся на 2-стишные синтагмы (ср. анжамбеман в ст. 7—8), концовочная строфа образует единое 4-стишное целое.

Синтаксис второго стихотворения — сплошная вереница 2-стишных синтагм, и тоже только концовочная строфа образует 4-стишное целое; срединные строфы Б3 и Б4 выделены повышенной синтаксической дробностью (фразы по 1+1+2 строки) и повышенной логической отрывистостью — это самая трудная для связного понимания часть стихотворения.

Библиография / References

[Гаспаров Б. 1984] — Гаспаров Б.М. Тридцатые годы — железный век: К анализу мотивов столетнего возвращения у Мандельшта­ма // Cultural Mythologies of Rus­sian Modernism: From the Golden Age to the Silver Age / Ed. by B. Gasparov, R.P. Hughes and I. Paper­no. Berkeley; Los Angeles; Oxford: Uni­versity of California Press, 1984. P. 150—179.
(Gasparov B.M. Tridtsatye gody — zheleznyy vek: K ana­lizu motivov stoletnego vozvrashcheniya u Mandel’shtama // Cultural Mythologies of Russian Modernism: From the Golden Age to the Silver Age / Ed. by B. Gasparov, R.P. Hughes and I. Paperno. Berkeley; Los Angeles; Oxford: University of California Press, 1984. P. 150—179.)

[Гаспаров 1993] — Гаспаров М.Л. Поэт и культура: Три поэтики Осипа Мандельшта­ма // De visu. 1993. Вып. 10 (11). С. 39—70.
(Gasparov M.L. Poet i kul’tura: Tri poetiki Osipa Mandel’­shtama // De visu. 1993. Vol. 10 (11). P. 39—70.)

[Гаспаров 1996] — Гаспаров М.Л. О. Мандельштам: гражданская лирика 1937 года. М.: РГГУ, 1996.
(Gasparov M.L. O. Mandel’shtam: grazhdanskaya lirika 1937 goda. Moscow, 1996.)

[Гаспаров 2001] — Гаспаров М.Л. Примечания // Мандельштам О. Стихотворения. Проза / Сост., вступ. ст. и коммент. М.Л. Гаспарова. М.; Харьков: АСТ; Фолио, 2001. С. 604—710.
(Gasparov M.L. Primechaniya // Mandelstam O. Stikhotvoreniya. Proza / Ed. by M.L. Gasparov. Moscow; Kharkov, 2001. P. 604—710.)

[Герштейн 1986] — Герштейн Э. Новое о Мандельштаме. Paris: Atheneum, 1986.
(Gershteyn E. Novoe o Mandel’shtame. Paris, 1986.)

[Кац 1991] — Кац Б.А. В сторону музыки: Из музыковедческих примечаний к стихам О. Мандельштама // Литературное обозрение. 1991. № 1. С. 68—76.
(Kats B.A. V storonu muzyki: Iz muzykovedcheskikh primechaniy k stikham O. Mandel’shtama // Literaturnoe obozrenie. 1991. № 1. P. 68—76.)

[Маргвелашвили 1967] — Маргвелашвили Г. Об Осипе Мандельштаме // Литературная Грузия. 1967. № 1. С. 75—96.
(Margvelashvili G. Ob Osipe Mandel’shtame // Literaturnaya Gruziya. 1967. № 1. P. 75—96.)

[Мусатов 2000] — Мусатов В. Лирика Осипа Мандельштама. Киев: Ника-Центр; Эльга-Н, 2000.
(Musatov V. Lirika Osipa Mandel’shtama. Kiev, 2000.)

[Панова 2001] — Панова Л.Г. Метафора движения в поэзии О. Мандельштама // Записки Мандельштамовского общества. Т. 11: Смерть и бессмертие поэта: Материалы международной научной конференции, посвященной 60-летию со дня гибели О.Э. Мандельштама (Москва, 28—29 декабря 1998 г.) / Сост. М.З. Воробьева, И.Б. Делекторская, П.М. Нерлер и др. М.: РГГУ, 2001. С. 182—189.
(Panova L.G. Metafora dvizheniya v poezii O. Man­del’shtama // Zapiski Mandel’shtamovskogo obshchestva. Vol. 11: Smert’ i bessmertie poeta: Materialy mezhdunarodnoy nauchnoy konferentsii, posvyashchennoy 60-letiyu so dnya gibeli O.E. Mandel’shtama (Moskva, 28—29 dekabrya 1998 g.) / Ed. by M.Z. Vorob’eva, I.B. Delektorskaya, P.M. Nerler et al. Moscow, 2001. P. 182—189.)

[Ронен 1973] — Ронен О. Лексический повтор, подтекст и смысл в поэтике Оси­па Мандельштама // Slavic Poetics: Essays in Honor of Kirill Taranovky / Ed. by R. Jakobson, C.H. van Schooneveld and D.S. Worth. The Hague; Paris: Walter de Gruyter, 1973. P. 367—387.
(Ronen O. Leksicheskiy povtor, podtekst i smysl v po­etike Osipa Mandel’shtama // Slavic Poetics: Essays in Honor of Kirill Taranovky / Ed. by R. Ja­kobson, C.H. van Schooneveld and D.S. Worth. The Hague; Paris, 1973. P. 367—387.)

[Струве 1988] — Струве Н. Осип Мандельштам. London: Overseas Publications Interchange Ltd., 1988.
(Struve N. Osip Mandel’shtam. London, 1988.)

[Черашняя 1992] — Черашняя Д.И. Этюды о Мандельштаме. Ижевск: Издательст­во Удмуртского государственного университета, 1992.
(Cherashnyaya D.I. Etyudy o Mandel’shtame. Izhevsk, 1992.)

[Brown 1973] — Brown C. Mandelstam. Cambridge: Cambridge University Press, 1973.

[Freidin 1987] — Freidin G. A Coat of Many Colors: Osip Mandelstam and His Mythologies of Self-Presentation. Berkeley; Los Angeles; Oxford: University of California Press, 1987.

[Hansen-Löwe 1993] — Hansen-Löwe A.A. Mandelštam’s Thanatopoetics // Readings in Russian Modernism: To Honor Vladimir Fedorovich Markov / Ed. by R. Vroon and J. ­Malmstad. Moscow: Nauka; Oriental Literature Publishers, 1993. P. 121—157.

[Hesse 1989] — Hesse P. Mythologie in moderner Lyrik: Osip E. Mandel’stam vor dem Hintergrund des “Silbernen Zeitalters”. Bern etc.: Peter Lang, 1989 (Europäische Hochschul­schriften. Reihe 16: Slawische Sprachen und Literaturen. Bd. 38).

[Myers 1991] — Myers D. The Hum of Metaphor and the Cast of Voice: Observations on Mandel’shtam’s “The Horseshoe Finder” // The Slavonic and East European Review. 1991. Vol. 69. № 1. P. 1—39.

[Ronen 1983] — Ronen O. An Approach to Mandel’štam. Jerusalem: The Magnes Press, The Hebrew University, 1983.

[Taranovsky 1976] — Taranovsky K. Essays on Mandel’štam. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1976.

[2] Заметим, что в гаспаровское понимание филологии и мандельштамоведения составной частью входило и активное уважение к предшественникам, проявлявшееся не только в неподражаемом тоне дискуссии с ними, но и в прекрасном знании их творчества. Это неизменно приводило самого М.Л.Г. к написанию обзоров их жизни и деяний и к участию в издании их книг (К. Тарановский, О. Ронен, С. Ошеров).

[4] Taranovsky 1976]. (Здесь и далее при первых упоминаниях работ, на которые ссылается М.Л. Гаспаров, в сносках указывается их индекс в библиографии, если он отличается от индекса, данного самим Гаспаровым. — Примеч. ред.).



Осип Мандельштам – русский поэт, прозаик и переводчик, эссеист, критик и литературовед. Его произведения оказали большое влияние на отечественную поэзию Серебряного века.

Мандельштам считается одним из крупнейших русских поэтов 20-го века. В его биографии много трагизма, о чем мы расскажем в данной статье. Интересные факты о нем читайте здесь.

Итак, перед вами краткая биография Осипа Мандельштама.

Детство и образование

Осип Эмильевич Мандельштам родился 3 (15) января 1891 года в Варшаве в еврейской семье. Отец будущего поэта был мастером перчаточного дела, купцом. В 1897 году будущий Осип Эмильевич вместе с семьей переехал в Петербург.

В 1900 году Мандельштам поступил в Тенишевское училище. В 1907 году несколько месяцев посещал лекции в Санкт-Петербургском университете. В 1908 году Осип Эмильевич уезжает во Францию, поступает в Сорбонну и Гейдельбергский университет. В этот период Мандельштам, биография которого как писателя только начиналась, посещает лекции Ж. Бедье, А. Бергсона, увлекается творчеством Ш. Бодлера, П. Верлена, Ф. Вийона.

В 1911 году из-за сложного финансового положения семьи Мандельштаму пришлось вернуться в Петербург. Он поступил на историко-филологический факультет Петербургского университета, однако к учебе относился несерьезно, поэтому курса так и не окончил.

На поэтическом поприще

Я не поклонник радости предвзятой Подчас природа — серое пятно Мне, в опьянении легком, суждено Изведать краски жизни небогатой

С самых первых лет творчества Мандельштам ощущал себя частью мирового культурного пространства и в этом видел проявление собственной свободы. В этом воображаемом миру находилось место Пушкину и Данте, Овидию и Гете. В 1916 году поэт знакомится с М. Цветаевой, которое переросло в дружбу. Они даже посвятили друг другу несколько произведений.




Годы гражданской войны. Зрелое творчество





Столь выразительный уход в античную модель бытия, служащую своеобразным культурным кодом, стал результатом серьезных политических перемен и, прежде всего, прихода к власти большевиков. Как и многие представители русской интеллигенции, Мандельштам поначалу не принял новую власть и даже написал стихотворение в поддержку свергнутого главы Временного правительства А. Керенского. В нем есть такие многозначные строки:

Когда октябрьский нам готовил временщик Ярмо насилия и злобы


Интересные факты

  • В поэтический кружок В. Иванова юного Мандельштама привела бабушка будущего поэта – Софья Вербовская.
  • Мандельштам в совершенстве владел французским, английским и немецким языками, переводил произведения Ф. Петрарки, О. Барбье, Ж. Дюамеля, Р. Шикеле, М. Бартеля, И. Гришашвили, Ж. Расина и др.
  • Мандельштам был влюблен в Марину Цветаеву и очень тяжело переживал разрыв отношений – из-за неудачного романа писатель собирался даже уйти в монастырь.
  • Произведения и личность поэта Мандельштама были под строжайшим запретом в России почти 20 лет. Его жена, Надежда Яковлевна издала три книги воспоминаний о муже.

Конфликт с властью

В 1933 году Осип Эмильевич написал стихотворную инвективу, направленную против И. Сталина. Она начиналась со следующих строк:

Мы живем, под собою не чуя страны Наши речи за десять шагов не слышны

Правда, наиболее ценные рукописи хранились у родственников. Есть и другая версия возможной опалы. Незадолго до этих событий во время напряженного разговора поэт ударил по щеке А. Толстого и тот пообещал, что это просто так не оставит.

За великого поэта ходатайствовали Б. Пастернак и А. Ахматова, пытался помочь Осипу и видный партийный деятель Н. Бухарин, высоко ценивший его творчество. Возможно, благодаря его протекции Мандельштама отправили сначала на Северный Урал в город Чердынь, а откуда перевели на трехлетнюю ссылку в Воронеж. Здесь он работал в газете и на радио, оставив свою духовную исповедь в виде трех тетрадей стихов.

После освобождения ему запретят жить в столице, и поэт отправится в Калинин. Но он не прекратил писать стихи и вскоре вновь был арестован, получив 5 лет лагерей за якобы контрреволюционную деятельность. Нового поворота судьбы больной и ослабленный Осип Эмильевич уже не выдержал. Он умер 27 декабря 1938 года во Владивостоке в больничном бараке.

Поэтика Мандельштама

Периодизация творчества

3. Период тридцатых годов XX века — культ творческого порыва и культ метафорического шифра.

Н. Струве предлагает выделить не три, а шесть периодов:

  • Запоздалый символист: 1908—1911
  • Воинствующий акмеист: 1912—1915
  • Акмеист глубинный: 1916—1921
  • На распутье: 1922—1925
  • На возврате дыхания: 1930—1934
  • Воронежские тетради: 1935—1937

Эволюция метрики Мандельштама

М. Л. Гаспаров описывал эволюцию метрики поэта следующим образом:

Мандельштам и музыка

Музыкальность Мандельштама и его глубокая соприкосновенность с музыкальной культурой отмечались современниками. «В музыке Осип был дома

Близко знавший поэта композитор Артур Лурье писал, что «живая музыка была для него необходимостью. Стихия музыки питала его поэтическое сознание

Мандельштам воспринимал искусство поэзии родственным музыке и был уверен, что в своём творческом самовыражении истинным композиторам и поэтам всегда по дороге, «которой мучимся, как музыкой и словом

Музыку настоящих стихов он слышал и воспроизводил при чтении собственной интонацией вне зависимости от того, кто их написал. М. Волошин ощутил в поэте это «музыкальное очарование

«Музыка — содержит в себе атомы нашего бытия

По мнению Г. С. Померанца«пространство Мандельштама… подобно пространству чистой музыки. Поэтому вчитываться в Мандельштама без понимания этого квазимузыкального пространства бесполезно

В литературе и литературоведении XX века

Исключительную роль в сохранении поэтического наследия Мандельштама 1930-х годов сыграл жизненный подвиг его жены, Надежды Мандельштам, и людей, ей помогавших, таких как Сергей Рудаков и воронежская подруга Мандельштамов — Наталья Штемпель. Рукописи хранились в ботиках Надежды Яковлевны и в кастрюлях. В своём завещании Надежда Мандельштам фактически отказала Советской России в каком-либо праве на публикацию произведений Мандельштама.

До начала перестройки воронежские стихи Мандельштама 1930-х годов в СССР не издавались, но ходили в списках и перепечатках, как в XIX веке, или в самиздате.

Мировая слава приходит к поэзии Мандельштама до и независимо от публикации его стихов в Советской России.

С 1930-х годов его стихи цитируются, множатся аллюзии на его стихи в поэзии совершенно разных авторов и на многих языках.

Мандельштама переводит на немецкий один из ведущих европейских поэтов XX века Пауль Целан.

В США исследованием творчества поэта занимался Кирилл Тарановский, который проводил в Гарварде семинар по поэзии Мандельштама.

Осип Мандельштам — Сохрани мою речь навсегда

Сохрани мою речь навсегда за привкус несчастья и дыма, За смолу кругового терпенья, за совестный деготь труда. Так вода в новгородских колодцах должна быть черна и сладима, Чтобы в ней к Рождеству отразилась семью плавниками звезда.

И за это, отец мой, мой друг и помощник мой грубый, Я — непризнанный брат, отщепенец в народной семье,— Обещаю построить такие дремучие срубы, Чтобы в них татарва опускала князей на бадье.

Лишь бы только любили меня эти мерзлые плахи — Как нацелясь на смерть городки зашибают в саду,— Я за это всю жизнь прохожу хоть в железной рубахе И для казни петровской в лесу топорище найду.

Осип Мандельштам — Когда в далекую Корею

Когда в далекую Корею Катился русский золотой, Я убегал в оранжерею, Держа ириску за щекой.

Была пора смешливой бульбы И щитовидной железы, Была пора Тараса Бульбы И наступающей грозы.

Самоуправство, своевольство, Поход троянского коня, А над поленницей посольство Эфира, солнца и огня.

Был от поленьев воздух жирен, Как гусеница, на дворе, И Петропавловску-Цусиме Ура на дровяной горе…

К царевичу младому Хлору И — Господи благослови! — Как мы в высоких голенищах За хлороформом в гору шли.

Я пережил того подростка, И широка моя стезя — Другие сны, другие гнезда, Но не разбойничать нельзя.

Ссылка

Недели заключения оставили страшный след в памяти поэта: сидя на Лубянке, он пытался покончить с собой. Вскоре он был отправлен в ссылку в Чердынь – городок на севере Пермского края. Вместе с ним поехала и супруга Надежда.

Несмотря на прекращение разбирательства по его делу, Осип Эмильевич продолжал ждать расстрела: в бреду ему чудилось, что убийцы могут прийти за ним ровно в шесть часов, и его жена была вынуждена переводить время, чтобы облегчить его состояние. Не выдержав напряжения, Мандельштам выпрыгнул из окна комнаты на втором этаже, сломав плечо. Надежда Яковлевна в отчаянии снова была вынуждена обратиться за помощью к Бухарину, после чего супругам было разрешено выбрать любой город для ссылки. Таким городом стал Воронеж.

Осип Мандельштам — В разноголосице девического хора

В разноголосице девического хора Все церкви нежные поют на голос свой, И в дугах каменных Успенского собора Мне брови чудятся, высокие, дугой.

И с укрепленного архангелами вала Я город озирал на чудной высоте. В стенах Акрополя печаль меня снедала По русском имени и русской красоте.

Не диво ль дивное, что вертоград нам снится, Где голуби в горячей синеве, Что православные крюки поет черница: Успенье нежное — Флоренция в Москве.

И пятиглавые московские соборы С их итальянскою и русскою душой Напоминают мне явление Авроры, Но с русским именем и в шубке меховой.

Осип Мандельштам — В Петербурге мы сойдемся снова

В Петербурге мы сойдемся снова, Словно солнце мы похоронили в нем, И блаженное, бессмысленное слово В первый раз произнесем.

В черном бархате советской ночи, В бархате всемирной пустоты, Все поют блаженных жен родные очи, Все цветут бессмертные цветы.

Дикой кошкой горбится столица, На мосту патруль стоит, Только злой мотор во мгле промчится И кукушкой прокричит.

Мне не надо пропуска ночного, Часовых я не боюсь: За блаженное, бессмысленное слово Я в ночи советской помолюсь.

Повторный арест


Рисунок 2. Во время второго ареста

После окончания ссылки, супруги Мандельштамы часто переезжали, поэтому арестовать их было непросто. Поэта вызвали в Союз писателей и выдали две путевки в дом отдыха, где и было произведено задержание.

Считается, что поводом к аресту послужило письмо Владимира Ставского, бывшего в то время секретарем Союза писателей, в котором он просит Ежова разобраться с идеологически неверными стихами Мандельштама.

Согласно обвинительному приговору, Мандельштам получил 5 лет исправительно-трудового лагеря.

О диких эротических мемуарах

Жизнь упала, как зарница, Как в стакан воды ресница, Изолгавшись на корню, Никого я не виню…

Читайте также: