Парижская лингвистическая школа а мейе общественный характер языка понятие праязыка

Обновлено: 02.07.2024

Работы Мейе, посвященные славянским, индийским, гер­манским языкам, а также армянскому, греческому и ла­тыни, свидетельствуют о поразительно глубоком знании истории всех названных языков. Вандриес же, помимо проблем сравнительной индоевропейской грамматики, за­нимался главным образом классическими языками и кельт­скими языками.

Ведущаяся во Франции интенсивная исследователь­ская работа в области других языков (например, труды Марселя Коэна по семитским языкам) также остается за пределами настоящей статьи.

Граммон рассматривал изменения двух смежных сог- гласных, имеющих общие артикуляторные элементы, как случай диссимиляции. Однако Мейе в статье, опублико­ванной в 1903 г. [262] , показывает, что, хотя результат изме­нения последовательностей типа -атпа- или -апта- со­ответственно в -abna- или -alma-, -arma- совпадает с результатом диссимиляции, процесс изменения здесь со­вершенно иной. Мы наблюдаем здесь изменение, в ходе которого устраняются некоторые общие элементы соглас­ных, с тем чтобы согласные могли устоять перед ассими­ляцией. Этот тип изменения Мейе предлагает назвать дифференциацией и определяет его следующим образом: когда две взаимодействующие фонемы имеют один или несколько сходных артикуляционных элементов, то один или несколько из этих элементов могут подвергаться изменению, в результате которого возникает более устой­чивое сочетание. Изменения в языке как раньше, так и теперь многие лингвисты рассматривали и рассматривают как уподобление (levelling). На самом же деле некоторые изменения вызваны подсознательной реакцией против такого уподобления. Тип изменения, изученный Мейе, представляет большой интерес еще и потому, что он за­трагивает не только смежные фонемы—он обнаруживается и в развитии противопоставления, например, между на­пряженными и слабыми согласными. В тех случаях, когда ряд напряженных согласных (простых или удвоенных) ослабляется настолько, что почти перестает противопо­ставляться ряду слабых согласных, он может подвергнуть­ся такому изменению, благодаря которому он снова от­граничится от других рядов. В ирландском языке разли­чие между напряженными и слабыми плавными и носо­выми в некоторых диалектах сохраняется до сих пор.

Изменению могут помешать те же самые силы, которые вызывают ассимиляцию и дифференциацию. Когда в иони­ческо-аттических диалектах а после г не переходило в ё, это объяснялось ассимилирующим влиянием г (г, которое образуется при дрожании кончика языка, обычно харак­теризуется опущением задней его части). Аналогичным образом, когда а сохраняется после і неизменным, причи­ной является дифференцирующее влияние І.

Если нам известна либо по литературным памятникам, либо благодаря сравнению с другими языками история того или иного языка, мы можем обнаружить, что суще­ствует как бы определенная направленность развития фо­нематической системы, какой-то своеобразный выбор между различными возможностями изменения.

Что бы ни говорилось по поводу формулировок этих законов, они тем не менее объясняют процессы измене­ний, примеры которых были приведены выше. Так, дей­ствие идеодинамического закона можно наблюдать в слу­чае регрессивной ассимиляции, а закона инерции — в слу­чае прогрессивной ассимиляции; закон ритма объясняет сущность диссимиляции и дифференциации.

Что касается более глубоких причин тех изменений* которые имеют место в фонематических системах, то Ванд­риес (см. упомянутую выше статью) видел их в наследо­вании приобретенных признаков. Мейе придерживался того же мнения. Опираясь на результаты исследования Руссело, посвященного диалекту Селлефруэн [266] , Мейе считал, что в какой-то момент все дети той или иной мест­ности оказываются не в состоянии усвоить определенную артикуляцию (в данном случае палатализованное 1) и заменяют ее другой. Однако более детальное изучение вопроса показало, что исчезновение или изменение фонем обнаруживается сначала в некоторых словах в речи одного индивидуума или небольшой группы индивидуумов и только затем постепенно становится общим достоянием и получает распространение в определенных географических пределах. Та частная тенденция, которую можно наблю­дать в развитии языка, тот выбор, который язык как бы производит между бесчисленными возможностями изме­нения, является следствием специфических особенностей языковой структуры (ср. приведенные выше примеры из ирландского языка). Следует, однако, помнить, что тен­денция — это отнюдь не причина, но всего лишь термин, при помощи которого мы описываем сущность процесса изменения, когда что-то нарушает равновесие артикуляции. Мне кажется, что позднее Мейе утратил веру в свое объяс­нение, потому что видные биологи отвергли гипотезу о наследовании приобретенных признаков.

1) изменения, получающие объяснение, вытекающее из ассоциации по смежности или сходству между идеями (значениями);

2) изменения, получающие объяснение, вытекающее из синтагматических или ассоциативных связей между сло­вами.

Один из основных принципов метода Дюркгейма за­ключается в том, что социальные изменения вызываются социальными же, а не психологическими причинами. Так,

Третий тип изменений можно объяснить, исходя из использования слова в определенных синтагматических контекстах (ср. во французском языке сочетание пе с pas, rien, point, personne, объясняющее значение отрицания, появившееся у данных слов). Этот тип семантических из­менений, по мнению А. Мейе, обусловлен лингвистическими факторами. Я считаю, что в данном случае причину нужно определить точнее: вероятно, здесь сыграли свою роль вне- языковые условия, которые привели к созданию подобных синтагм.

В настоящее время лингвисты, которые интересуются общей теорией языка, заняты главным образом исследова­нием различных языковых структур. Полученные при этом результаты должны быть использованы и при изучении языковых изменений. При таком изучении нельзя также игнорировать психо-физиологический элемент, который на­ряду со структурой языка и функциями форм может помочь объяснить внутреннюю историю языка. Языковые измене­ния происходят в головах людей. Процесс изменения — это психо-физиологическая переменная функция, завися­щая от условий, обнаруживаемых у всех людей; причина, в силу которой процесс становится языковым явлением, носит социальный характер, то есть она специфична и имеет место в определенное время и в определенном обществе.

Классификация языковых изменений в соответствии с внешними критериями разделяет однородные явления и объединяет вместе явления не связанные. Как мы уже видели, случаи диссимиляции и дифференциации, которые большинством лингвистов объединяются вместе, свидетель­ствуют о совершенно различных процессах изменения. Напротив, обычно разграничиваемые умлаут и передви­жение гласных в древнескандинавских языках в дейст­вительности являются результатом одного и того же про­цесса изменения — несмежной ассимиляции гласных, ко­торая встречается в языках, где гласные различаются по количеству во всех слогах и где ударный слог выступает в ритмической группе как центральный. Если в первом случае в результате возникла простая фонема, а не диф­тонг, то это произошло потому, что дифтонгизация долгой

гласной или дифтонга привела бы к появлению нового типа количества (долгих дифтонгов или трифтонгов) или по­тому, что появление дифтонга привело бы к возникновению многочисленных омонимов 1в .

Социологическая школа в языкознании , основание которой связано с именем Ф . де Соссюра , базируется на социологической концепции языка . Она исходит из положения , что человеческий язык есть социальный факт , мыслимый только как общественный продукт , в соответствии с чем язык должен изучаться в связи с другими социальными фактами и явлениями .

Наиболее видными представителями социологического направления являются А . Мейе , Ж . Вандриес и Э . Бенвенист .

Антуан Мейе (1866 — 1936).

В порядке совершенствования сравнительного метода А . Мейе полагал необходимым отдавать предпочтение наблюдениям над современными условиями речевой деятельности , так как изучение явлений современных языков освещает процессы далекого прошлого , а также потому , что изучение системы языка ( в соссюровском смысле ) возможно только в том случае , если исследователь располагает всей совокупностью необходимых фактов , а не случайными фрагментами.

Указывая на то , что каждая социальная категория обладает специфическими интеллектуальными особенностями и , следовательно , своим языком , он выдвигал тезис о социальной дробности языка . Социальными причинами он объясняет изменение значений слов : если слово переходит из более широкой социальной группы в менее широкую , его значение суживается ; при обратном процессе — наоборот . С этим тесно связан и вопрос о заимствованиях . Признавая заимствование одним из существеннейших факторов языкового развития , А . Мейе указывает , что заимствование может происходить не только из одного языка в другой , но и из одного диалекта ( также и социального ) в другой .

Социальная природа языка обнаруживается и в звуковых изменениях . По Мейе , они осуществляются только в том случае , если соответствуют системе языка и общей тенденции его развития , обусловливаемой потребностями данного общества .

Стремясь во что бы то ни стало привести все явления языка к социальному знаменателю , А . Мейе нередко допускает схематизм , упрощенчество и неоправданные преувеличения .

Жозеф Вандриес (1875 — 1960)

В понимании Ж . Вандриеса они сводятся к следующему .

Язык — социальный факт ; его происхождение обусловлено потребностью общения . Он принимает устойчивые формы уже с первыми группами говорящих индивидов в соответствии с законами , которые управляют формированием всех социальных институтов .

Лингвистический знак произволен .

Фонетическое новообразование может быть индивидуального происхождения , но оно генерализуется только тогда , когда соответствует тенденциям , обусловленным потребностями всего языкового коллектива .

Между культурным развитием данного народа и грамматическими категориями его языка нет никакой связи, и, следовательно , нельзя устанавливать связь между языком и расой . Грамматические категории — социального происхождения и определяются общественными условиями жизни человека .

Аналогия уничтожает неправильные грамматические формы и тем самым способствует упрощению морфологии .

С тем чтобы понять язык ( в соссюровском смысле — la langue ), мы должны изучать его в настоящем его состоянии .

Не следует слишком переоценивать фонетический фактор , особенно в семантических изменениях , так как судьба слова в основном определяется социальными моментами .

Концепция А. Мейе и Вандриеса касательно социологического подхода к изучению языка

А. Мейе – это известный французский лингвист, который знаменит своим социологическим подходом к изучения языковых явлений.

Показательной в следующем развитии и формировании понятия диахронной социолингвистики является языковая концепция ученика и последователя Фердинанда где Сосюра французского языковеда Антуана Мейе, представителя французской социолингвистической школы. Примечательно, что он, как один из крупнейших компаративистов на рубеже ХIХ-ХХ веков, господствующий в ХIХ в. сравнительно-исторический метод погрузил в общественную диахронию.

Ученый не только сделал вывод, что речь зависит от исторических условий, но объединил идею социального с идеей исторического развития языка: учитывая факты прошлого и настоящего, наука обнаруживает не то, как образовался язык, как впервые возникали грамматические формы, а при каких условиях, согласно каким законам, ограниченным в пространстве и времени, или постоянно действующим, языковые факт сосуществуют и заменяются друг другом. Мейе не просто доказал, что надо изучать общество, чтобы понять язык, но это общество стоит познавать в историческом разрезе.

Социологическое толкование многих фактов он совершал вместе со сравнительно-историческим анализом языкового материала, проявляя действие социального в диахронии.

Касался проблем диахронной лингвистики представитель той же школы, Вандриес. Он проводил не только исторический разноуровневый анализ фонетико-морфологических и лексико-семантических категорий, но и представил отдельные разделы о влиянии социальных факторов на язык в диахронии: Языковой развитие находится в теснейшей зависимости от исторических условий. Развитие общества привлекает язык на какой-то определенный путь. Поэтому мы вправе задаться вопросом, нет ли в истории языка отображения истории культуры – таковым был его вывод.

Как и А. Мейе, он подчеркивал диаметрально противоположные тенденции развития языка

Рисунок 1. А. Мейе. Автор24 — интернет-биржа студенческих работ

Готовые работы на аналогичную тему

  1. политические;
  2. социальные;
  3. экономические.

Если же какая-то общий язык распадается, то социальные связи, которые его укрепляли, становятся слабыми. А. Мейе и Вандриес также подчеркивают, что именно исторические обстоятельства обусловливают лидерство языка, взятого за основу, и его распространение за счет местных говоров, а также говорят о том, что язык - это прочная связь, объединяющая членов в группы, и одновременно он - символ и защита группового сообщества.

Наряду с тем, языковед приводит еще один фактор, который поддерживает стойкость языка, несмотря на сложные общественно-политические обстоятельства, – это осознание престижа своего языка.

Кульминацией таких диахронных социолингвистических соображений исследователей является их слова относительно того, что развитие языков является только одним из видов развития общества. Дело лингвиста выполнено, когда он обнаружил в языке социально-исторические силы и взаимодействия. Зато другой каркас диахронных социолингвистических исследований, воспитанных на марксистско-ленинской методологии в 20-30-е, а затем 60-80-е годы и на постсоветском видениях в третьем тысячелетии, наблюдается в современном российском языкознании: в частности, от исторической аналитики возникновения этого понятия и термина в полной современной научной дефиниции.

Юнус Дешериев – продолжатель идей А. Мейе

Среди ведущих советских социолингвистов поздней генерации, которые следовали идеям А. Мейе был Юнус Дешериев, он сформулировал две линии развития речи:

Ученый настаивает на их взаимосвязи и на первостепенности, а также на определенности функциональной линии развития. Именно эта линия позволяет изучать развитие языка в неотделимом связи со всеми областями материальной культуры и культуры общества в его прошлом, настоящем и будущем.

Кроме того, ученый формулирует три характерные формы языка, которые стали следствием общественного воздействия на него: диалектная, социальная и профессиональная дифференциации. Они обусловлены логикой общественного развития в то или иное историческое время, а также развитием общественного сознания.

МЕЙЕ, АНТУАН (Меillеt, Antoine) (1866–1936), французский лингвист. Родился 11 ноября 1866 в Мулене. Учился в Клермон-Ферране, затем в Париже; с 1885 был студентом Сорбонны, посещал курсы М.Бреаля в Коллеж де Франс и Ф. де Соссюра в Практической школе высших исследований. В 1891 был на Кавказе, где изучал армянский язык и древние армянские манускрипты. По возвращении занял место переехавшего в Женеву Соссюра. С 1906 Мейе получил кафедру сравнительно-исторического и общего языкознания в Коллеж де Франс, ранее возглавлявшуюся Бреалем. В этих двух учебных заведениях Мейе преподавал до 1932; кроме сравнительно-исторического языкознания читал также курсы древнеперсидского и армянского языков. С 1906 – непременный секретарь Парижского лингвистического общества. В 1906 был избран иностранным членом-корреспондентом Российской Академии наук. Умер Мейе в Шатомейане 21 сентября 1936.

Большую часть многочисленных работ Мейе составляют труды по индоевропеистике и отдельным языкам и группам индоевропейской языковой семьи: славянским, германским, иранским, хеттским, греческому, армянскому и др. Совместно с А.Эрну ученый издал Этимологический словарь латинского языка (Dictionnaire étymologique de la langue latine, 1932). Наиболее известна его книга Введение в сравнительно-историческое изучение индоевропейских языков (Introduction а l'étude comparative des langues indo-européenes), вышедшая первым изданием в 1903 и выдержавшая семь прижизненных изданий.

Вместе со своим учеником Марселем Коэном (1884–1975) Мейе был редактором коллективного двухтомника Языки мира (Les langues de monde, 1924), представлявшего собой первую в мировой науке попытку дать унифицированное описание языков.

МЕЙЕ́ (Meillet) Ан­ту­ан (11.11.1866, Му­лен – 21.9.1936, Ша­то­мей­ан), франц. язы­ко­вед-ин­до­ев­ро­пе­ист, ин. чл.-корр. Пе­терб. АН (1906), чл. Франц. ака­де­мии над­пи­сей и изящ­ной сло­вес­но­сти (1924). Учил­ся в Сор­бон­не (во 2-й пол. 1880-х гг.), слу­шал лек­ции М. Бреа­ля в Кол­леж де Франс и Ф. де Сос­сю­ра в Прак­тич. шко­ле выс­ших ис­сле­до­ва­ний. Со­вер­шил по­езд­ку на Кав­каз (1890) с це­лью изу­че­ния арм. язы­ка. Ру­ко­во­дил на­уч. ис­сле­до­ва­ния­ми по срав­нит. ин­до­ев­роп. грам­ма­ти­ке в Прак­тич. шко­ле выс­ших ис­сле­до­ва­ний (1891–1928); пре­по­давал арм. яз. в Шко­ле вост. язы­ков (1902–06); проф. срав­нит. грам­ма­ти­ки ин­до­ев­роп. язы­ков в Кол­леж де Франс (с 1906). В 1897 за­щи­тил док­тор­скую дис­сер­та­цию об осо­бен­но­стях упот­реб­ле­ния ге­ни­ти­ва и ак­ку­за­ти­ва в ста­ро­сла­вян­ском язы­ке.

Читайте также: