Язык как базовый код коммуникации доклад

Обновлено: 05.07.2024

Вопрос № 1 Понятие общения. Структура речевой ситуации и условия успешности речевого акта. Модели общения: информационно-кодовая, интеракционная, инференционная.

Структура речевой ситуации:
- Участники речевой ситуации.
- Цели речи в процессе речевого общения.
- Условия и обстоятельства речевой ситуации.
Условия, соблюдение которых необходимо для признания речевого акта уместным, называются условиями успешности речевого акта. Модель коммуникации - обобщенное представление о том, как протекает общение.

Под общением понимают разнообразные формы социального взаимодействия. Наряду с термином общение в науке используют термин коммуникация. Понятие коммуникации обычно трактуется как более широкое понятие. Так, коммуникация возможна не только между людьми ,но и в животном мире, в технических средствах. Термин общение обычно употребляют тогда, когда речь о социальной коммуникации: общения между людьми, общения человека и животных .Целью коммуникации является обмен содержанием на основе понимания. Чтобы описать достижение этой цели ,в теории коммуникации создано несколько моделей общения. Модель коммуникации - обобщенное представление о том, как протекает общение.

Рассмотрим 3 модели:1) информационно-кодовая,2)интерпретационную(интеракционную),3)инференционную.. Модель коммуникации - обобщенное представление о том, как протекает общение.

2.Интерпретационная (интеракционная) модель речевого общения получила развитие в трудах И.Н Горелова ,Э. Гоффмана и др. Данная модель помещает в центр внимания коммуникативное поведение лиц, участвующих в общении, и это поведение может быть как вербальным ,так и невербальным. Одновременно важную роль приобретает адекватная интерпретация этого поведения партнером, которая опирается на знание форм коммуникативного поведения, типичных для данной культуры, отдельных групп людей(детей ,подростков, взрослых). Интеракционная модель коммуникации предполагает более активное привлечение к процессам общения широкого социально- культурного и психологического контекста, чем базовая информационно- кодовая модель. К конструированию интеракционной модели привлекаются данные специальных научных дисциплин- социолингвистики ,психолингвистики, лингвокультурологии.

Вопрос № 2 Виды и способы общения: вербальное / невербальное, прямое / опосредованное, контактное / дистантное.




Общение- разнообразные формы социального взаимодействия. В зависимости от средств коммуникации различают несколько видов и способов общения.

1. В зависимости от средств коммуникации различают вербальное и невербальное общение.

Говоря о языке ,мы ,как правило ,подразумеваем человеческий словесный язык. Однако известно ,что, общаясь между собой ,люди используют не только слова и предложения( вербальные средства), но и особые значимые действия – поклон, мимические движения, рисуночные ,цветовые знаки. Эти средства в комплексе составляют невербальные средства. Типичные несловесные средства общения- жестикуляция и мимика.

Жестикуляция- это значимые телодвижения ,главным образом движения головы и рук.

Мимика- это значимые движения мышц лица. Как и вербальный язык ,системы жестикуляции и мимики сложились в обществах постепенно и во многом стихийно. Это естественные знаковые системы. Однако существует и такие знаковые системы, которые были специально разработаны для более удобной передачи информации, часто информации особого свойства. Подобные знаковые системы принято называть искусственными. В качестве примера можно привести язык глухонемых ,сигнал светофора. Как пример искусственного вербального языка можно назвать язык международного общения эсперанто.С точки зрения наличия\отстутствия дополнительного канала коммуникации различают непосредственное(прямое)- опосредованное общение. Опосредованное общение имеет место в случае использования опосредующих каналов :письма, телефонный ,компьютерная связи и .т.д. С точки зрения наличия/отсутствия непосредственного контакта между ними коммуникантами различают контактное и дистантное общение. Контактным является общение, происходящее в условиях пространственного или временного контакта коммуникантов: деловая или дружеская беседа при встрече, лекция в аудитории и т.д. Как правило ,контактное общение одновременно выступает и как непосредственное(прямое).Дистантным называют общение, происходящее в условиях пространственного или временного разрыва между коммуникантами. Такое общение нуждается в дополнительном канале и средстве коммуникации, т.е. выступает как опосредованное. Кроме того, если общение является асинхронным ,его содержание консервируется (например, в виде графической,звуковой,цифровой записи) и хранится таким образом вплоть до момента получения адресатом. Следовательно,дистантное общение нуждается в определенном материальном носителе, обеспечивающем доставку содержания от адресанта к адресату.

Правила построения устной и письменной речи ( правила для говорящих)

- чёткость дикции

-оптимальные для данных условий темп речи и силы тона, использование смысловых пауз

-логическое акцентирование в речи

Правило построения письменной речи ( правила для

Пищущего)

- аккуратный, разборчивый почерк

-соблюдение всех правил орфографии и пунктуации

-использование необходимых элементов графического оформления текста ( абзацы, рубрикация и тд)

-соблюдений требований реквизита ( для документов)

Вопрос № 9 Разновидности речи: монологическая и диалогическая. Правила построения диалога и монолога. Приемы диалогизации монолога.

Диалогическая-происходит мена коммуникативных ролей

Монологическая-мены коммуникативных ролей не происходит

Диалог-общение между двумя или несколькими лицами,которое осуществляется как обмен репликами.

Реплика-этофрагмент речевого потока одного участника, отграниченный речью другого.

Черты диалогической речи:

-историческая первичность, естественность

-спонтанность (особенно в разговорной речи) или частичная подготовленность (в публичной сфере)

-тяготение к уступности и разговорности, хотя диалог встречается как в межличностной, так и в публичной коммуникации, имеет форму как устной, так и письменной речи

Жанры организованного (публичного) диалогического общения:

А) совещательные диалоги:

Коммуникативная активность в этом жанре равноправна, либо с незначительным доминированием одной из сторон

Б) вопросно-ответные диалоги:

Для этой группы жанров характерно принятие на себя каждой стороной дополнительных коммуникативных ролей: спрашивающий-отвечающий

В) полемические диалоги

-политические или научные дебаты

Роль ведущего круглого стола:

-обеспечить соблюдение норм, присущих данному жанру

-следить за соблюдением прав коммуникантов

-следить за соблюдением участниками их обязанностей

-направлять ход диалога

Монологом-развернутое высказывание одного лица

-историческая вторичность, известная искусственность

-тяготение к концептуально письменной форме ручи и книжному стилю

-закрепленность преимущественно за публичной сферой общения

Основные правила монолога:

Последовательность, связность, законченность развернутого высказывания

Диалогизация-использование в монологе элементов диалогической речи за счет более активного взаимодействия со слушателями, их включения в процесс общения

Средства диалогизации ораторского монолога:

Обращение, призывы к аудитории, обмен с ней короткими репликами, использование вопросно-ответных структур

Вопрос № 17 Понятие об ортологии. Нормы СРЛЯ. Основные типы норм. Варианты нормы (семантические, стилистические, семантико-стилистические) и дублеты

Ортология - раздел языкознания, изучающий нормы языка, а также отклонения от этих норм, речевые неправильности. В нее входят орфография, пунктуация и орфоэпия.

Норма – это правило использования речевых средств в определенный исторический период; это единообразие, образцовое, общепринятое и рекомендуемое употребление единиц языка.

Норма – явление динамическое и историческое, она эволюционирует вместе с языком.

Вариантами называются разновидности одной и той же единицы, различающиеся по форме. Наличие вариантов - свидетельство живых процессов в языке, его гибкости и стремления к разнообразию.

Вместе с тем существование вариантов не всегда предполагает их полную тождественность и взаимозаменяемость. В связи с этим принято различать дублеты, смысловые и стилистические варианты нормы.

Дублетами называют варианты нормы, не отличающиеся друг от друга ни по смыслу (значению), ни по употреблению(стилистически). В речи дублеты, как правило, свободно замещают друг друга. Примеры: индУстрия – индустрИя, индивидуум – индивид. Однако наличие дублетов – явление неустойчивое, т.к. языку свойственна тенденция к преодолению избыточности и дублирования средств.

С основной своей массе варианты нормы отличаются либо смысловые, либо стилистическими нюансами, либо теми и другими одновременно.

Семантическими вариантами нормы называются варианты, различающиеся по значению, например: корпусы (о туловище) – корпуса (здания).

Стилистическими принято считать варианты норм, имеющие тождественное значение, но различающиеся сферой употребления, например: в отпуску (разговорная форма) – в отпуске (нейтральная форма).

Семантико – стилистическими являются варианты, различающиеся как по смыслу, так и по употреблению: сыновья( в семье) – сыны (родины)

Нормы не выдумываются учеными, а фиксируются ими и после лингвистической оценки рекомендуются (предписываются) языковому коллективу. Этот процесс называется кодификацией – упорядочением, приведением в единство, в систему, в целостный непротиворечивый свод. Кодификация – это проявление заботы о языке, попечение о сохранении им своей социальной и культурной функции.

В литературном языке различают следующие типы норм:

1) нормы письменной и устной форм речи; 2) нормы письменной речи;

3) нормы устной речи.

К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся:

лексические нормы; грамматические нормы; стилистические нормы.

Специальными нормами письменной речи являются:

нормы орфографии; нормы пунктуации.

Только к устной речи применимы:

нормы произношения; нормы ударения; интонационные нормы.

Вопрос № 22 Стилистические нормы СРЛЯ (общая характеристика, основные случаи нарушения норм). Стили произношения. Функциональные стили современного русского языка: определение и краткая характеристика.

3 стиля СРЛЯ: нейтральный (лгать, шагать, синий, темный), разговорный(смазливый, балаболка, глазеть), высокий(предначертание, грядущий, кончина).Стилистически окрашены не только лексич.средства,но и синтаксич.конструкции: Это веление истории(высок.) и Этого требует истори(нейтр.).

Смысл стилистич. разграничений:1) с их помощью передается отношение говорящего к речи:она оценивается как имеющая большое значение или речь ограниченного пользования,не претендующая не эпохальность, 2)они отражают ситуацию,в которой могут употребляться слова.Так,в словах высокого стиля есть оттенок торжественности,иногда-праздничности,а иногда-скорбности.В словах же разговорного стиля отражены обыденные,будничные ситуации;3)они выражают либо положительное,либо отриц.отношение говорящего к объекту называния:очи(высок.)-глаза(нейтр.)-глазенки(разг.,полож. Или отриц.в зависимости от контекста)-зенки(прост.,отриц.)

Немотивированное употр. В тексте слов другой стилистич. окраски вызывает стилистич. ошибки.Например,нельзя соединять разговорные слова,диалектизмы и жаргонизмы с книжными и нейтральными словами и конуструкциями ,если только это не входит в спец. Задачу говорящего: Для Есенина никакая пальма не могла идти в сравнение с самой маленькой вшивой березкой.

В зависимости от темпа речи, характера дикции различаются стили произношения:1)полный(кодифицированный)-отличается отчетливым произношением звуков,тщательностью артикуляции,наличием сознательного контроля над речью.Для сценического произношения некоторых инояз.слов и имен собственных характерно [О] в безуд.положении: нОктюрн,сОнет,Шопен; 2)в неполном стиле(при быстром темпе речи)произношение менее отчетливое,небрежное,сильно редуцированное(стягивание,сокращение слов):навлчка, провлка, микрайон, скока, драсьть, щас; 3)нейтральный стиль-это речь в нормальной, обычной обстановке, в среднем темпе,при спокойном состоянии говорящего.

Функциональные стили СРЯ.

Функцион. стили лит.языка-разновидности ЛЯ ,регулярно функционирующие в тех или иных сферах обществ. дея-ти: 1)научный-используется в сфере науки, техники, производства, образования. Для него характерны подчеркнутая логичность,наличие слов-понятий,терминологичность,преобладание повеств. предложений ,но встречаются и вопросительные. Его подстили: собственно-научный или академический(монографии,диссертации,рефераты),научно-популярный(научно-популярные лекции,передачи,книги),учебно-научный(учебники для школ и вузов,лекции) ;

2)газетно-публицистический используется в СМИ,в речи политиков,журналистов,общественных деятелей. Черты этого стиля актуальность и оьщественная значимость передаваемого содержания,выразительность,экспрессивность,возможны элементы высокого стиля, употребляются вопросит. и восклиц. Предл-я, соц-политическая лексика;

3) официально-деловой используется в сфере управления,служебных отношений.Его особенности: 1)Максимальная четкость и неэмоциональность выражения;эта возможность предполагает однозначность содержания текста и для того,кто является его автором,и для того,кто является получателем инф-и; 2)неличный характер передаваемого содержания:за исключением некоторых жанров,высказывание в деловой сфере осуществляется не от лица конкретного говорящего, но от внеличной инстанции ,т.е. лица абстрактного. Офиц.-деловая речь лишена авторства(приказываю,постановляю).С этим связано ограниченное употребление форм 1 и 2 лица глаголов и личных местоимений и в то же время большое кол-во безличных и личных местоимений и в то же время большое кол-во безличных конструкций:настоящим уведомляется,что.. необходимо принятие особых мер); 3)единообразие ,готовые клише;эта черта позволяет участникам делового общения не тратить время на поиск языковых средств,подходящих для той или иной ситуации. Они широко прибегают к использованию проверенных терминов,формул, оборотов речи: вышестоящие органы, в установленном порядке,контроль за соблюдением настоящего распоряжения возлагается на…Т.о. для офиц.-делового стиля характерны четкость и неэмоциональность выражения, но вместе с тем стандартность,краткость,повествовательность.

Все эти стили предназначены для выражения достаточно сложного содержания и используются в сферах соц. общения,часто-в письменной форме.Поэтому их объединяют в один стиль-книжный.Всем книжным стилям противопоставлен разговорно-обиходный стиль,который используется при неофициальном,бытовом,межличностном общении,чаще всего в неподготовленной устной форме. Его черты- неполнота формы выражения,небрежность,эмоциональность,свободный порядок слов.

Стиль художественной лит-ры использует возможности всех остальных стилей в целях художеств. Изображения любой сферы жизни человека. Его главная функция – эстетическая,а наиболее яркие черты образность,экспрессивность,метаморфичность.

Вопрос № 1 Понятие общения. Структура речевой ситуации и условия успешности речевого акта. Модели общения: информационно-кодовая, интеракционная, инференционная.

Структура речевой ситуации:
- Участники речевой ситуации.
- Цели речи в процессе речевого общения.
- Условия и обстоятельства речевой ситуации.
Условия, соблюдение которых необходимо для признания речевого акта уместным, называются условиями успешности речевого акта. Модель коммуникации - обобщенное представление о том, как протекает общение.

Под общением понимают разнообразные формы социального взаимодействия. Наряду с термином общение в науке используют термин коммуникация. Понятие коммуникации обычно трактуется как более широкое понятие. Так, коммуникация возможна не только между людьми ,но и в животном мире, в технических средствах. Термин общение обычно употребляют тогда, когда речь о социальной коммуникации: общения между людьми, общения человека и животных .Целью коммуникации является обмен содержанием на основе понимания. Чтобы описать достижение этой цели ,в теории коммуникации создано несколько моделей общения. Модель коммуникации - обобщенное представление о том, как протекает общение.

Рассмотрим 3 модели:1) информационно-кодовая,2)интерпретационную(интеракционную),3)инференционную.. Модель коммуникации - обобщенное представление о том, как протекает общение.

2.Интерпретационная (интеракционная) модель речевого общения получила развитие в трудах И.Н Горелова ,Э. Гоффмана и др. Данная модель помещает в центр внимания коммуникативное поведение лиц, участвующих в общении, и это поведение может быть как вербальным ,так и невербальным. Одновременно важную роль приобретает адекватная интерпретация этого поведения партнером, которая опирается на знание форм коммуникативного поведения, типичных для данной культуры, отдельных групп людей(детей ,подростков, взрослых). Интеракционная модель коммуникации предполагает более активное привлечение к процессам общения широкого социально- культурного и психологического контекста, чем базовая информационно- кодовая модель. К конструированию интеракционной модели привлекаются данные специальных научных дисциплин- социолингвистики ,психолингвистики, лингвокультурологии.

Понятие коммуникации и её роль
в концепции культуры

2.1. Определение коммуникации.
Язык как базовый код коммуникации

Взаимодействие личностей не беспорядочно, а системно. В общении личности реализуют социальные отношения, которые накладывают ограничения на актуальное поведение, организуют его системно. Согласно Е.Ф. Тарасову, речевые действия совершаются в структуре специфической деятельности – в структуре социального взаимодействия, общение носит сугубо социальный характер [Тарасов, 1975, с. 144–145]. По определению Г.В. Колшанского, коммуникацияесть не что иное, как перенос информации в человеческом коллективе[Колшанский, 1984, с. 89].

В.В. Красных рассматривает коммуникацию как «процесс взаимодействия двух и более языковых личностей с целью передачи или получения, обмена информацией, т. е. того или иного воздействия на собеседника, необходимого для осуществления совместной деятельности [Красных, 2001, с. 172]. Поскольку коммуникация при таком понимании предполагает процесс передачи / получения / обмена информацией, то число коммуникантов всегда больше или равно двум.

Коммуникация может быть успешной или неуспешной. Успешная коммуникация – это адекватная коммуникация, при которой достигается более или менее полное, но обязательно достаточное, с точки зрения коммуникантов, взаимопонимание. В случае неуспешной коммуникации возможны коммуникативный сбой (недостаточно адекватная коммуникация, недостаточно полное взаимопонимание участников коммуникации) и коммуникативный провал (неадекватная коммуникация, полное непонимание коммуникантами друг друга).

Хорошее знание языка также является гарантом успешной коммуникации. Язык базовый код любой коммуникации. Согласно Н.Д. Арутюновой и Г.В. Степанову, язык – стихийно возникшая в человеческом обществе и развивающаяся система дискретных звуковых знаков, служащая для целей коммуникации и способная выразить всю совокупность знаний и представлений человека о мире [Арутюнова, Степанов, 1979, с. 410]. По мнению Ж. Марузо, язык – система знаков, пригодная для того, чтобы служить средством общения между индивидами [Марузо, 1960]. О.А. Леонтович считает, что язык может рассматриваться как инструмент для организации смыслов, продуцируемых в результате мыслительной, эмоциональной и миросозерцательной деятельности человека, и как средство передачи этих смыслов от одного коммуниканта к другому [Леонтович, 2007, с. 72]. В настоящее время выделено три понимания языка.

1. Глобальное, согласно которому языком должна именоваться любая знаковая система (язык музыки, язык архитектуры и т. д.), а также совокупность всех знаковых систем.

3. Язык как реально существующая знаковая система, исполь­зуемая в некотором социуме, в некоторое время и в некотором пространстве [Кибрик, 1992, с. 9]. Конкретный язык выступает как реализация инвариантных свойств языка [Гудков, 2003, с. 10–11].


Язык - это исторически сформировавшаяся система содержательных форм, с ее помощью люди могут превращать свои мысли в некое общественное достояние и даже в духовное богатство общества.

Такое средство общения, как язык, сформировалось исторически, по мере развития человеческого общества и его потребностей. Природа языка знаковая, это означает, что каждое слово, являющееся знаком, имеет четкую связь с предметами и явлениями внешнего мира. За каждым словом, как знаком, исторически, в течение нескольких тысячелетий закреплялось определенное значение, понятное лишь той группе людей, которая знает и применяет этот язык.

Природа языка выделяется в его двойственной функции: он является и орудием мышления и способом общения для людей. Язык еще и хранит духовные ценности общества, работает как механизм социальной, культурной наследственности.

Язык - средство общения и познания, но не только. Он еще является и средством накопления, передачи общественного опыта. Благодаря общению с применением языка отображение действительности в сознании одной личности дополняется тем, что было в сознании других людей, из-за этого процесса растут возможности для обмена информацией.

Главная, наиболее совершенная форма общения с помощью слов, так называемая вербальная коммуникация. Уровень владения языком, культура и богатство речи определяют возможности общения, его эффективность. Помимо языка, есть и другие средства общения, это: жесты, мимика, паузы, интонации, манеры и даже внешность человека. Общение, являясь живой коммуникацией субъектов, вполне закономерно проявляет эмоции тех, кто общается, при этом оно создает невербальный аспект обмена сведениями, информацией.

Особенный язык чувств, продукт развития людей называется невербальной коммуникацией. Она имеет свойство значительно усиливать содержательный эффект вербальной коммуникации. Иногда, при определенных обстоятельствах, невербальная коммуникация способна заменять вербальную коммуникацию. К примеру, молчание изредка может быть красноречивее слов, а взгляды позволяют передать больше чувств, нежели предложения. Также средствами общения могут быть музыкальные звуки, поступки и действия, образы, рисунки, чертежи, символы, знаки и даже математические формулы. Язык жестов глухонемых - также средство общения. Главное средство общения это важно сохранять ясность мысли, и тогда язык общения будет понятен всегда.

Язык является главным инструментом познания и освоения внешнего мира. Он также выступает основным средством общения людей. В равной мере язык делает возможным знакомство с другими культурами. Будучи неотделимыми от национальных культур, языки проходят вместе с ними через те же перипетии судьбы. Поэтому начиная с Нового времени, по мере передела мира на сферы влияния, многие языки попавших в колониальную и иную зависимость этносов и народов оказались все более теснимыми с исторической сцены. В наши дни подобная ситуация стала еще более сложной. Если в прошлом проблема выживания касалась главным образом языков зависимых и отставших в своем развитии стран и народов, то теперь она затрагивает и развитые европейские страны.

Каждая локальная культура формируется в специфических исторических и природных условиях, создает свою картину миру, свой образ человека и свой язык общения. Каждая культура имеет свою языковую систему, с помощью которой ее носители общаются друг с другом, однако не только в этом заключается назначение и роль языка в культуре. Вне языка культура просто невозможна, поскольку язык образует фундамент, внутренний базис. С помощью языка, люди передают и фиксируют символы, нормы, обычаи. Передают информацию, научные знания и модели поведения, верования, идеи, чувства, ценности, установки. Так происходит социализация, которая выражается в усвоении культурных норм и освоении социальных ролей, без которых человек не может жить в обществе. Благодаря языку в обществе достигаются согласованность, гармония и стабильность.

Роль языка в процессах человеческого общения стала предметом научного анализа с начала Нового времени. Ее изучали Д. Вико, И. Гердер, В. Гумбольдт и др., заложив тем самым основы лингвистики. Сегодня язык изучается также психолингвистикой и социолингвистикой. Большие успехи в изучении языка и речевого общения принес XX в., когда ученые связали язык и культуру. Пионерами в изучении связи языка и культуры были американский культурный антрополог Ф. Боас и британский социальный антрополог Б. Малиновский. Ф. Боас еще в 1911 г. указал на эту связь, проиллюстрировав все сравнения двух культур через их словарный состав, где является важным в каждой из разных культур.

Существенный вклад в понимание связи языка и культуры внесла знаменитая лингвистическая гипотеза Сепира-Уорфа, согласно которой язык -- это не просто инструмент для воспроизведения мыслей, он сам формирует наши мысли, более того, мы видим мир так, как говорим. Чтобы прийти к этой идее, ученые проанализировали не состав разных языков, а их структуры, где поясняет связь культуры и языка.

В культурологической литературе значение языка часто оценивается как:

§ зеркало культуры, в котором отражается не только реальный, окружающий человека мир, но и менталитет народа, его национальный характер, традиции, обычаи, мораль, система норм и ценностей, картина мира;

§ кладовая, копилка культуры, так как все знания, умения, материальные и духовные ценности, накопленные народом, хранятся в его языковой системе -- фольклоре, книгах, в устной и письменной речи;

§ носитель культуры, поскольку именно с помощью языка она передастся из поколения в поколение;

§ инструмент культуры, формирующий личность человека, который именно через язык воспринимает менталитет, традиции и обычаи своего народа, а также специфический культурный образ мира.

Культура передается посредством языка, способность к которому отличает человека от всех других существ. Благодаря языку возможна культура как накопление и аккумуляция знаний, а также их передача из прошлого в будущее. Поэтому человек в отличие от животных не начинает заново свое развитие в каждом следующем поколении. Если бы он не обладал никакими навыками и умениями, его поведение регулировалось бы инстинктами, а сам он практически не выделялся из среды других животных. Можно утверждать, что язык есть одновременно и продукт культуры, и ее важная составная часть, и условие ее существования.

Это означает также, что между языком и реальным миром стоит человек -- носитель языка и культуры. Именно он осознает и воспринимает мир посредством органов чувств, создает на этой основе свои представления о мире. Они в свою очередь рационально осмысливаются в понятиях, суждениях и умозаключениях, которые можно передать другим людям. Следовательно, между реальным миром и языком стоит мышление.

Слово отражает не сам предмет или явление окружающего мира, а то, как человек видит эту картину, которая существует в его сознании и которая детерминирована его культурой. Сознание каждого человека формируется как под влиянием его индивидуального опыта, так и в результате овладения опыта предшествующих поколений. Можно сказать, что язык является не зеркалом, точно отражающим все окружающее, а призмой, через которую смотрят на мир и которая в каждой культуре своя. Язык, мышление и культура настолько тесно взаимосвязаны, что практически составляют единое целое и не могут функционировать друг без друга.

Языковая практика свидетельствует, что язык не является механическим придатком какой-либо культуры, поскольку в этом случае потенциал языка ограничивался бы рамками только одной культуры и язык не мог бы использоваться в межкультурном общении. В действительности одним из ведущих свойств языка является его универсальность, позволяющая человеку использовать язык в качестве средства общения во всех потенциально возможных ситуациях коммуникации, в том числе по отношению к другим культурам. В межкультурной коммуникации больше всего проблем возникает при переводе информации с одного языка на другой. Очевидно, что абсолютно точный перевод невозможен из-за разных картин мира, создаваемых разными языками. Самыми сложными в межкультурной коммуникации оказываются ситуации, где одно и тоже понятие по-разному выражается в разных языках. Проблема в том, что значение слова не исчерпывается одним лишь лексическим понятием (денотацией слова), а в значительной степени зависит от его лексико-фразеологической сочетаемости и коннотации - культурного представления народа о тех или иных предметах и явлениях реальности. Полное совпадение названных аспектов слова практически невозможно, в связи с чем нельзя переводить слова только с помощью словаря, который дает длинный список возможных значений переводимою слова. Изучая иностранный язык и используя его в общении, следует заучивать и употреблять слова не в отдельности, по их значениям, а в естественных, наиболее устойчивых сочетаниях, присущих данному языку.

Кроме того, существует проблема несоответствия между культурными представлениями разных народов о тех или иных предметах и явлениях реальности, которые обозначены эквивалентными словами этих языков.

Слово как единица языка соотносится с обозначаемым предметом или явлением реального мира. Однако в различных культурах это соответствие может быть разным, поскольку разными могут быть и сами эти предметы или явления, и культурные представления о них.

В настоящее время общепринята точка зрения, согласно которой в культуре и языке каждого народа присутствуют одновременно общечеловеческий и национальный компоненты. Универсальные значения, одинаково осознаваемые всеми людьми в мире или представителями отдельных культур, создают почву для межкультурной коммуникации, без них межкультурное взаимопонимание было бы в принципе невозможно. В то же время в любой культуре присутствуют специфические культурные значения, закрепленные в языке, моральных нормах, убеждениях, особенностях поведения и т.д. Продемонстрированная выше связь языка, мышления и культуры является частью разработанного в XX в. семиотического подхода к культуре, рассматривающего культуру как совокупность знаков и текстов.

6.Реформатский А.А. Введение в языковедение. М.: 1967. - С.536

7.Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М.Аспект пресс:, 1996. - 207 с.


В статье рассматривается вопросы межкультурной коммуникации, а именно отношение языка и культуры. Автор выделяет ряд структурных характеристик культур и подчеркивает, что язык является одновременно выражением и определяющим фактором общего мировоззрения.

Ключевые слова: межкультурная коммуникация, язык, культура, межкультурные отношения, коммуникация, мировоззрение, коммуникативная компетенция.

Проблема отношения языка и культуры беспокоила многих лингвистов и философов с древних времен. С одной стороны, культура кажется всеобъемлющей, она пронизывает почти каждый аспект человеческой жизни, включая языки людей. С другой стороны, когда людям нужно делиться культурой, они общаются посредством языка.

Люди разных культур могут понимать друг друга, хотя они говорят на разных языках и имеют разные мировоззрения, потому что многие основные понятия универсальны.

Поскольку язык и культура переплетаются друг с другом, изучение языка не может быть отделено от изучения культуры.

Язык является обязательной предпосылкой для человека как культурного существа: без языка нет культуры.

Язык служит для уменьшения сложности и категоризации опыта, является инструментом для общения и для возбуждения эмоций. Он определяет способ восприятия мира.

Язык формируется и дифференцируется в соответствии с мировоззрением, потребностями, ожиданиями и мотивациями разных культур. Он является одновременно выражением и определяющим фактором общего мировоззрения.

Язык является средством понимания, если человек не выучил язык принимающей страны, он чувствует себя изолированным и беспомощным в данной культуре.

Незнание языка четко и ясно определяет границы между пониманием и непониманием и может привести к недоразумениям.

Люди разных культур отличаются тем, что они считают хорошими и плохими, желательными или недостойными. Это может привести к проблемам в межкультурных отношениях.

На каждого человека оказывает решающее влияние собственная пространственная культура, в которой он растет.

Культуры могут различаться по различным структурным признакам, таким как язык, мышление, восприятие, пространственный опыт, ценностные ориентации, невербальное общение, опыт, модели поведения (обычаи, нормы, роли), а также социальные группы и отношения, которые формируют специфический профиль культуры.

Люди разных культур сталкиваются с различными проблемами в процессе коммуникации, а именно недопонимание, неправильное толкование, независимость и превосходство. Все это может быть связано со структурной характеристикой той или иной культуры.

Люди разных культур отличаются тем, что они считают хорошими и плохими, желательными или недостойными. Это может привести могут привести к проблемам в межкультурных отношениях.

В качестве структурных характеристик следует понимать национальный характер, восприятие, время, пространство, мышление, язык, невербальное общение, ценностные ориентации, модели поведения (обычаи, нормы, роли), а также социальные группы и отношения.

Мораль и нормы — это правила, которые определяют, как люди, принадлежащие к определенной культуре, должны себя вести (так называемые модели поведения).

Прежде всего, эти поведенческие образцы сложны, потому что они, как правило, сами по себе не имеют смысла и приобретают свое значение только в общем контексте. Этот тип сложности в сочетании с этноцентризмом и культурной самоочевидностью является источником многих недоразумений и неправильных толкований при интерпретации поведения в другой культуре.

Недопонимание, неправильное толкование и барьеры гораздо чаще возникают в совершенно нормальных ситуациях, а также могут быть вызваны тем, что человек применяет свои привычные модели поведения в чужой культуре.

Люди любой национальности имеют определенный базовый образец своего поведения и, таким образом, выделяются среди людей других наций. Так, например, немцы трудолюбивы, пунктуальны, серьезны, тогда как французы галантны и обаятельны.

Национальный характер влияет на восприятие человека и затрудняет общение. В результате возникают различия в общении, которые могут быть описаны как недоразумения и трения.

Система ценностей также оказывает влияние на наше мышление, переживания, действия и передается из поколения в поколение в процессе социализации.

Трудности межкультурного общения могут возникать из-за того, что почти во всех обществах существуют разные языковые уровни (официальный язык и повседневный язык, в котором выделяются многочисленные диалекты).

Овладение правилами речи является важной частью способности человека быть членом сообщества. Коммуникативная компетенция включает в себя как лингвистические, так и невербальные выражения.

Для реализации и развития культуры язык играет решающую роль для людей.

Чтобы обеспечить успех в общении и сотрудничестве, необходимо стремиться к пониманию.

Поскольку общение является конечной целью межкультурной коммуникации, нам необходимо содействовать этому пониманию, выявляя потенциальные возможности конфликта (неправильное толкование, недопонимание, культурные барьеры и т. д.), которые могут возникнуть в результате культурных различий. Качественное общение приводит к хорошей атмосфере сотрудничества.

  1. Белик, А. Культурология. Антропологические теории культур / А. Белик. — СПб., 1999.
  2. Ионин, Л. Г. Социология культуры / Л. Г. Ионин. — М., 1996.
  3. Культурология. ХХ век. Словарь. — СПб. 1997.
  4. Brislin, R. W., Cushner, K., Cherrie, C., Yong, M. Intercultural interactions: A practical guide, 1986, Beverly Hills, CA: Sage.

Основные термины (генерируются автоматически): культура, язык, межкультурная коммуникация, неправильное толкование, ориентация, коммуникативная компетенция, модель поведения, национальный характер, невербальное общение, общее мировоззрение.

Читайте также: