Маркиз де сад философия в будуаре краткое содержание

Обновлено: 02.07.2024

Раньше мне эту книгу маркиза де Сада прочитать не довелось. Донасьен Альфонс Франсуа де Сад (1740—1814), вошедший в историю как маркиз де Сад (marquis de Sade) был французским аристократом, писателем и философом, проповедником абсолютной свободы, которая не была бы ограничена ни нравственностью, ни религией, ни правом. Основной ценностью жизни он считал гедонизм и утоление стремлений личности.

Увы, глуповатая публика часто склонна ставить знак равенства между автором, его фантазией и персонажами его произведений. И добавлю, что в русской литературе такой степени личной свободы не наблюдалось ни в то время, ни позже. И вообще тема свободы на нашей почве не приживается: ее изводят, как сорняк, и третируют, как Валерию Новодворскую.

Маркиз де Сад. Философия в будуаре, или Безнравственные учителя. / Переводчик Элина Браиловская. — М.: АСТ, Астрель, Полиграфиздат, 2011. — 256 с. — (Серия: Классическая и современная проза) — Тираж 3000 экз.

Резюме

резюме

Книга представляет собой серию диалогов, в которых прослеживается эротическое и сексуальное воспитание 15-летней девочки.

В этом ей помогают ее брат (рыцарь Мирвела), друг ее брата (Дольмансе) и ее садовник (Августин).

Изучение работы

Программа работы-учебы

Книга - это не просто длинное описание жестов и действий. Он построен (особенно третий диалог) на чередовании философской диссертации и конкретного применения упомянутых предписаний. Теория чередуется с практикой.

Название книги уже вызывает эту двойственность, поскольку будуар - это небольшая комната, обычно расположенная между спальней и гостиной, то есть между комнатой, предназначенной для занятий любовью, и комнатой, предназначенной для разговоров.

Теория

«В эпоху Просвещения порнография и философия категорически не различаются . […] Социальная и политическая критика […] проходит через раскрытие ее неясного воздействия на тела и их экономику. Разговор, письмо, постановка секса и его категорий говорят о гораздо большем, чем о сексе. Беспорядки, распоряжения отдельных тел затрагивают или изменяют политическому и социальному телу. "

Мышление Сада идеально вписывается в образ мышления его времени. Он расширяет философские дебаты о концепции Природы и о роли общества по отношению к этой Природе, а также о влиянии последней на поведение человека.

«Романы Сада нельзя сравнивать со многими порнографическими текстами, процветавшими в то время. Их не устраивают раздевание и сопоставление тел, описание сцеплений и пыток, усложнение поз и умножение актеров. Он атакует все институты, он заставляет своих распутников проводить теоретический дискурс между двумя оргиями. […] Ошибки философски основаны на материализме и атеизме . "

Развратное отражение, открытое Садом, исходит из принципа, согласно которому Природа управляет Вселенной и ее компонентами. Бог существует только в умах людей. Он лишь один кумир среди многих. Это возвращение к Природе как единственному высшему принципу, похоже, берет свое начало в античной философии. Эта гипотеза подкрепляется брошюрой пятого диалога, в которой, в частности, содержится апология атеизма . Единственное допустимое поклонение - это возвращение к римскому язычеству :

«Поскольку мы считаем, что поклонение необходимо, давайте подражать римскому. [исх. необходимо] "

- Маркиз де Сад, француз, еще одно усилие, если вы хотите быть республиканцами: политический манифест

"Природа, которая также диктует нам пороки и добродетели, из-за нашей организации, или, еще более философски, из-за потребности, которую она испытывает в одном и другом, то, что она вдохновляет в нас, станет очень неопределенной мерой для точного регулирования того, что правильно или неправильно. [исх. необходимо] "

Очевидно, что из этого принципа Компания теряет все свои права. Его правила и законы сдерживают наши естественные импульсы. Они идут вразрез с природой и поэтому недопустимы. «Это ужасающая несправедливость - требовать, чтобы люди с неравным характером соблюдали равные законы: то, что подходит для одного, не подходит для другого. [исх. необходимо] "

Сексуальность - это ось, наиболее приближенная к тексту и связанная с концепцией природы. Практики, которые не являются частью социальной нормы, по-прежнему естественны, поскольку вызывают удовольствие у тех, кто их практикует. Мужчины должны иметь возможность наслаждаться всеми женщинами, в то время как женщины должны приветствовать всех мужчин, но при этом они должны быть свободны от ограничений брака. Эти правила вводятся персонажем Дольмансе во время обсуждений, а также во время Пятой речи.

Практика

Чтобы улучшить его, добавьте проверяемые ссылки [ как это сделать? ] или шаблон > для отрывков, требующих источника.

Представленное выше отражение используется развратными персонажами для узаконивания всех своих желаний и, в частности, их сексуальных желаний. Поскольку они естественные, зачем их расстраивать? Длинные описания этих шуток, расположенные в шахматном порядке в соответствии с процессом градации, таким образом прерывают и претворяют в жизнь ранее разоблаченные философские утверждения. Является ли гомосексуализм преступлением? Нет, отвечает Дольмансе, раз это желание, значит, это естественно. Давайте тогда применим это на практике, чтобы инициировать юную Евгению, которая служит алиби и привилегированной основой для этого посвящения. Для упрощения это повторяющееся движение, которое акцентирует внимание на работе, особенно на третьем диалоге. Попутно отметим переворот, произошедший в связи с содомией . Осужденный за его неестественный характер (поскольку он бесполезен для воспроизводства), он становится в аргументах развратников самим символом естественного и, таким образом, теряет всякую причину осуждения.

Но что поражает в чтении этих выходок, так это их длина и внимание к деталям, которые определяют их действия. Некоторые отрывки становятся курсами прикладной анатомии. Каждая часть тела, посвященная удовольствиям, описана и подробно описана в ее составе и функциях.

Языковая игра

Чтобы улучшить его, добавьте проверяемые ссылки [ как это сделать? ] или шаблон > для отрывков, требующих источника.

Еще одна особенность этой работы - разнообразие используемых языковых уровней. Персонажи из высшего общества выражают себя в основном устойчивым языком, даже на пике своих выходок. Однако нарушение моральных ценностей сопровождается нарушением языка.

Интимные отношения, которые объединяют язык с философскими представлениями, очевидны. Развратная логика, доведенная до конца, и подразумеваемые ею нравственные нарушения могут быть выполнены только в рамках языка, который также подвергается такому нарушению.

«Одно из моих великих удовольствий - клясться перед Богом, когда я занимаюсь сексом. Мне кажется, что мой ум, тогда еще в тысячу раз более возвышенный, гораздо больше ненавидит и презирает эту отвратительную химеру . "

Посредством этого проступка Сад стремится атаковать читателя, подвергнуть его жестокому обращению, в то время как его персонажи жестоко обращаются со своими жертвами. Но преследуя его чтение, читатель является соучастником преступления автора , как молодая Эжени в конце концов , становится соучастником М меня Сант - Анджело и ДОЛЬМАНСЕ.

Театральная книга

Чтобы улучшить его, добавьте проверяемые ссылки [ как это сделать? ] или шаблон > для отрывков, требующих источника.

Одна из главных характеристик этой книги - близость к театральному жанру . Шаде, безумный любитель театра, «сам факт написания пьес переплетен с ним в наборе поведения, которое все ведет обратно на сцену как место встречи между реальным и воображаемым, уникальным и числом, эффектный и секретный. « Поэтому неудивительно, что театральная форма проявляется в его сочинениях, считающихся романтическими .

Прежде всего следует отметить, что театральная форма представлена ​​в La Philosophie dans le boudoir в виде диалогов между разными персонажами. Тем не менее , диалог является очень распространенной формой XVIII - го века и в основном кодифицировано. Но многочисленные указания на движения напоминают дидаскалий , разделение текста на несколько диалогов может вызвать акты пьесы, и, более того, развитие истории в этих диалогах усиливает это впечатление. Первые два соответствуют выставке (персонажей, их ссылки, их намерения); третий и четвертый составляют основу действия, а седьмой - результат. Пятый нарушает ритм остального текста своей структурой эссе (этот дискурс также вводится металепсисом, в то время как персонаж Рыцаря читает эссе для других персонажей).

Три единицы также уважаются, поскольку действие происходит в одном месте (будуаре) в течение одного дня и является уникальным (инициация Евгении).

Также обратите внимание, что письмо маркиза де Сада по существу вызывает чувства слуха (через диалоги) и зрения . Действительно, жесты и движения персонажей занимают важное место в применении развратных заповедей. Это пространственное размещение тел, кажется, снова подтверждает театральность этой истории.

libking

Сад Де - Философия в будуаре краткое содержание

Философия в будуаре - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Философия в будуаре

Философия в будуаре

Первое издание "Философии в будуаре" вышло в 1795 году в двух томах малого формата. Оно было выпущено в свет анонимно, но сообщалось, что это "Посмертное произведение автора "Жюстины". Местом издания назван Lon-dres, aux dОpens de la Compagnie. Кроме того, книга имела аллегорический фронтиспис и четыре эротические гравюры, которые воспроизводятся в настоящем издании.

Роману был предпослан эпиграф: "Матери накажут своим дочерям читать эту книгу".

Во втором издании, вышедшем в 1805 году, появился подзаголовок ". или безнравственные учителя". Любопытно также, что эпиграф был изменён на:

"Матери запретят своим дочерям читать эту книгу". В то время маркиз де Сад сидел в доме для умалишённых Шарантон, и, по мнению литературоведов, вряд ли эти изменения были делом его рук.

В Философию в будуаре де Сад включил эссе "Французы, ещё одно усилие, если вы желаете стать республиканцами", которое читает вслух один из героев. Это эссе заметно приостанавливает течение событий в романе, но в нём с особенной силой высказываются радикальные убеждения де Сада. Примечательно, что во время Французской революции 1848 года это эссе широко распространялось отдельной брошюрой и пользовалось большим влиянием как патриотическое и революционное произведение.

Перевод осуществлён по английскому изданию: The Marquis de Sade. The complete Justine, Philosophy in the Bedroom and other writings, Grove Press, Inc., New York, 1966 и по французскому изданию: Marquis de Sade. La Philosophie dans le boudoir, UGE, Paris, 1976.

В 1991 году Иван Карабутенко, роман которого "Я-Он и Она" вышел в издательстве М.I.Р., предложил мне опубликовать его перевод "Философии в будуаре" Маркиза де Сада. Я с радостью согласился. Однако, когда я стал читать присланный из Москвы перевод, у меня возникли серьёзные возражения относительно его лексики, стиля и произвольных сокращений текста. В связи с этим, я вынужден был заново перевести большую часть романа с издания "Философии в будуаре" на английском языке французского языка я, увы, не знаю.

В 1992 году в издательстве М.I.Р. вышел роман, где переводчиками были указаны я и Карабутенко. Позже, в том же году в Москве вышел перевод Карабутенко, который я ранее отверг.

Подготавливая новое издание "Философии в будуаре", я заменил все куски из перевода Карабутенко, которые были использованы в перевом издании как приемлемые. Я заново перевёл их, используя английское издание романа и перевод Карабутенко как подстрочник.

Приношу глубокую благодарность Ивану Карабутенко и всем, кто помогал мне в подготовке этого издания.

Михаил Армалинский, Миннеаполис, 1993

Философия в будуаре

Полный русский перевод Михаила Армалинского

Сластолюбцы всех возрастов и любого пола, вам одним предлагаю я этот труд:

проникнитесь принципами, в нём изложенными, ибо они поощряют ваши страсти, коими вас пытаются устрашить холодные и плоские моралисты, тогда как страсти эти - лишь орудия Природы, с помощью которых она направляет человека по нужному ей пути. Внимайте только этим восторженным порывам, ибо только они принесут вам счастье.

Похотливые женщины, пусть послужит вам образцом для подражания сладострастница Сент-Анж пренебрегайте всем, что противоречит божественным законам наслаждения, которым она подчинялась всю свою жизнь.

Юные девушки, так долго сдерживаемые причудливой нелепостью добродетели и опасными оковами мерзкой религии, подражайте пламенной Эжени:

разрушайте, отвергайте с презрением, как она, все смехотворные наставления слабоумных родителей.

И вы, любезные распутники, вы, кто с молодости не ставит пределов своим желаниям и повинуется только своим капризам, изучайте циничного Дольмансе.

Поступайте, как он, и следуйте ему до конца, если вы тоже хотите дойти до благоуханных садов, уготованных вам распутством обучаясь в академии Дольмансе, проникнитесь убеждением, что только высвобождая и изощряя свои вкусы и прихоти, жертвуя всем во имя наслаждения, несчастное существо, именуемое человеком и брошенное в этот печальный мир вопреки своей воле, сумеет посеять несколько роз на тернистой тропе жизни.

ГОСПОЖА де СЕНТ-АНЖ, Шевалье де МИРВЕЛЬ

Г-ЖА ДЕ СЕНТ-АНЖ. - Добрый день, мой друг. А где же господин Дольмансе?

ШЕВАЛЬЕ. - Он прибудет ровно в четыре. Мы не обедаем раньше семи, так что для болтовни, как видишь, уйма времени.

Г-ЖА ДЕ СЕНТ-АНЖ. - Знаешь, мой дорогой братец, я слегка раскаиваюсь и в своём любопытстве, и во всех непристойных планах на сегодня. Ты слишком потворствуешь мне, дружок. Мне надо бы стать благоразумнее, но моя проклятая голова лишь полнится развратными мыслями. Пора бы успокоиться и остепениться в мои двадцать шесть лет, а я всё ещё распутнейшая из женщин.

Ты не можешь себе представить, мой друг, что творится в моём воображении и что бы мне хотелось проделать. Я предполагала, что, довольствуясь женщинами, я поступаю мудро что, сосредоточиваясь на представительницах моего пола, перестану стремиться к вашему. Бесполезно! Моё воображение только подстегнуло желания, которых я хотела себя лишить. И тогда я поняла: если люди созданы для разврата, как я, то бесполезно налагать на себя ограничения, потому что бешеные желания мгновенно сметут их на своём пути. Словом, милый мой, я подобна амфибии. Я люблю всё и всех. Что бы то ни было - оно меня занимает мне бы хотелось перемешать все варианты. А признайся, шевалье, ведь это весьма экстравагантно с моей стороны - захотеть познакомиться с этим странным Дольмансе, который, по твоим словам, в жизни не брал женщин так, как предписывает общепринятый закон. Этот Дольмансе, содомит по принципиальным соображениям, не просто обожает представителей своего пола, но и никогда не снисходит до нашего, кроме случая, когда мы предоставляем в его распоряжение те прелести, которые он привык использовать, общаясь с мужчинами. Ну, скажи, шевалье, разве не причудлива моя фантазия! Я хочу быть Ганимедом этого нового Юпитера, хочу наслаждаться его вкусами, его развратом, хочу быть жертвой его извращений. Знаешь, дорогой, я позволяла тебе это до сих пор только по доброте душевной, а мои слуги соглашались развратничать со мной таким способом только за деньги. Но сегодня не желание угодить и не прихоть движут мною, а исключительно мои собственные наклонности. Я предчувствую, что между моими прежними экспериментами с этой любопытной манией и теми любезностями, которыми меня собираются одарить, существует невообразимая разница, и я хочу её познать. Умоляю, опиши мне своего друга, чтобы я могла себе составить представление о нём прежде, чем он приедет, ты ведь знаешь, что моё знакомство с ним ограничивается недавней краткой встречей в чужом доме.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Философия в будуаре: краткое содержание, описание и аннотация

Сад Де: другие книги автора

Кто написал Философия в будуаре? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Ксения Соколова: Философия в будуаре

Философия в будуаре

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Философия в будуаре — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Философия в будуаре

Философия в будуаре

Первое издание "Философии в будуаре" вышло в 1795 году в двух томах малого формата. Оно было выпущено в свет анонимно, но сообщалось, что это "Посмертное произведение автора "Жюстины". Местом издания назван Lon-dres, aux dОpens de la Compagnie. Кроме того, книга имела аллегорический фронтиспис и четыре эротические гравюры, которые воспроизводятся в настоящем издании.

Роману был предпослан эпиграф: "Матери накажут своим дочерям читать эту книгу".

Во втором издании, вышедшем в 1805 году, появился подзаголовок ". или безнравственные учителя". Любопытно также, что эпиграф был изменён на:

"Матери запретят своим дочерям читать эту книгу". В то время маркиз де Сад сидел в доме для умалишённых Шарантон, и, по мнению литературоведов, вряд ли эти изменения были делом его рук.

В Философию в будуаре де Сад включил эссе "Французы, ещё одно усилие, если вы желаете стать республиканцами", которое читает вслух один из героев. Это эссе заметно приостанавливает течение событий в романе, но в нём с особенной силой высказываются радикальные убеждения де Сада. Примечательно, что во время Французской революции 1848 года это эссе широко распространялось отдельной брошюрой и пользовалось большим влиянием как патриотическое и революционное произведение.

Перевод осуществлён по английскому изданию: The Marquis de Sade. The complete Justine, Philosophy in the Bedroom and other writings, Grove Press, Inc., New York, 1966 и по французскому изданию: Marquis de Sade. La Philosophie dans le boudoir, UGE, Paris, 1976.

В 1991 году Иван Карабутенко, роман которого "Я-Он и Она" вышел в издательстве М.I.Р., предложил мне опубликовать его перевод "Философии в будуаре" Маркиза де Сада. Я с радостью согласился. Однако, когда я стал читать присланный из Москвы перевод, у меня возникли серьёзные возражения относительно его лексики, стиля и произвольных сокращений текста. В связи с этим, я вынужден был заново перевести большую часть романа с издания "Философии в будуаре" на английском языке французского языка я, увы, не знаю.

В 1992 году в издательстве М.I.Р. вышел роман, где переводчиками были указаны я и Карабутенко. Позже, в том же году в Москве вышел перевод Карабутенко, который я ранее отверг.

Подготавливая новое издание "Философии в будуаре", я заменил все куски из перевода Карабутенко, которые были использованы в перевом издании как приемлемые. Я заново перевёл их, используя английское издание романа и перевод Карабутенко как подстрочник.

Приношу глубокую благодарность Ивану Карабутенко и всем, кто помогал мне в подготовке этого издания.

Михаил Армалинский, Миннеаполис, 1993

Философия в будуаре

Полный русский перевод Михаила Армалинского

Сластолюбцы всех возрастов и любого пола, вам одним предлагаю я этот труд:

проникнитесь принципами, в нём изложенными, ибо они поощряют ваши страсти, коими вас пытаются устрашить холодные и плоские моралисты, тогда как страсти эти - лишь орудия Природы, с помощью которых она направляет человека по нужному ей пути. Внимайте только этим восторженным порывам, ибо только они принесут вам счастье.

Похотливые женщины, пусть послужит вам образцом для подражания сладострастница Сент-Анж пренебрегайте всем, что противоречит божественным законам наслаждения, которым она подчинялась всю свою жизнь.

Юные девушки, так долго сдерживаемые причудливой нелепостью добродетели и опасными оковами мерзкой религии, подражайте пламенной Эжени:

разрушайте, отвергайте с презрением, как она, все смехотворные наставления слабоумных родителей.

И вы, любезные распутники, вы, кто с молодости не ставит пределов своим желаниям и повинуется только своим капризам, изучайте циничного Дольмансе.

Поступайте, как он, и следуйте ему до конца, если вы тоже хотите дойти до благоуханных садов, уготованных вам распутством обучаясь в академии Дольмансе, проникнитесь убеждением, что только высвобождая и изощряя свои вкусы и прихоти, жертвуя всем во имя наслаждения, несчастное существо, именуемое человеком и брошенное в этот печальный мир вопреки своей воле, сумеет посеять несколько роз на тернистой тропе жизни.

ГОСПОЖА де СЕНТ-АНЖ, Шевалье де МИРВЕЛЬ

Г-ЖА ДЕ СЕНТ-АНЖ. - Добрый день, мой друг. А где же господин Дольмансе?

ШЕВАЛЬЕ. - Он прибудет ровно в четыре. Мы не обедаем раньше семи, так что для болтовни, как видишь, уйма времени.

Читайте также: