Неологизмы и окказионализмы кратко

Обновлено: 08.07.2024

Лингвистические девиации, возникающие в художественных текстах, представляют собой одну из форм проявления индивидуально-речевых особенностей носителей языка и являются, таким образом, речевыми девиациями.

Различные авторские девиации, как продукт языкотворчества всегда привлекали внимание исследователей. В этом плане стоит отметить работы М.А. Бакиной, Л.В. Зубовой, Н.Н. Зарецкой, Б.А. Беловой и др.

Новые слова, возникающие в процессе языкотворчества, могут обозначаться сразу несколькими терминами, близкими по значению: неологизм, окказионализм, новообразование, девиации.

Таким образом, в современном понимании неологизм является единицей не только языка, но и речи и не противопоставляется окказионализму, как это было в более ранних исследованиях (Ю.А. Бельчиков, В.Н. Хохлачева).

Учитывая многообразие авторских словесных новообразований, А.В. Флоря приводит следующую, на наш взгляд, наиболее полную их классификацию.

1. Собственно потенциализмы — лексемы, которые легко и даже неизбежно создаются по продуктивным моделям данного языка в конкретной ситуации. Такие слова обычно не фиксируются словарями, носители языка могут вообще не знать о них, нигде не встречать их ни в какой форме, но при необходимости безошибочно образуют именно эти лексемы. Так, самка и детеныш кита могут быть только китихой и китенком, а учение Ламарка — ламаркизмом, но мы не найдем этих слов в толковых словарях. Таким образом, разговорный язык — даже там, где возможны словообразовательные варианты, — системно ограничивает нашу свободу выбора, потенциальные слова весьма жестко детерминированы контекстом их возникновения, оттенками семантики.

В лингвистике второй половины XX в. понятие языковой нормы охватило новую для лингвистики область — действия языковых правил, интуитивно соблюдаемых живыми носителями языка, но не сформулированных или неточно сформулированных в кибернетической модели языка. Начиная с этого времени, отрицательный языковой материал стал включать ошибки, делаемые автоматическими устройствами.

Проблемы аномалии неоднократно привлекали внимание ученых XX века. Лингвисты понимают языковую аномалию как языковую неправильность [Апресян 1990, Поливанова 1997] и приводят классификации аномалий в зависимости от выбранного принципа:

• Уровневые аномалии (фонетические, морфологические, синтаксические)
• Аномалии степени (совсем неправильно, не совсем правильно)
• Аномалии, возникающие в результате тавтологии, в результате противоречия.

Ю.Д. Апресян понимает аномалии как языковую неправильность. Все аномалии, по мнению ученого, объясняются либо неправильным выбором грамматических или словарных единиц, либо тем, что эти единицы неправильно скомбинированы, либо тем и другим вместе [Апресян 1990].

Н.Д. Арутюнова классифицирует лингвистические девиации относительно сводимости/не сводимости к семантическому стандарту. В первом случае мы имеем дело с риторическими тропами и фигурами, во втором — с прагматическими аномалиями, как абсурд, нонсенс [Арутюнова 1987].

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Зарегистрироваться 15–17 марта 2022 г.

Отличие неологизмов от окказионализмов

Таким образом, окказионализмы являются речевыми средствами, обслуживающими определенный контекст и не претендующими на то, чтобы войти в общее употребление, в противовес неологизмам, прошедшим процесс узуализации в словарном составе и ставшим новыми единицами словаря. По эмоциональной нагрузке и смыслу окказионализмы ничуть не уступают общеупотребительным словам, в определенной степени даже превосходя их.

Д.Э. Розенталь и О.С. Ахманова обращают внимание на то, что стилистические неологизмы – это авторские образованиями, созданные для определенного литературного произведения и не имеющие обширного распространения [4] . Окказионализмы и неологизмы можно противопоставить друг другу согласно классификации по принципу принадлежности языку-речи, предложенной Н.З. Котеловой. Эта классификация включает в себя две основные категории: узуальные неологизмы и неузуальные новообразования. В ряду неузуальных автор различает окказионализмы, индивидуально-авторские слова, значения, сочетания .

Однако и у неологизмов, и у окказионализмов есть сходная черта – оба этих явления возникают в речи, являясь лексическими новшествами. Поэтому нельзя не согласиться с отнесением окказиональных слов и выражений к категории речевых неологизмов и рассмотрения окказионализма как разновидности неологизма, которая не входит в активный словарный запас.

Т.В. Попова определяет окказионализм как явление, которое отлично и от языковых неологизмов, и от возможных речевых слов [6] . В своей классификации она делит их на следующие типы:

3. Грамматические окказионализмы, предполагающие создание новых слов вне правил словообразования, в авторском контексте: мусоры, неоны.

«Мучают бездарные люди, опозорив

Облик императора общим сходством с ним.

Чужды люди кесарю: Клавдий так лазорев,

(И. Северянин)

5. Окказиональные сочетания слов – сочетание лексических единиц, взаимодействие которых в узуальной сфере не представляется возможным из-за различий в их семантике:

«Он - город часовых

6. Фразеологические окказионализмы – группа окказиональных словосочетаний, построенных на обыгрывании соотношения производящего-производного. Производящей в данном случае является фразеологическая основа, производным – окказиональное словосочетание:

7. Синтаксические окказионализмы – конструкции, порядок слов и управление в которых можно назвать окказиональными:

[1] Сироткина, Т.Е. Структурные типы потенциальных и окказиональных слов (на материале стилистических неологизмов современного французского языка) Текст. / Т.Е. Сироткина // Вопросы грамматического строя. М, 1976. – С. 187.

[2] Сироткина, Т.Е. Структурные типы потенциальных и окказиональных слов (на материале стилистических неологизмов современного французского языка) Текст. / Т.Е. Сироткина // Вопросыграмматического строя. М, 1976. – С. 194.

[3] Гак В. Г. О современной французской неологии // Новые слова и словари новых слов. Л., 1978 – С. 38.

[4] Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. Текст. /О.С. Ахманова. М.: Сов. Энциклопедия, 1966. - С. 262.

[5] Лыков А.Г. Можно ли окказиональное слово называть неологизмом // Русский язык в школе. - 1972. - №2. - с.85.

[6] Попова Т.В. Русская неология и неография: Учебное пособие. Екатеринбург: ГОУ ВПО УГТУ−УПИ, 2005. – С. 37.

Лексика современного русского языка с точки зрения активного и пассивного состава Активную лексику составляют повседневно употребляемые слова (общеупотребительные слова), значение которых понятно всем людям, владеющим русским языком. Как правило, они называют понятия современной жизни (человек, вода, работа, хлеб, дом, промышленность, суд, юрист). В пассивный запас входит такая лексика, которая очень редко употребляется в повседневном общении. Она как бы хранится в памяти для удобного, нужного случая. Это или устаревшие слова, или новые, еще не получившие широкого употребления. Понятие активности/пассивности относительно – не каждое актуальное слово общеупотребительно и не каждое пассивное слово не частотно. Рамки употребительности слова расширяются с помощью средств массовой информации, поэтому многие слова, бывшие в пассиве, перешли в каждодневное употребление: демократы, либералы, центристы, бюджет, финансирование и др. Например, слово солдат ушло из словаря после революции (употреблялись слова красногвардеец, боец), в годы Великой Отечественной войны оно вернулось, так же, как и слова офицер, министерство, прапорщик (вместо них употреблялись слова начдив, нарком). Слова, которые появились в советскую эпоху, но перешли в разряд историзмов, называют советизмами. В 20-е гг. из состава пассивной лексики было извлечено слово вождь, которое еще в пушкинскую эпоху воспринималось как устаревшее и приводилось в словарях того времени с соответствующей пометой. Теперь оно вновь архаизируется. Сравнительно недавно утратили оттенок архаичности лексемы лицей, гимназия, департамент, Дума (после 1917-го года они оценивались как историзмы). Возвращение некоторых устаревших слов в активный лексический состав возможно лишь в особых случаях и всегда продиктовано нелингвистическими факторами. Если же архаизация слова зависит от лингвистических законов и получила отражение в системных связях лексики, то его возрождение невозможно.

Устаревшая (архаичная) лексика. Функция устаревших слов в речи

Процесс архаизации части словаря, как правило, происходит постепенно, поэтому по степени своей устарелости и употребительности в речи уходящая лексика неодинакова. Можно ли, например, с этой точки зрения поставить в один ряд такие слова, как злодей, словесность, наперсник, выя (шея), тать (вор)? Безусловно, нет. Частотность их употребления и их понятность от первого к последнему слову заметно идет на убыль.

Устаревшая лексика – слова, ушедшие или уходящие из активного употребления. Они делятся на две группы: историзмы и архаизмы. В основе этого деления лежат причины, по которым слова выходят или вышли из активного употребления.

Историзмы – названия исчезнувших предметов, явлений, понятий: опричник, кольчуга, жандарм, городовой. Появление историзмов обусловлено нелингвистическими причинами: социальные преобразования общества, развитие производства, обновление оружия, предметов быта и т.д.

Историзмы не имеют синонимов в современном русском языке. Это объясняется тем, что устарели сами реалии, для которых эти слова выступали как наименования. Например, историзмами стали следующие слова из “Русской правды”: тивун (должностное лицо в древней Руси), гривна и веверица (денежные единицы Киевской Руси), головажьня (мера соли), вира (кровавая месть, а позже денежный штраф за убитого), вирьник (человек, собирающий виру) и др.

Архаизмы – это такие устаревшие слова, которые вышли из активного употребления в связи с тем, что на их месте появились новые наименования: ветрило – парус, мемория – память, мания – повеление, вотще – напрасно, отсель – отсюда. Главное их отличие от историзмов – наличие синонимов в современном русском языке.

Употребление устаревших слов в каждом тексте должно быть оправданным.

Стилистические функции историзмов и архаизмов

Воссоздание колорита эпохи, описание реалий тех лет (Пушкин “Борис Годунов”; Толстой “Петр I”; Чапыгин “Разин Степан”; Шишков “Емельян Пугачев”). Так, наш земляк, поэт А.К. Толстой насыщает архаизмами письмо князя Курбского, активного защитника феодальной старины, Иоанну Грозному: “Внимай же! Приидет возмездия час, Писанием нам предреченный. И аз, иже кровь в непрестанных боях За тя, аки воду, лиях и лиях, С тобой пред судьею предстану!

Создание торжественности и поэтичности речи: Восстань, пророк, и виждь и внемли, Исполнись волею моей И, обходя моря и земли, Глаголом жги сердца людей (Пушкин).

Стилизация – воссоздание языка эпохи, средство речевой характеристики персонажа: Есть зело хочется (А.Н. Толстой).

Понижение стилистической оценки, ироническое переосмысление (с пометами ирон., шутл., насм., презр., неодобр.): Влюбленный в одну терпит другую токмо по расчету (К. Прутков). С этой же целью архаизмы могут использоваться в речах судебных ораторов. Так, Ф.Н. Плевако в известной речи по делу старушки, укравшей 30-копеечный чайник, преднамеренно использует архаичную форму двунадесять языков, что не только придает речи торжественность, но окрашивает ее ироническим оттенком.

Необходимость обращения к устаревшим словам возникает и у авторов не только художественных, но и научно-исторических произведений. Для описания прошлого России, ее реалий привлекаются историзмы, которые в таких случаях выполняют собственно номинативную (назывную) функцию (Д.С. Лихачев “Слово о полку Игореве”, “Культура Руси времени Андрея Рублева и Епифания Премудрого” – во всех этих научных произведениях историзмы, не известные современному носителю языка, объясняются).

Иногда высказывается мнение, что устаревшие слова употребляются в официально-деловой речи: деяние, кара, возмездие, содеянное, к сему прилагается, сего года, нижеподписавшийся и т.д. По мнению Д.Э. Розенталя, такие слова следует рассматривать как специальные. Они употребляются в официально-деловом стиле по традиции и экспрессивно-стилистической нагрузки в контексте не несут.

Новые слова (неологизмы). Стилистическая роль неологизмов. Окказионализмы

Устаревшей лексике противостоит лексика относительно новая или “сверхновая” (Дудников) - неологизмы.

Неологизмы – это слова или обороты речи, созданные для обозначения новых предметов или выражения новых понятий.

Вопрос о неологизмах очень сложный, поэтому до сих пор не нашел единой трактовки в лингвистической литературе. Разные критерии кладутся в основу понятия “новизна”, “новое слово”.

Время появления слова. Если слово появилось недавно, оно считается неологизмом. Но слово может недавно появиться в языке и быть устаревшим, поэтому время появления – шаткий и условный критерий.

Ощущение новизны. Однако в его основе лежит чувство субъективности, что не может быть серьезным основанием.

Вхождение нового слова в языковую систему. Признак новизны может быстро утрачиваться, если предмет получает за короткое время широкую известность: слово спутник появилось в 1957 г. и быстро вошло в языковую систему.

В наши дни непрерывно рождаются новые слова. Большинство из них называет явления политической, экономической, общественной жизни и поэтому они довольно быстро входят в активный состав лексики: перестройка, приватизация, разгосударствление, электорат. Произошло обновление таких слов и словосочетаний, как гражданственность, народный депутат, социальная справедливость. Появились экспрессивные неологизмы: показуха, чернуха, сталинщина.

Новые слова могут создаваться двумя способами: лексическим и семантическим.

Лексический способ – новые слова создаются по продуктивным моделям или заимствуются из других языков для наименования новых предметов: лунит, космодром, луноход, прозападный, расстыковать, омон, спецсназ, СНГ, ГКЧП, пом., зам., федерал.

Семантический способ – неологизмы возникают в результате присвоения новых значений уже известным словам, т.е. старые слова наполняются новым содержанием: автомат (= зачет), координаты (= адрес, номер телефона), морж (= человек), обвал, крутой. Эти слова всегда были во всех русских словарях, но толковались по-другому. Например, в “Толковом словаре русского языка” С.И. Ожегова находим обвал: 1. от гл. обвалиться; 2. Снежные глыбы или обломки скал, обрушившиеся с гор. Современное значение слова обвал возникло в результате его метафоризации – бедствие, катастрофа, настигшая людей (ср. обвал рубля). В том же словаре даются такие значения слова крутой: 1. Отвесный, обрывистый (крутой берег); 2. С резким, внезапным изменением направления (крутой поворот); 3. Суровый, строгий (крутой характер); 4. Доведенный варкой, замешиванием до определенной степени плотности, густоты (крутое яйцо, крутое тесто). В этих значениях слово крутой было ограничено в своей сочетаемости. Нельзя было сказать крутая девушка, крутой мотив. Мода на это слово сделала его общеупотребительным. Оно начало употребляться в новом значении: высшая степень проявления оценки качества, – что позволяет сочетать его с неограниченным кругом слов: в самом крутом разладе с самим собой; вообще-то я крутой, просто сейчас болею; самые крутые события недели; самый крутой по составу участников концерт (из газет).

По отношению к языковой системе выделяют неологизмы общеязыковые и индивидуально-авторские.

Общеязыковые – называют новый предмет, явление или понятие: гидропонимика – выращивание растения в растворе.

Индивидуально-авторские (индивидуально-речевые) - вводятся в употребление определенными авторами. С течением времени они могут входить в активный словарный состав языка: прозаседавшиеся (Маяковский), стушевался (Достоевский), созвездие, полнолуние, притяжение (Ломоносов), промышленность, будущность (Карамзин). Часто встречаются в поэзии Вознесенского, Рождественского, Евтушенко.

В числе индивидуально-авторских неологизмов выделяют окказионализмы (лат. “случайный”) – лексические единицы, возникновение которых обусловлено определенным контекстом. В отличие от неологизмов, приведенных выше, окказиональные неологизмы – это слова, образованные писателями и публицистами и употребленные лишь однажды в определенном произведении: загляжусь в розовую водь (Есенин), широкошумные дубровы (Пушкин), в тяжелозмейных волосах (Блок). Цель их употребления – сделать речь более выразительной.

Стилистические функции неологизмов заключаются именно в использовании писателями окказионализмов. Окказионализмы являются фактом не языка, а речи, поэтому в них отражается словотворчество писателя, играющее не последнюю роль в эмоционально-экспрессивной насыщенности произведения, его образности.

Обогащение словаря - это один из важнейших фаюгоров развития любого языка, свидетельство его динамического характера. Лексика языка находится в состоянии непрерывного изменения в соответствии с язы­ковыми законами. С развитием общества появляются новые предметы, явле­ния, они запечатляются в новых словах и новых значениях. Так появляются в языке неологизмы.

Неологизм (др.-греч. νέος — новый, λόγος — речь, слово) — слово, значение слова или словосочетание, недавно появившиеся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее). Свежесть и необычность такого слова или словосочетания ясно ощущается носителями данного языка.

- Семантическая деривация — развитие в уже существующем слове нового, вторичного значения на основе сходства вновь обозначаемого явления с явлением уже известным.

Помимо общеязыковых в речи могут встречаться авторские (индивидуальные, индивидуально-стилистические) неологизмы, которые получили название окказионализмов.

Окказионализмы (лат. occasio - случайность) связаны с нарушением законов словопроизводства, действующего в языке. Они предполагают деав-томатизацию словообразовательных средств и соответственно нового дери­вата в том или ином контексте. Окказиональные слова отличаются тем, что при их образовании нарушаются (обычно сознательно, в целях экс­прессивности) законы построения соответствующих общеязыковых единиц, нормы языка.

Они создаются авторами для определённых художественных целей. Они редко выходят за пределы контекста, не получают широкого распространения, как правило остаются принадлежностью индивидуального стиля, так что их новизна и необычность сохраняются.

Если Вы читаете эту статью, то, наверняка Вы подбираете материал для научной работы - дипломная работа или диссертация. Специалисты нашего центра авторских работ поможет Вам в написание диплома на заказ . Наши авторы - исполнители высококвалифицированные, взрослые (от 30 лет), ответственные специалисты, преподаватели ВУЗов Москвы и России. Для того, что подробно узнать всю информацию о наших условиях и гарантиях по написанию диплома, диссертаций и всех видах научных работ перейдите в раздел "Условия работы" на нашем сайте или просто позвоните по указанным телефонам. Индивидуальный подход и умеренные цены мы Вам гарантируем. Договор. Офис в Москве.

Читайте также: