Шекспир сонеты конспект урока

Обновлено: 07.07.2024

Познакомить учащихся с жизнью и творчеством У. Шекспира;

Совершенствовать учебные навыки анализа стихотворного произведения;

Совершенствовать навыки логического построения речи при описании предмета и рассуждении;

Способствовать воспитанию высоких эстетических и нравственных чувств, идеалов красоты и гармонии;

Деятельность учителя и учащихся

2. Актуализация опорных знаний.

Учитель: Добрый день! Давайте запишем число.

Впервые в этом учебном году мы покинем мир русской литературы и перенесемся в другую страну - в Англию, где жил талантливый и загадочный Шекспир.

Ребята, посмотрите на доску на ней висит портрет. Скажите, по вашему мнению, каким был этот писатель, что вы о нем знаете?

Начать хотелось бы со слов А.В.Луначарского об этом писателе: "…Он был влюблен в жизнь. Он ее так видит, как никто до него и после него не видел: он видит страшно широко. Он видит все зло и добро, он видит прошлое и возможное будущее. Он глубоко знает людей, сердце каждого человека… и всегда, - смотрит ли он в прошлое, или выражает настоящее, или создает свой собственный тип, из своего сердца, - все живет жизнью полной".

К сожалению, о жизни В. Шекспира мы знаем меньше, чем хотелось бы, ибо в глазах современников он отнюдь не был таким великим человеком, каким его признали последующие поколения. Не осталось ни дневников, ни писем, ни воспоминаний современников, не говоря уже о сколько-нибудь подробной биографии. Все, что мы знаем о Шекспире, - результат долгих и тщательных изысканий ученых начиная с XVIII веке. Но это не означает, что личность Шекспира полностью скрыта от нас.

Перед вами карточка-информатор, где записана краткая биография писателя. Внимательно прочитайте, а затем я прокомментирую ее.

Портреты У. Шекспира.

Карточка-информатор о биографии Шекспира:

23 апреля 1564 года - родился Уильям Шекспир в Англии в Стратфорд-он-Эйвон в семье торговца и почтенного горожанина

Около 1580 года - бросает школу, чтобы помогать отцу

Ноябрь 1582 года - вынужденно женится на Энн Хэтэуэй

Май 1583 года - рождение дочери Сьюзен

Февраль 1585 года - рождение двойни: сына Гамлета и дочери Джудит

Вторая половина 1580-х годов - отъезд Шекспира из Стратфорда

1606 год - начало последнего периода шекспировского творчества

Март 1616 года - составление и подписание завещания из-за болезни

23 апреля 1616 года - смерть Шекспира

25 апреля 1616 года - погребение Шекспира в алтаре церкви Святой Троицы на окраинеСтратфорда

Умение логически выстраивать свою речь при описании предмета

Развитие речевого аппарата; развитие творческого воображения.

3. Постановка темы урока

Из всего, что написано Шекспиром, до нас дошло 39 произведений и 154 сонета.

Чтение учителем сонета.

Ее глаза на звезды не похожи,

Нельзя уста кораллами назвать,

Не белоснежна плеч открытых кожа,

И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,

Нельзя сравнить оттенок этих щек.

А тело пахнет так, как пахнет тело,

Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,

Особенного света на челе.

Не знаю я, как шествуют богини,

Но милая ступает по земле.

И все ж она уступит тем едва ли,

Кого в сравненьях пышных оболгали.

Как, по вашему мнению, о чем пойдет речь на сегодняшнем уроке?

Давайте запишем в тетрадях тему и эпиграф.

Эпиграф на доске. Сонеты - это ключ, которым Шекспир открыл свое сердце.

Самостоятельно формулировать тему урока.

Способствовать развитию интереса к новому учебному материалу.

4. Подготовка к разбору и анализу сонетов.

Сонеты Шекспира представляют собой вершину лирической поэзии эпохи Возрождения. Такого сложного изображения человеческой души мы не находим ни у одного другого лирика этой эпохи.

Почему же именно сонет?

Каковы основные темы сонетов?

Давайте обратимся к словарю и попробуем сформулировать определение сонета.

Сонет (ит. Soneto, от sonare -звучать, звенеть) - стихотворный лирический жанр, состоящий из 14 стихов (2 четверостиший - катренов и 2 трехстиший - терцетов) с определенной системой рифмовки. Пишется сонет преимущественно ямбом - пяти- или шестистопным, реже употребляется четырехстопный ямб.

Давайте запишем определение в тетрадь, и я расскажи вам историю сонетов.

Создан в XIII веке, вероятно, провансальскими трубадурами. Сонет - от провансальского слова "песенка". От них сонет перешел в Италию, где нашел применение у разных поэтов, усовершенствовавших его форму. В числе великих мастеров поэзии, создававших сонеты, был Данте, посвящавший их своей возлюбленной Беатриче. Следом за ним к форме сонета обратился его соотечественник, первый поэт-гумантистФранческо Петрарка, воспевавший красавицу Лауру. От итальянских поэтов форму сонета в XVI в. переняли французы, испанцы и англичане.

В Англию сонет был введен еще в царствование Генриха VIII подражателями Петрарки, Уайаттом и Серрейем. Но оба эти поэта успели лишь наметить путь, так как оба умерли в сравнительно молодые годы. Здоровье Уайатта было подорвано пятилетним заключением в Тауэре, Серрей сложил голову на плахе. В последнее десятилетие XVI в. написал свои сонеты и Шекспир.

Литературоведческие и толковые словари.

Умение работать с литературоведческими понятиями.

Умение сопоставлять уже известную информацию с новой. Развитие умения выражать свою точку зрения.

5. Анализ сонета У. Шекспира.

Шекспиром написано 154 сонета. Из них с 1-го по 126-й посвящены другу, остальные - возлюбленной.

(Чтение сонета №130 в переводе С. Маршака.)

Ее глаза на звезды не похожи,

Нельзя уста кораллами назвать,

Не белоснежна плеч открытых кожа,

И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,

Нельзя сравнить оттенок этих щек.

А тело пахнет так, как пахнет тело,

Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,

Особенного света на челе.

Не знаю я, как шествуют богини,

Но милая ступает по земле.

И все ж она уступит тем едва ли,

Кого в сравненьях пышных оболгали.

Ребята, вот мы еще раз прочитали этот сонет, давайте нарисуем образ женщины.

Почти все сонеты пронизывает мысль о любви к другу и к черноокой женщине. Это высшее счастье для поэта, наибольшая радость жизни.

А вы знаете, что…

В своих сонетах Шекспир выступает против давней литературной традиции, согласно которой только белокурые женщины считались прекрасными и только они играли роль героинь в сказках, фаблио и романах. Если дамы, воспетые в сонетах Данте и Петрарка, белокуры, они как божество, почти бестелесны, то возлюбленная Шекспира - брюнетка, земная женщина, из крови и плоти, со своими изъянами и недостатками, но как магнит притягивает к себе.

Давайте ответим на вопросы:

- Что же утверждается в сонете? (Героиня не совершенна.)

- В чём заключается опровержение? (Она не богиня, а земная женщина.)

- Как объясняется это? (Героиня всё-таки прекрасна для поэта).

- Какой видит свою героиню Шекспир?

Развить умение определять в изобразительно-выразительных средствах языка, понимания их роли в раскрытии идейно-художественного содержания произведения;

- умение анализировать литературное произведение;

- понимание ключевых проблем, представленных в произведении.

Развить умение осуществлять поиск информации, вычленять необходимую информацию;

Развить умение построения речевого высказывания в устной форме;

Развить умение работать в коллективе.

6. Разбор сонета №66 и рассмотрение разных переводов.

Сонеты Шекспира - вершина английской лирики эпохи Возрождения. Тем не менее они не равноценны. Некоторые из них продиктованы данью традиции, другие - живым чувством. Среди всех остальных выделяется знаменитый 66-ой сонет.

Учитель раздает листочки с этим сонетом.

(Чтение сонета № 66 в переводе С. Маршака.)

Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,

И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,

И прямоту, что глупостью слывет,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.

Все мерзостно, что вижу я вокруг,
Но как тебя покинуть, милый друг!

Слушая этот сонет, задаешься ахматовским вопросом: "Что ныне лежит на весах?"

- Как вы понимаете этот вопрос? Понимать его надо в переносном смысле. (Что сегодня весомее всего, важнее, ценнее в современном обществе? Какие мысли, поступки, дела?)

- Как Шекспир ответил на этот вопрос в 66-ом сонете?

- Не устарели ли проблемы, поднятые в этом сонете?

(Учитель раздает листочки с этим сонетом в переводе Б. Пастернака. Чтение сонета № 66 в переводе Б. Пастернака.)

Измучась всем, я умереть хочу.
Тоска смотреть, как мается бедняк,
И как шутя живется богачу,
И доверять, и попадать впросак,

И наблюдать, как наглость лезет в свет,
И честь девичья катится ко дну,
И знать, что ходу совершенствам нет,
И видеть мощь у немощи в плену,

И вспоминать, что мысли замкнут рот,
И разум сносит глупости хулу,
И прямодушье простотой слывет,
И доброта прислуживает злу.

Измучась всем, не стал бы жить и дня,
Да другу трудно будет без меня.

- Он (т.е. лирический герой) прямо говорит, что хочет умереть. Почему? (Не по личным причинам. От невозможности жить в мире, где царят общественный хаос, произвол: "Измучась всем…").

- Обратите внимание на синтаксические особенности этого сонета. Сколько в нем предложений?

- "Измучась всем…". Но, оказывается, есть причина, заставляющая примириться с постылой жизнью. И как раз личная.

Конфликт, с которым мы только что познакомились, общечеловечен, понятен каждому. Всякий в какой-то момент - иногда в ранней юности! - переживает крушение иллюзий, разочарование в любви, в жизни. Хочет умереть - потом решает жить. Скажем, думает: "Все ужасно, я бы немедленно расстался с жизнью, но так люблю наблюдать весной цветение яблонь, слушать пение птиц, встречать рассвет. И если умру, этой возможности лишусь." Или "Если умру, никогда не искупаюсь больше в любимой Волге. А ее вода так свежа, так ласкова…Нет, уж лучше поживу еще."

Расстаться с самой ужасной жизнью непросто. 66-ой сонет - гимн человеческому жизнелюбию!

- Чем герой оправдывает свое решение жить?

(С его уходом "другу трудно будет". Преданность другому живущему - вот подпора его жизнелюбия).

Живите, говорит нам великий учитель, потому что ваша жизнь нужна вашим близким.

Исследователи давно заметили, что 66-ой сонет перекликается с другими произведениями Шекспира. Тот же вопрос решает Гамлет в монологе "Быть или не быть!".

Развитие умения работы с художественным текстом.

Развитие умения анализировать, синтезировать информацию, делать выводы о прочитанном.

7. Рассмотрение вопроса о проблеме перевода.

Новая попытка разгадать Шекспира сделана Б.Пастернаком. Два разных художника, с совершенно разными судьбами и разным отношением к искусству перевода.

Кредо Пастернака - свобода обращения с текстом, но в то же время построчный анализ, цель которого - высвободить Шекспира из-под предшествующих переводов. "…Дословная точность и соответствие формы не обеспечивают переводу истинной близости… Подобно оригиналу, перевод должен производить впечатление жизни, а не словесности", - главный принцип переводческой работы Пастернака. Но, принимая во внимание заявление Пастернака о свободе перевода, удивляешься тому, как точен он бывает. Одно из главных правил Б.Пастернака - переводить каждую строфу тем же количеством строк, что и в английском оригинале. Русский язык - флективный, многосложный, в нем строка 5-стопного ямба состоит из 4-5 слов, а в английском языке вследствие отсутствия флексий та же строка состоит из 10 слов, каждое из которых имеет свои оттенки значения, следовательно, переводы Пастернака неизбежно передают шекспировские длинные конструкции более сжатым лаконичным языком.

На доске: "Надетые согласно обычаю торжественные черные одежды "(С.Маршак) -

"Платья черноту" (Б.Пастернак)

Многие шекспироведы критиковали за это поэта, однако переводы Пастернака - это пересозданные произведения одного мастера другим. Как не вспомнить В.А. Жуковского: "Переводчик в прозе есть раб, переводчик в поэзии - соперник".

На доске строки из сонета №66.

"Надетые согласно обычаю торжественные черные одежды "(С.Маршак) -

"Платья черноту" (Б.Пастернак)

Развитие умения работы с художественным текстом.

Развитие умения анализировать, синтезировать информацию, делать выводы о прочитанном.

8. Подведение итогов урока.

- Знаете ли вы, кто переводил сонеты?

Сонеты Шекспира переводили Иван Мамуна, Самуил Маршак, Борис Пастернак, Бер, Валерий Брюсов, Гербель, А. Финкель, Гриневская и другие. За переводы сонетов Шекспира Самуил Яковлевич Маршак был удостоен высшей награды своего времени - Сталинской премии.

Сонеты Шекспира часто привлекали внимание художников: к ним написали музыку Д. Шестакович, Д. Кабалевский, Б. Буевский, М. Таривердиев, С. Никитин и другие

Сонеты Шекспира современны, актуальны и сегодня, спустя пять веков. Многие из них положены на музыку.

(Прослушивание музыкальных композиций на сонеты У. Шекспира)

Аллы Пугачевой на сонет Шекспира № 90 "Уж если ты разлюбишь - так теперь …".

Сонеты Шекспира представляют собой вершину лирической поэзии эпохи Возрождения. Такого сложного изображения человеческой души мы не находим ни у одного другого лирика этой эпохи.

Шекспир написал 154 сонетов, бо́льшая часть написана в 1592—1599 годах. .

Весь цикл сонетов распадается на отдельные тематические группы:

Сонеты, посвящённые другу: 1—126

Воспевание друга: 1—26

Испытания дружбы: 27—99

Горечь разлуки: 27—32

Первое разочарование в друге: 33—42

Тоска и опасения: 43—55

Растущее отчуждение и меланхолия: 56—75

Соперничество и ревность к другим поэтам: 76—96

Торжество возобновлённой дружбы: 100—126

Сонеты, посвящённые смуглой возлюбленной: 127—152

Заключение — радость и красота любви: 153—154

ВложениеРазмер
shekspir._sonety._otkrytyy_urok_v_8_klasse_-_kopiya.rar 67.02 КБ

Предварительный просмотр:

Загадка Шекспира. Сонеты

(урок литературы в 8 классе)

Активизировать познавательную деятельность учащихся; вовлечь их в творческую поисковую работу, пробуждая интерес к творчеству У. Шекспира;

Формировать навыки самостоятельного анализа текста, умение высказывать свое отношение к прочитанному;

Способствовать воспитанию высоких эстетических и нравственных чувств, идеалов красоты и гармонии.

Ее глаза на звезды не похожи,

Нельзя уста кораллами назвать,

Не белоснежна плеч открытых кожа,

И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,

Нельзя сравнить оттенок этих щек.

А тело пахнет так, как пахнет тело,

Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,

Особенного света на челе.

Не знаю я, как шествуют богини,

Но милая ступает по земле.

И все ж она уступит тем едва ли,

Кого в сравненьях пышных оболгали.

Эти необычные строки принадлежат великому английскому поэту, драматургу эпохи Возрождения У.Шекспиру, который вобрал в себя все сколько-нибудь значительное из великой эпохи человечества и сумел облечь мысли, верование, борьбу своего времени в образы немеркнущей силы.

• Как, по вашему мнению, о чем пойдет речь на сегодняшнем уроке?

• Сформулируйте тему нашего урока.

• Чего вы ожидаете от нашей встречи?

Зачитывается эпиграф к уроку.

Такой большой художник, как Шекспир, неизбежно есть все человеческое, вместе взятое.

Постановка цели и задач урока.

IV. Знакомство с жизнью и творчеством Шекспира.

УИЛЬЯМ ШЕКСПИР (англ. William Shakespeare[1]; 1564[2], Стратфорд-на-Эйвоне, Англия — 23 апреля 1616, там же) — великий английский драматург и поэт, один из самых знаменитых драматургов мира, автор 12 трагедий, 16 комедий, 6 исторических хроник — в том числе состоящих из нескольких частей, 4 поэм и цикла из 154 сонетов.

Уильям Шекспир родился 23 апреля 1564 года в маленьком городке Стратфорд-на-Эйвоне (англ. Stratford-upon-Avon). Его отец, Джон Шекспир (1530—-1601), был состоятельным ремесленником (перчаточником), часто избирался на различные общественные должности. Он не посещал церковные богослужения, за что платил большие денежные штрафы (возможно, что он был тайным католиком), в 1568 г. был избран мэром города.

Промежуток с 1579 по 1588 гг. принято называть "утерянными годами", т.к. нет точных сведений о том, чем занимался Шекспир. Примерно в 1587 г. Шекспир покинул свою семью и переселился в Лондон, где занялся театральной деятельностью.

Творческий взлет. "Глобус"

В 1590-х гг. (период, который принято считать первым в шекспировском творчестве) Шекспир создает все свои основные хроники а также большинство комедий. В 1595-96 годах написана трагедия "Ромео и Джульетта".

Две равно уважаемых семьи

В Вероне, где встречают нас событья,

Ведут междоусобные бои

И не хотят унять кровопролитья.

В 1595 году Шекспир упоминается в деловом документе как актёр труппы Слуг лорда-камергера.

Осенью 1599 открывается театр "Глобус". Над входом - крылатые слова: "Весь мир - театр" ("Totus mundis agit histrionem"). Шекспир один из его совладельцев, актер труппы и основной драматург. Тогда же Шекспир оформил дворянство для своего отца и сам сделался дворянином. В год открытия "Глобуса" он пишет римскую трагедию "Юлий Цезарь".

"Отелло" (1604), "Король Лир" (1605), "Макбет" (1606).

Ещё в 1597 году Шекспир купил второй по величине дом в Стратфорде. В 1605-м он купил право на получение десятин с ближайших к городу земель. В 1612 году Шекспир по неизвестным причинам покинул театр и вернулся в родной Стратфорд, где жили его жена и дочери.

Все сохранившиеся подписи Шекспира на документах (1612—1613) отличаются очень плохим почерком, на основании чего некоторые исследователи полагают, что он был в то время серьёзно болен. 23 апреля 1616 года Шекспир скончался. Традиционно принято считать, что он умер в свой день рождения, но уверенности в том, что Шекспир родился 23 апреля, нет.

Все сохранившиеся подписи Шекспира на документах (1612—1613) отличаются очень плохим почерком, на основании чего некоторые исследователи полагают, что он был в то время серьёзно болен. 23 апреля 1616 года Шекспир скончался. Традиционно принято считать, что он умер в свой день рождения, но уверенности в том, что Шекспир родился 23 апреля, нет.

Спустя три дня тело Шекспира было захоронено в стратфордской церкви св. Троицы. На его надгробии написана эпитафия:

Good friend for Jesus sake forbear,

To dig the dust enclosed here.

Blest be the man that spares thes stones,

And curst be he that moves my bones.

Друг, ради Господа, не рой

Останков, взятых сей землёй;

Нетронувший блажен в веках,

И проклят — тронувший мой прах.

Сонеты Уильяма Шекспира

Сонеты - это ключ, которым Шекспир открыл свое сердце.

Сонеты Шекспира представляют собой вершину лирической поэзии эпохи Возрождения. Такого сложного изображения человеческой души мы не находим ни у одного другого лирика этой эпохи.

Сонет возник в Италии в 1-й половине 13 в.. классическую форму получил во Флоренции в конце 13в. (Данте). Широчайшую популярность завоёвывал благодаря Ф. Петрарке (317 сонетов о Лауре)

  1. Впервые с сонетом англичане познакомились в XIV веке, а в XVI веке сонет становится полноценным жанром в английской литературе.
  2. За одно последнее десятилетие XVI века было опубликовано 3000 сонетов.
  3. Английский сонет состоит из трёх четверостиший и заключительного двустишия.

СОНЕТ (итал. sonetto, от итал. sonare – звучать) — лирическое стихотворение, состоящее из 14 стихов, построенных и расположенных в особом порядке. Строгая форма, требующая исполнения многих условий.

Сонет - от провансальского слова “песенка”.

Шекспир написал 154 сонетов, бо́льшая часть написана в 1592—1599 годах. Впервые сонеты Шекспира были напечатаны в 1609 году, очевидно, без ведома автора.

Весь цикл сонетов распадается на отдельные тематические группы:

Сонеты, посвящённые другу: 1—126

Воспевание друга: 1—26

Испытания дружбы: 27—99

Горечь разлуки: 27—32

Первое разочарование в друге: 33—42

Тоска и опасения: 43—55

Растущее отчуждение и меланхолия: 56—75

Соперничество и ревность к другим поэтам: 76—96

Торжество возобновлённой дружбы: 100—126

Сонеты, посвящённые смуглой возлюбленной: 127—152

Заключение — радость и красота любви: 153—154

Это бесконечно дорогие люди для поэта. Им нет имён: зачем о них знать посторонним?

Итак, кто друг его? - Он молод, знатен, богат и великодушен.

Образ друга связывают с одним из высоких покровителей Шекспира - Генри Ризли, графом Саутгемптоном (это был образованный аристократ, любитель театра). Именно его видят скрытым в инициалах посвящения на титульном листе 1-го издания в 1609г.

Образ друга - это обобщенный образ.

Первый цикл сонетов воспевает физическую красоту и духовное совершенство юного друга. Шекспир славит в человеке качества, отвергаемые средневековьем: здоровье, физическую красоту, острый ум.

Поэт не скупится на похвалы. Тревожит его одно: как бы эта красота не исчезла, поглощенная временем. Подобно заботливому отцу, он настойчиво убеждает друга продлить свою красоту и самому жить в детях, ибо “одинокий путь подобен смерти”.

Лирический герой восторженно говорит о его красоте, однако напоминает, что время неумолимо, а жизнь быстротечна. И как в природе за весенним цветением непременно наступает грустная осень, так и на смену цветущей юности придет беспомощная старость.

Когда часы мне говорят, что свет

Потонет скоро в грозной тьме ночной ,

Когда фиалки вянет нежный цвет

И темный локон блещет сединой ,

Когда листва несется вдоль дорог ,

В полдневный зной хранившая стада,

И нам кивает с погребальных дрог

Седых снопов густая борода , -

Я думаю о красоте твоей,

О том, что ей придется отцвести,

Как всем цветам лесов, лугов, полей,

Где новое готовится расти.

Но если смерти серп неумолим,

Оставь потомков, чтобы спорить с ним!

С 17-го сонета всё усиливается мотив, ранее звучащий приглушённо: невозможность существовать без друга.

Прослушивание чтение сонета 25 в запи си

Кто под звездой счастливою рожден -

Гордится славой, титулом и властью.

А я судьбой скромнее награжден,

И для меня любовь - источник счастья.

Под солнцем пышно листья распростер

Наперсник принца, ставленник вельможи.

Но гаснет солнца благосклонный взор,

И золотой подсолнух гаснет тоже.

Военачальник, баловень побед,

В бою последнем терпит пораженье,

И всех его заслуг потерян след.

Его удел - опала и забвенье.

Но нет угрозы титулам моим

Пожизненным: любил, люблю, любим.

Как тяжко мне, в пути взметая пыль,

Не ожидая дальше ничего,

Отсчитывать уныло, сколько миль

Отъехал я от счастья своего.

Усталый конь, забыв былую прыть,

Едва трусит лениво подо мной, -

Как будто знает: незачем спешить

Тому, кто разлучен с душой родной.

Хозяйских шпор не слушается он

И только ржаньем шлет мне свой укор.

Меня больнее ранит этот стон,

Чем бедного коня - удары шпор.

Я думаю, с тоскою глядя вдаль:

За мною - радость, впереди - печаль.

? - Почему путнику так тяжело преодолевать путь?

? - Какою видится ему дальнейшая жизнь?

? - Как поведение коня помогает понять настроение всадника?

? – Как 3 строфа сонета помогает понять внутреннее состояние героя? К какому приему прибег переводчик, чтобы передать его?

- А впереди их дружбу ждало еще одно испытание - соперничество, любовь к одной женщине. Больно ранит лирического героя известие о том, что любимая изменила ему с другом. Герой переживает разочарование в самых дорогих людях, боль, одиночество.

Прослушивание записи песни на слова сонета 40 в исполнении Ф. Киркорова

Прослушивание записи песни на слова сонета 90 в исполнении А. Пугачевой

Подумайте, удалось ли композитору и исполнителю передать чувства лирического героя?

“Смуглая дама”. Кто она? С 127-го по 156-й сонеты посвящены “Смуглой даме”. Кто это? И снова загадка…

Некоторые шекспироведы, рассматривая стихи поэта как отражение его биографии, пытались отыскать прообраз героини среди реальных людей. Исходя из сонетов, делают вывод, что она была выше Шекспира по социальному положению, была замужем, но непостоянна в своих чувствах. По одной версии, это дочь придворного музыканта итальянца Б.Бассано - Эмилия. По другой – это придворная дама королевы Елизаветы - Мария Фиттон.

Однако не так важно знать ее имяТаким образом, сонеты Шекспира - не повествование о конкретных отношениях, а история любви, вечной и непобедимой.

В своих сонетах Шекспир выступает против давней литературной традиции, согласно которой только белокурые женщины считались прекрасными и только они играли роль героинь в сказках, фаблио и романах. Если дамы, воспетые в сонетах Данте и Петрарка, белокуры, они как божество, почти бестелесны, то возлюбленная Шекспира – брюнетка, земная женщина, из крови и плоти, со своими изъянами и недостатками, но как магнит притягивает к себе.

- Чувство лирического героя искреннее и глубокое, он восхищен своей возлюбленной, но не идеализирует ее, а описывает как обычную, земную женщину. Об этом свидетельствует сонет 130.

Звучит сонет 130 в исполнении БИ-2

Ее глаза на звезды не похожи,

Нельзя уста кораллами назвать,

Не белоснежна плеч открытых кожа,

И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,

Нельзя сравнить оттенок этих щек.

А тело пахнет так, как пахнет тело,

Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,

Особенного света на челе.

Не знаю я, как шествуют богини,

Но милая ступает по земле.

И все ж она уступит тем едва ли,

Кого в сравненьях пышных оболгали.

Аналитическая работа с текстом:

? - Почему автор прибегает к приему отрицания постоянных эпитетов и сравнений?

? - Любит лирический герой, по-вашему, свою избранницу, если говорит о ней так буднично, приземленно?

? - Как в финале сонета выражается чувство героя?

? - Что, на ваш взгляд, делает женщину привлекательной?

Итак, основная мысль сонетов – любовь, дружба, борьба двух чувств после того, как его друг и возлюбленная полюбили друг друга и жестоко огорчили автора. В доказательство своих слов я прочитаю сонет №116.

Мешать соединенью двух сердец

Я не намерен. Может ли измена

Любви безмерной положить конец?

Любовь не знает убыли и тлена.

Любовь - над бурей поднятый маяк,

Не меркнущий во мраке и тумане.

Любовь - звезда, которою моряк

Определяет место в океане.

Любовь - не кукла жалкая в руках

У времени, стирающего розы

На пламенных устах и на щеках,

И не страшны ей времени угрозы.

А если я не прав и лжет мой стих,

То нет любви - и нет стихов моих!

? - Какую роль, по мнению Шекспира, играет любовь в жизни человека?

? - Почему поэт сравнивает любовь с маяком среди бурного моря, с путеводной звездой?

? – Как утверждается нетленность любви, ее непоколебимость перед неумолимым течением времени?

Сонеты Шекспира – вершина английской лирики эпохи Возрождения. Тем не менее они не равноценны. Некоторые из них продиктованы данью традиции, другие – живым чувством. Среди всех остальных выделяется знаменитый 66-ой сонет. Вашим общим домашним заданием было прочитать сонеты Шекспира. Особое внимание обратить на 66-ой сонет, найти его различные переводы.

(Чтение сонета № 66 в переводе С. Маршака.)

Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж

Достоинство, что просит подаянья,

Над простотой глумящуюся ложь,

Ничтожество в роскошном одеянье,

И совершенству ложный приговор,

И девственность, поруганную грубо,

И неуместной почести позор,

И мощь в плену у немощи беззубой,

И прямоту, что глупостью слывет,

И глупость в маске мудреца, пророка,

И вдохновения зажатый рот,

И праведность на службе у порока.

Все мерзостно, что вижу я вокруг,

Но как тебя покинуть, милый друг!

Слушая этот сонет, задаешься ахматовским вопросом: “Что ныне лежит на весах?”

- Как вы понимаете этот вопрос? Понимать его надо в переносном смысле. (Что сегодня весомее всего, важнее, ценнее в современном обществе? Какие мысли, поступки, дела?)

- Как Шекспир ответил на этот вопрос в 66-ом сонете?

- Не устарели ли проблемы, поднятые в этом сонете?

(Учитель раздает листочки с этим сонетом в переводе Б. Пастернака. Чтение сонета № 66 в переводе Б. Пастернака.)

Измучась всем, я умереть хочу.

Тоска смотреть, как мается бедняк,

И как шутя живется богачу,

И доверять, и попадать впросак,

И наблюдать, как наглость лезет в свет,

И честь девичья катится ко дну,

И знать, что ходу совершенствам нет,

И видеть мощь у немощи в плену,

И вспоминать, что мысли замкнут рот,

И разум сносит глупости хулу,

И прямодушье простотой слывет,

И доброта прислуживает злу.

Измучась всем, не стал бы жить и дня,

Да другу трудно будет без меня.

- Он (т.е. лирический герой) прямо говорит, что хочет умереть. Почему? (Не по личным причинам. От невозможности жить в мире, где царят общественный хаос, произвол: “Измучась всем…”).

- “Измучась всем…”. Но, оказывается, есть причина, заставляющая примириться с постылой жизнью. И как раз личная. Давайте порассуждаем.

Конфликт, с которым мы только что познакомились, общечеловечен, понятен каждому. Всякий в какой-то момент – иногда в ранней юности! – переживает крушение иллюзий, разочарование в любви, в жизни. Хочет умереть – потом решает жить. Скажем, думает: “Все ужасно, я бы немедленно расстался с жизнью, но так люблю наблюдать весной цветение яблонь, слушать пение птиц, встречать рассвет. И если умру, этой возможности лишусь.” Или “Если умру, никогда не искупаюсь больше в любимой Волге. А ее вода так свежа, так ласкова…Нет, уж лучше поживу еще.”

Расстаться с самой ужасной жизнью непросто. 66-ой сонет – гимн человеческому жизнелюбию!

- Чем герой оправдывает свое решение жить?

(С его уходом “другу трудно будет”. Преданность другому живущему – вот подпора его жизнелюбия).

Живите, говорит нам великий учитель, потому что ваша жизнь нужна вашим близким.

- Знаете ли вы, кто переводил сонеты?

Сонеты Шекспира переводили Иван Мамуна, Самуил Маршак, Борис Пастернак, Бер, Валерий Брюсов, Гербель, А. Финкель, Гриневская и другие. За переводы сонетов Шекспира Самуил Яковлевич Маршак был удостоен высшей награды своего времени – Сталинской премии.

Сонеты Шекспира часто привлекали внимание художников: к ним написали музыку Д. Шестакович, Д. Кабалевский, Б. Буевский, М. Таривердиев, С. Никитин и другие

Сонеты Шекспира современны, актуальны и сегодня, спустя пять веков. Многие из них положены на музыку.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Канищева Ксения Юрьевна

учитель русского языка и литературы

Сонеты У.Шекспира. Воспевание поэтом любви и дружбы

(урок литературы в 8 классе (1ч))

УМК: под ред. В.Я. Коровиной

Уровень обучения: базовый

Цели и задачи:

Познакомить с духовным наследием культуры эпохи Возрождения;

Активизировать познавательную деятельность учащихся; вовлечь их в творческую поисковую работу, пробуждая интерес к творчеству У. Шекспира;

Формировать навыки самостоятельного анализа текста, умение высказывать свое отношение к прочитанному;

Способствовать воспитанию высоких эстетических и нравственных чувств, идеалов красоты и гармонии.

Расширять кругозор учащихся, формировать интерес к творчеству У. Шекспира

Тип урока : урок-погружение в произведение

Методы: Проблемно-поисковый метод, групповая творческая работа, эвристическая беседа.

Оборудование:

Портреты Уильяма Шекспира и его современников,

На доске - эпиграф к уроку:

Такой большой художник, как Шекспир,

неизбежно есть все человеческое, вместе взятое.

Основные понятия: Сонет.

Организационный момент (3 мин)

Знакомство с личностью У. Шекспира. (10 мин)

Слово учителя о сонетах Шекспира (10 мин)

Чтение и анализ сонетов (15 мин)

Подведение итогов урока. (5 мин)

Оценивание (2 мин)

Домашнее задание (1 мин)

1. Организационный момент

- Сегодня на уроке литературы мы с вами отправимся, словно на машине времени, в далекий XVI век, в Эпоху Возрождения. А поможет нам в этом музыка Прокофьева к балету “Ромео и Джульетта” (фрагмент танца).

Наша с вами цель - попытаться разгадать загадку Шекспира, прикоснуться к самой яркой стороне его творчества - сонетам.

Ребята, готовясь к сегодняшнему уроку, вы разделились на 3 творческие группы: историки, литературоведы, поэты; провели большую поисковую и исследовательскую работу.

Но говорить о жизни и творчестве поэта невозможно без понимания особенностей той эпохи, в которой он жил и творил.

Что же такое Ренессанс?

Что это за эпоха, в которую суждено было жить великому Шекспиру?

Источники, вам слово!

2. Знакомство с личностью У. Шекспира.

Ученица 1. (работа с карточкой информатором).

Карточка-информатор по биографии У. Шекспира

23 апреля 1564 года – родился Уильям Шекспир в Англии в Стратфорд-он-Эйвон в семье торговца и почтенного горожанина.

Около 1580 года – бросает школу, чтобы помогать отцу.

Ноябрь 1582 года – вынужденно женится на Энн Хэтэуэй.

Май 1583 года – рождение дочери Сьюзен.

Февраль 1585 года – рождение двойни: сына Гамлета и дочери Джудит.

Вторая половина 1580-х годов – отъезд Шекспира из Стратфорда.

1606 год – начало последнего периода шекспировского творчества.

Март 1616 года – составление и подписание завещания из-за болезни.

23 апреля 1616 года – смерть Шекспира.

25 апреля 1616 года – погребение Шекспира в алтаре церкви Святой Троицы на окраине Стратфорда.

3.Слово учителя о сонетах Шекспира.

Учитель: Сонеты Шекспира представляют собой вершину лирической поэзии эпохи Возрождения. Такого сложного изображения человеческой души мы не находим ни у одного другого лирика этой эпохи.

История сонета

Сонет возник в Италии в 1-й половине 13 в.. классическую форму получил во Флоренции в конце 13в. (Данте). Широчайшую популярность завоёвывал благодаря Ф. Петрарке (317 сонетов о Лауре)

Впервые с сонетом англичане познакомились в XIV веке, а в XVI веке сонет становится полноценным жанром в английской литературе.

За одно последнее десятилетие XVI века было опубликовано 3000 сонетов.

Английский сонет состоит из трёх четверостиший и заключительного двустишия.

СОНЕТ (итал. sonetto, от итал. sonare – звучать) — лирическое стихотворение, состоящее из 14 стихов, построенных и расположенных в особом порядке. Строгая форма, требующая исполнения многих условий.

Сонет - от провансальского слова “песенка”.

hello_html_m5ed568f6.jpg

Шекспир написал 154 сонетов, бо́льшая часть написана в 1592—1599 годах. Впервые сонеты Шекспира были напечатаны в 1609 году, очевидно, без ведома автора.

Весь цикл сонетов распадается на отдельные тематические группы:

Сонеты, посвящённые другу: 1—126

Воспевание друга: 1—26

Испытания дружбы: 27—99

Горечь разлуки: 27—32

Первое разочарование в друге: 33—42

Тоска и опасения: 43—55

Растущее отчуждение и меланхолия: 56—75

Соперничество и ревность к другим поэтам: 76—96

Торжество возобновлённой дружбы: 100—126

Сонеты, посвящённые смуглой возлюбленной: 127—152

Заключение — радость и красота любви: 153—154

- Сонет – это стихотворение, состоящее из четырнадцати строк и развивающее какой-то один мотив. Создан в XIII веке, вероятно, провансальскими трубадурами. Сонет - от провансальского слова “песенка”. От них сонет перешел в Италию, где нашел применение у разных поэтов, усовершенствовавших его форму. В числе великих мастеров поэзии, создававших сонеты, был Данте, посвящавший их своей возлюбленной Беатриче. Следом за ним к форме сонета обратился его соотечественник, первый поэт-гумантист Франческо Петрарка, воспевавший красавицу Лауру. От итальянских поэтов форму сонета в XVI в. переняли французы, испанцы и англичане. Английский сонет, как и классический итальянский, состоял из 14 строк, написанных пятистопным ямбом. Но итальянский сонет состоял их двух четверостиший и двух трехстиший, а английский – из трех четверостиший и одного двустишия, в котором содержался итог, вывод всего сонета. В Англию сонет был введен еще в царствование Генриха VIII подражателями Петрарки, Уайаттом и Серрейем. Но оба эти поэта успели лишь наметить путь, так как оба умерли в сравнительно молодые годы.

Учитель: Это бесконечно дорогие люди для поэта. Им нет имён: зачем о них знать посторонним?

Итак, кто друг его? - Он молод, знатен, богат и великодушен.

Образ друга связывают с одним из высоких покровителей Шекспира - Генри Ризли, графом Саутгемптоном (это был образованный аристократ, любитель театра). Именно его видят скрытым в инициалах посвящения на титульном листе 1-го издания в 1609г.

Образ друга - это обобщенный образ.

Первый цикл сонетов воспевает физическую красоту и духовное совершенство юного друга. Шекспир славит в человеке качества, отвергаемые средневековьем: здоровье, физическую красоту, острый ум.

Поэт не скупится на похвалы. Тревожит его одно: как бы эта красота не исчезла, поглощенная временем. Подобно заботливому отцу, он настойчиво убеждает друга продлить свою красоту и самому жить в детях, ибо “одинокий путь подобен смерти”.

Лирический герой восторженно говорит о его красоте, однако напоминает, что время неумолимо, а жизнь быстротечна. И как в природе за весенним цветением непременно наступает грустная осень, так и на смену цветущей юности придет беспомощная старость.

4. Чтение и анализ сонетов:

Как тяжко мне, в пути взметая пыль,

Не ожидая дальше ничего,

Отсчитывать уныло, сколько миль

Отъехал я от счастья своего.

Усталый конь, забыв былую прыть,

Едва трусит лениво подо мной, -

Как будто знает: незачем спешить

Тому, кто разлучен с душой родной.

Хозяйских шпор не слушается он

И только ржаньем шлет мне свой укор.

Меня больнее ранит этот стон,

Чем бедного коня - удары шпор.

Я думаю, с тоскою глядя вдаль:

За мною - радость, впереди - печаль.

- Почему путнику так тяжело преодолевать путь?

- Какою видится ему дальнейшая жизнь?

- Как поведение коня помогает понять настроение всадника?

– Как 3 строфа сонета помогает понять внутреннее состояние героя? К какому приему прибег переводчик, чтобы передать его?

- А впереди их дружбу ждало еще одно испытание - соперничество, любовь к одной женщине. Больно ранит лирического героя известие о том, что любимая изменила ему с другом. Герой переживает разочарование в самых дорогих людях, боль, одиночество.

Ее глаза на звезды не похожи,

Нельзя уста кораллами назвать,

Не белоснежна плеч открытых кожа,

И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,

Нельзя сравнить оттенок этих щек.

А тело пахнет так, как пахнет тело,

Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,

Особенного света на челе.

Не знаю я, как шествуют богини,

Но милая ступает по земле.

И все ж она уступит тем едва ли,

Кого в сравненьях пышных оболгали.

Аналитическая работа с текстом:

- Почему автор прибегает к приему отрицания постоянных эпитетов и сравнений?

- Любит лирический герой, по-вашему, свою избранницу, если говорит о ней так буднично, приземленно?

- Как в финале сонета выражается чувство героя?

- Что, на ваш взгляд, делает женщину привлекательной?

Итак, основная мысль сонетов – любовь, дружба, борьба двух чувств после того, как его друг и возлюбленная полюбили друг друга и жестоко огорчили автора. В доказательство своих слов я прочитаю сонет №116.

Мешать соединенью двух сердец

Я не намерен. Может ли измена

Любви безмерной положить конец?

Любовь не знает убыли и тлена.

Любовь - над бурей поднятый маяк,

Не меркнущий во мраке и тумане.

Любовь - звезда, которою моряк

Определяет место в океане.

Любовь - не кукла жалкая в руках

У времени, стирающего розы

На пламенных устах и на щеках,

И не страшны ей времени угрозы.

А если я не прав и лжет мой стих,

То нет любви - и нет стихов моих!

Проблемные вопросы:

- Какую роль, по мнению Шекспира, играет любовь в жизни человека?

- Почему поэт сравнивает любовь с маяком среди бурного моря, с путеводной звездой?

– Как утверждается нетленность любви, ее непоколебимость перед неумолимым течением времени?

Подведение итогов урока.

- Знаете ли вы, кто переводил сонеты?

Сонеты Шекспира переводили Иван Мамуна, Самуил Маршак, Борис Пастернак, Бер, Валерий Брюсов, Гербель, А. Финкель, Гриневская и другие. За переводы сонетов Шекспира Самуил Яковлевич Маршак был удостоен высшей награды своего времени – Сталинской премии.

Сонеты Шекспира часто привлекали внимание художников: к ним написали музыку Д. Шестакович, Д. Кабалевский, Б. Буевский, М. Таривердиев, С. Никитин и другие

Сонеты Шекспира современны, актуальны и сегодня, спустя пять веков. Многие из них положены на музыку.

Кого из учеников сегодня можно отметить за хорошую работу на

Домашняя работа.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Познакомить учащихся с этапами биографии и творчеством Шекспира, дать представление о сонете как поэтическом жанре.

Активизировать познавательную деятельность учащихся;

Формировать навыки исследовательской работы, самостоятельного анализа текста, умения аргументированно отстаивать свою точку зрения;

Создать условия для развития коммуникативных навыков;

Содействовать воспитанию эстетических и нравственных чувств учащихся;

Содействовать развитию осознанного и выразительного чтения, умению делать обобщающие выводы. Развивать эмоциональную сферу учащихся.

Вводное слово учителя.

Ребята, наш урок я бы хотела начать с музыки.

Эти необычные строки принадлежат великому английскому поэту, драматургу У. Шекспиру. Знакомо ли вам это имя? Какие произведения драматурга вы можете назвать?

Сегодня мы не только поближе познакомиться с величайшим человеком, но и познакомимся с понятием сонет.

Итак, о чем же пойдет речь на сегодняшнем уроке? Запишите тему урока.

Формулировка целей урока.

Давайте определим цели на наш урок, чего нам нужно постараться достичь?

(познакомиться…

Работа с эпиграфом.

- Эпиграфом к нашему уроку будут слова Уильяма Вордсворда, но они разрезаны. Соберите их, чтобы получить высказывание.

- Как вы понимаете данные слова?

- Какое значение придается сонетам?

Итак, настало время познакомиться с Шекспиром поближе. Перед вами карточки, прочитайте текст, ответьте на вопросы.

Примерно в 1587 г. Шекспир покинул свою семью и переселился в Лондон, где занялся театральной деятельностью. В 1590-х гг. Шекспир создает все свои основные хроники а также большинство драматических произведений.

Осенью 1599 открывается театр "Глобус". Шекспир стал одним из его владельцев, на сцене этого театра были поставлены большинство драматических произведений писателя. В это же время и до последних дней своей жизни Шекспир работает над сонетами. Всего насчитывается 154 сонета, дошедших до наших дней.

В 1616 году Шекспир скончался. Спустя три дня тело Шекспира было захоронено в стратфордской церкви св. Троицы.

Творчество

Назовите годы жизни Шекспира.

Расскажите о родителях автора.

Как назывался театр, совладельцем которого стал писатель?

Сколько сонетов Шекспира сохранилось?

*Что позволяет выдвигать других кандидатов на авторство произведений?

Сонет (от прованского sonet — песенка) — жанр лирики c определенным видом рифмовки, основным признаком которого является объем текста. Сонет всегда состоит из четырнадцати строк. Различают итальянский и английский типы сонета.

- Чем сонеты отличаются от других поэтических жанров?

- Назовите разновидности сонета.

VII. Работа с текстами сонетов. Определение темы, идеи и композиции сонета.

- Теперь, когда мы узнали, что такое сонет, давайте познакомимся с ними поближе. Для этого вам надо разделиться на 2 группы. Ученики, у которых на обороте карточки написана цифра 1, садятся в первую группу, у которых цифра 2 во вторую.

- Каждая группа получает текст сонета и задания к нему.

Уж если ты разлюбишь - так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!

И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром - утром без отрады.

Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее,

Что нет невзгод, а есть одна беда -
Твоей любви лишиться навсегда.

Прочитайте выразительно сонет.

Ответьте на вопросы:

О чем этот сонет?

К кому обращается автор?

Какие чувства испытывает автор?

Чего больше всего боится лирический герой?

Сформулируйте одним словом тему данного сонета?

Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,

Но милая ступает по земле.


И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали

Прочитайте выразительно сонет.

Ответьте на вопросы:

Опишите образ возлюбленной, к которой обращается автор

На сколько частей разделен сонет?

Сколько строчек содержится в каждой части?

Запишите формулу сонета (например 4-4-6)

- Данная формула характерна для английского сонета. На следующем уроке мы поговорим с вами о том, чем отличается английский (шекспировский) сонет от итальянского и продолжим разговор о творчестве Уильяма Шекспира.

А теперь давайте попробуем сами проявить творчество, составьте синквейн.

1 строка – 1 сущ

2 строка – 2 прил

3 строка – 3 глагола

4 строка – Предложение

5 строка – 1 сущ (ассоциация)

IX. Домашнее задание

Выучить сонет Шекспира.

Напишите, какие мысли и чувства вызвал у вас данный сонет

Выучить сонет Шекспира.

Напишите, какой из сонетов вам понравился больше всего. Почему?

X. Подведение итогов уроков. Самооценка.

Итак, давайте вернемся к началу урока. Добились ли вы поставленных целей?

Нажмите, чтобы узнать подробности

Урок литературы в по теме: " У.Шекспир .Сонеты Шекспира ".

Такой большой художник, как Шекспир, неизбежно есть все человеческое, вместе взятое.

Приобщить учащихся к духовному наследию культуры эпохи Возрождения;

Активизировать познавательную деятельность учащихся; вовлечь их в творческую поисковую работу, пробуждая интерес к творчеству У. Шекспира;

Формировать навыки самостоятельного анализа текста, умение высказывать свое отношение к прочитанному;

Способствовать воспитанию высоких эстетических и нравственных чувств, идеалов красоты и гармонии.

Методы: Проблемно-поисковый метод, эвристическая беседа.

Основные понятия: Ренессанс, сонет.

Проверка д/з. (тест).

- Сегодня мы познакомимся со своеобразием сонет Шекспира.

Сонеты Шекспира представляют собой вершину лирической поэзии эпохи Возрождения. Такого сложного изображения человеческой души мы не находим ни у одного другого лирика этой эпохи.

Почему же именно сонет?

Каковы основные темы сонетов?

- Сонет – это стихотворение, состоящее из четырнадцати строк и развивающее какой-то один мотив. Создан в XIII веке, вероятно, провансальскими трубадурами. Сонет - от провансальского слова “песенка”. От них сонет перешел в Италию, где нашел применение у разных поэтов, усовершенствовавших его форму. В числе великих мастеров поэзии, создававших сонеты, был Данте, посвящавший их своей возлюбленной Беатриче. Следом за ним к форме сонета обратился его соотечественник, первый поэт-гумантист Франческо Петрарка, воспевавший красавицу Лауру. От итальянских поэтов форму сонета в XVI в. переняли французы, испанцы и англичане.

Английский сонет, как и классический итальянский, состоял из 14 строк, написанных пятистопным ямбом.

В Англию сонет был введен еще в царствование Генриха VIII подражателями Петрарки, Уайаттом и Серрейем. В последнее десятилетие XVI в. написал свои сонеты и Шекспир.

-В тетрадях запишем определение.

Сонет- стихотворение из четырнадцати строк с определенным порядком рифмовки.

основные принципы построения сонета:

– объяснение, указание противоречия;

Ее глаза на звезды не похожи, А
Нельзя уста кораллами назвать, Б
Не белоснежна плеч открытых кожа, А
И черной проволокой вьется прядь. Б

С дамасской розой, алой или белой, В
Нельзя сравнить оттенок этих щек. Г
А тело пахнет так, как пахнет тело, В
Не как фиалки нежный лепесток. Г

Ты не найдешь в ней совершенных линий, Д
Особенного света на челе. Е
Не знаю я, как шествуют богини, Д
Но милая ступает по земле. Е

И все ж она уступит тем едва ли, Ж
Кого в сравненьях пышных оболгали. Ж

1 строфа: перекрёстная рифмовка ( АБ АБ) – катрен, т.е. строфа из четырех строк;

2 строфа: перекрёстная рифмовка ( ВГ ВГ) – катрен;

3 строфа: перекрёстная рифмовка( ДЕ ДЕ) – катрен;

4 – двустишье: парная рифмовка (ЖЖ).

Вывод: Сонеты Шекспира отличаются формой построения от сонетов итальянских поэтов.

В них так же 14 строк, но3 строфы в форме катрена с перекрёстной рифмовкой и последние 2 строки связаны парной рифмовкой.

Каждый из катренов подобен законченному абзацу прозаического текста, а завершающее двустишие подводит итог всего сонета в очень краткой, близкой к греческим эпиграммам, форме. Как и в итальянском сонете, размер - пятистопный ямб.

О том, как издавались сонеты Шекспира, нам расскажет второй докладчик.

- Издание “Сонетов” - один из самых загадочных эпизодов в истории прижизненных изданий, произведений Шекспира. Известно то, что уже до 1598 г сонеты были написаны и ходили в рукописи среди друзей Шекспира. По неизвестной причине он не хотел их публиковать. Остаётся предположить, что эти шедевры лирики имели для него и для кого-то из его близких интимное значение.

Тем не менее, два сонета попали в руки издателя Джаггарда, и он напечатал их в 1599 г. То, что два сонета интимного характера попали в печать, по-видимому, насторожило и Шекспира, и тех, кому были посвящены сонеты. Надо полагать, они приняли меры, чтобы подобное не повторилось. И действительно, десять лет после публикации Джаггарда ни один сонет Шекспира больше не появлялся в печати.

Но вот минуло десять лет, и в 1609 г. “Сонеты” вышли в свет отдельной книгой..

На титульном листе стояло:

Никогда ранее не печатавшиеся в Лондоне.

Будут продаваться Джоном Райтом, проживающим у ворот Храма Христа.

После титульного листа – посвящение:

“Тому единственному, кому обязаны своим появлением сонеты, мистеру W.H., всякого счастья и вечной жизни”.

Что означает это посвящение? Кому, собственно, посвящена книга? Кто тот “единственный”, кому обязаны своим появлением сонеты? Молодой человек, воспетый Шекспиром? Ведь именно ему обещал Шекспир бессмертие в своих стихах.

Загадка эта до сих пор не разгадана…

- Шекспиром написано 154 сонета. Из них с 1-го по 126-й посвящены другу, остальные - возлюбленной.

Это бесконечно дорогие люди для поэта. Им нет имён: зачем о них знать посторонним?

Итак, кто друг его? - Он молод, знатен, богат и великодушен.

Образ друга связывают с одним из высоких покровителей Шекспира - Генри Ризли, графом Саутгемптоном (это был образованный аристократ, любитель театра). Именно его видят скрытым в инициалах посвящения на титульном листе 1-го издания в 1609г. “…to Мister W. H.”.

Восхваляя друга, Шекспир выражает основную идею Ренессанса, в Италии провозглашённую ещё Пико делла Марадола, - величие человека.

Шекспир славит в человеке качества, отвергаемые средневековьем: здоровье, физическую красоту, острый ум.

Поэт не скупится на похвалы. Тревожит его одно: как бы эта красота не исчезла, поглощенная временем. Подобно заботливому отцу, он настойчиво убеждает друга продлить свою красоту и самому жить в детях, ибо “одинокий путь подобен смерти”.

- “Смуглая дама”. С 127-го по 156-й сонеты посвящены “Смуглой даме”. Кто это? И снова загадка…

По одной из версий – это Мери Фиттон, фрейлина королевы Елизаветы

В своих сонетах Шекспир выступает против давней литературной традиции, согласно которой только белокурые женщины считались прекрасными и только они играли роль героинь в сказках, фаблио и романах. Если дамы, воспетые в сонетах Данте и Петрарка, белокуры, они как божество, почти бестелесны, то возлюбленная Шекспира – брюнетка, земная женщина, из крови и плоти, со своими изъянами и недостатками, но как магнит притягивает к себе.

(Чтение сонета №130 в переводе С. Маршака.)

Ученица читает под музыку.

Ее глаза на звезды не похожи,

Нельзя уста кораллами назвать,

Не белоснежна плеч открытых кожа,

И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,

Нельзя сравнить оттенок этих щек.

А тело пахнет так, как пахнет тело,

Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,

Особенного света на челе.

Не знаю я, как шествуют богини,

Но милая ступает по земле.

И все ж она уступит тем едва ли,

Кого в сравненьях пышных оболгали.

- Почти все сонеты пронизывает мысль о любви к другу и к черноокой женщине. Это высшее счастье для поэта, наибольшая радость жизни.

– Давайте вспомним основные принципы построения сонета:

– объяснение, указание противоречия;

– Что же утверждается в сонете? (Героиня не совершенна.)

– В чём заключается опровержение? (Она не богиня, а земная женщина.)

– Как объясняется это? (Героиня всё-таки прекрасна для поэта).

Какой ведет свою героиню Шекспир?

- Шекспир – автор 154 сонетов, очевидно, написанных между 1592 и 1598 годами, когда популярность сонета в Англии превзошла другие формы лирической поэзии.

Сонеты Шекспира – вершина английской лирики эпохи Возрождения. Тем не менее они не равноценны. Некоторые из них продиктованы данью традиции, другие – живым чувством. Среди всех остальных выделяется знаменитый 66-ой сонет. Вашим общим домашним заданием было прочитать сонеты Шекспира. Особое внимание обратить на 66-ой сонет, найти его различные переводы.

Чтение сонета № 66 на английском языке.

Чтение на русском.

Учитель раздает листочки с этим сонетом в переводе Б. Пастернака. Чтение сонета № 66 в переводе Б. Пастернака.)

Измучась всем, я умереть хочу.

Тоска смотреть, как мается бедняк,

И как шутя живется богачу,

И доверять, и попадать впросак,

И наблюдать, как наглость лезет в свет,

И честь девичья катится ко дну,

И знать, что ходу совершенствам нет,

И видеть мощь у немощи в плену,

И вспоминать, что мысли замкнут рот,

И разум сносит глупости хулу,

И прямодушье простотой слывет,

И доброта прислуживает злу.

Измучась всем, не стал бы жить и дня,

Да другу трудно будет без меня.

Какие проблемы поднял Шекспир в сонете?

(Что сегодня весомее всего, важнее, ценнее в современном обществе? Какие мысли, поступки, дела?)

- Не устарели ли проблемы, поднятые в этом сонете?

Сонет построен на противопоставлении-антитезе.

Давайте проследим это.

Мучительная жизнь- жизнь шутя

-О чем прямо говорит лирический герой.

что хочет умереть.

- “Измучась всем…”. Но, оказывается, есть причина, заставляющая примириться с постылой жизнью. И как раз личная. Давайте порассуждаем.

Конфликт, с которым мы только что познакомились, общечеловечен, понятен каждому. Всякий в какой-то момент – иногда в ранней юности! – переживает крушение иллюзий, разочарование в любви, в жизни.

Расстаться с самой ужасной жизнью непросто. 66-ой сонет – гимн человеческому жизнелюбию!

- Чем герой оправдывает свое решение жить?

(С его уходом “другу трудно будет”)

Преданность другому живущему – вот подпора его жизнелюбия.

Живите, говорит нам великий учитель, потому что ваша жизнь нужна вашим близким.

Исследователи давно заметили, что 66-ой сонет перекликается с другими произведениями Шекспира. Тот же вопрос решает Гамлет в монологе “Быть или не быть!”.

Кроме пастернаковского перевода сонета, есть и другие. Прочтите их последние двустишия. Хотел бы умереть, но друга моего

Мне в этом мире жаль оставить одного.

Владимир Бенедиктов, 1-я половина XIX в.

Все мерзостно, что вижу я вокруг,

Но как тебя покинуть, милый друг!

Не жить, не видеть, сжечь бы все мосты,

Да пропади все пропадом! Но ты…

Устал – но как мне выпустить из рук

Ту жизнь, в которой остается друг?

Устал я жить и смерть зову скорбя.

Но на кого оставлю я тебя?!

- Какой из этих переводов вам больше нравится? Почему?

- Почему считается, что все они уступают пастернаковскому?

Во всех, кроме пастернаковского, причина заключена “во мне”: мне “жаль оставить, мне “как тебя покинуть”, как “мне выпустить из рук”…

И только в пастернаковском – живу, потому что “другу будет трудно без меня”.

- Что же это за проблемы, которые волновали людей и при Шекспире, и нас, живущих в XXI веке?

Это общечеловеческие проблемы, в основе которых лежит очень важное человеческое качество, – забота о ближнем.

Письменный ответ на вопрос какой из сонетов мне понравился больше всего? Обоснуйте свой ответ.

Читайте также: