Из истории слов и выражений доклад

Обновлено: 30.06.2024

• Большой словарь китайского языка содержит более 56 тысяч иероглифов, хотя на практике используется не более 4000 иероглифов. И все же образованному человеку надлежит знать не менее 5-6 тысяч.

• Устья рек стали называться дельтами после того, как античные ученые подметили сходство формы дельты Нила с буквой Δ греческого алфавита. Самую большую дельту образует не Амазонка, а Ганг. Ее площадь составляет 105 640 км 2 . В дельте Ганга проживает более 145 млн. человек.

• Арабские цифры придумали не арабы. Арабы лишь переняли эту форму записи чисел из Индии.

• В исландском языке вместо фамилии используется отчество. То есть Свен Эйриксон является сыном Эйрика, а его сын будет иметь фамилию Свенсон.

• Негритосы - это научное название группы темнокожих народов - сеноев, семангов и аэта, проживающих в тропических лесах Южной и Юго-Восточной Азии.

• Акт английского парламента 1392 года об обязательном использовании английского языка в государственных судах был написан на французском языке.

• 4 июля 2011 года язык жестов получил статус второго государственного языка в Исландии.

• Языки жестов в Британии и Америке отличаются настолько, что глухонемые в этих странах практически не понимают друг друга.

• Название столицы Тайланда Бангкока на тайском языке состоит из 142 букв (Крунг Тхеп Маханакхон Амон Раттанакосин Махинтараюттхая Махадилок Пхоп Ноппарат Ратчатхани Буриром Удомратчанивет Махасатан Амон Пиман Аватан Сатит Саккатхаттийя Витсанукам Прасит). В повседневной речи тайцы называют его Крунгтхеп, но никогда - Бангкок.

• Желтый цветок куриная слепота, как в народе называют лютик едкий, действительно ядовит: если его сок попадет в глаза, это вызовет острую резь и боль в глазах. Своим странным названием лютик обязан курам, которые, как известно, не видят в темноте.

• Лебединая песня - это не более, чем поэтическая гипербола. Лебеди умеют петь не лучше уток - они издают резкий трубный звук, а чаще только шипят и скрипят.

• Женское имя Светлана было придумано российским филологом и поэтом Александром Востоковым, а широкое распространение получило после выхода одноименной баллады Василия Андреевича Жуковского в 1813 году.

В нашей школе эта неделя посвящена русскому языку и сегодня мы решили провести для вас очень небольшой экскурс и раскрыть некоторые тайны привычных для нас с вами слов и выражений .

Мы нечасто задумываемся о том, как слова, которые мы используем, возникли, и как их значения могли измениться со временем. Между тем, слова — это вполне себе живые существа. Новые слова появляются буквально каждый день. Иные не задерживаются в языке, а иные остаются.

У слов, как и у людей, есть своя история, своя судьба. Они могут иметь родственников, богатую родословную, и напротив, быть круглыми сиротами.

Слово может рассказать нам о своей национальности, о своих родителях, о своём происхождении. .

А многие слова стали настолько близкими и привычными, что нам даже в голову не может придти, кто сказал их первым.
и сегодня мы хотим вам придставить несколько истории и выражений русского языка.
например слово,которое мы часто употребляем,но большинство из на даже не задумывается как оно появилось

Слово хулиган — английского происхождения. По одной из версий, что фамилию Houlihan носил когда-то известный лондонский буян, доставлявший немало хлопот жителям города и полиции. Фамилия стала именем нарицательным, а слово международным, характеризующим человека, грубо нарушающего общественный порядок.

а слово Сланцы

Задумавались когда-нибудь Почему про аристократов говорят, что у них голубая кровь ?

Сейчас это вроде бы вполне безобидное выражение. А когда-то оно связывалось с позорным наказанием. Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина сажали задом наперед на лошадь в вывернутой наизнанку одежде и в таком виде, опозоренного, возили по городу под свист и насмешки уличной толпы.

"Что ты понимаешь в колбасных обрезках"

Колбасными обрезками торговали в мясных лавках, за смешную цену можно было купить - хвостики с веревочками, бочок ветчины, сардельку бракованную и так далее и многие хорошо разбирались в колбасных обрезках особенно бедные студенты.

У евреев и мусульман свинина нечистое животное, которое нельзя употреблять в пищу. Таким образом подложить в пищу мясо свиньи - осквернить веру, подставить человека.

"На воре шапка горит" Восходит к рассказу о том, как знахарь уличил вора. Поиски краденого были безуспешными, тогда знахарь собрал вокруг себя толпу и крикнул с возвышения: "на воре шапка горит!” вор схватился за шапку и тем самым выдал себя.

Вобщем таких слов и выражений в русском языке очень очень много,мы вам расказали лишь малую долю

нУ и напоследок еще одно известное выражение:

Всыпать по первое число

Не поверите, откуда оно пришлоно……………………. из старой школы, где учеников пороли каждую неделю, независимо от того, кто прав, кто виноват. И если наставник переусердствует, то такой порки хватало надолго, вплоть до первого числа следующего месяца.

Желаем вам удачного продолжения урока.

По теме: методические разработки, презентации и конспекты


Словарь добрых слов и выражений

Словарь добрых слов и выражений будет хорошим подспорьем в работе классного руководителя с обучающимися начальных классов в специальной (коррекционной) школе.

Подготовка к ГИА В5.Тренажёр "Знаки препинания при вводных словах и выражениях"

Даннй тренажёр помогает отрабатывать умение находить вводные слова и выражения в предложениях.

Крылатые слова и выражения

Презентация внеклассного мероприятия по русскому языкуИз истории русских слов и выражений. Почему мы так говорим.


Подробный конспект урока по "Слову о полке Игореве. ".

Презентация "В мире слов и выражений".

Данная презентация - хорошее подспорье при изучении теиы "Лексика. Фразеология".

Наша разговорная речь полна привычных крылатых выражений, и мы не всегда задумываемся, собственно почему мы так говорим. Какова история происхождения той или иной фразы. Давайте же заглянем в их суть и разберёмся, откуда пришли к нам эти выражения, самые интересные на мой взгляд.

medvedj

Так говорят в случае неудачи, неуспеха в новом деле. И каждая хозяйка знает, первый блин не всегда бывает ровным и гладким, потому, что сковорода не прогрета должным образом. Но оказалось, что речь в этом выражении идёт во все не о комах, а о медведях! Да-да, вот так неожиданно! Заглянем в в далёкую старину, и поймём историю его происхождения.

Нет ничего за душой

Так говорят о бедном человеке, однако непонятно какое отношение материальное имеет к духовному. Оказывается, в старину считалось, что душа человека находится между ключицами во впадинке. Там же на груди хранили и деньги, чтобы скрыть их от глаз людских и случайно не потерять.

"Козёл отпущения": откуда пошло выражение

У древних евреев существовал обряд отпущения грехов. На голову живому козлу священник возлагал обе руки, тем самым перекладывая на животного грехи человека. После этого козла изгоняли в пустыню. Такого козла называли отпущенным с грехами.

Кесарево сечение - операция по извлечению новорождённого из чрева матери. Существует несколько версий происхождения этой фразы.

Первая версия. Римский император в VIII в. до н.э. издал указ (лат. Lex Caesarea — царский закон), в котором строго указывалось спасать ребёнка умирающей при родах матери путём чревосечения.

Третья версия. Есть предположение, что именно, путём кесарева сечения появился на свет сам Гай Юлий Цезарь, что, конечно, маловероятно, поскольку известно, что его мать осталось жива после родов. Скорее всего кто-то из предшественников в его роде был рождён подобным образом. Как бы ни было, но верно одно, название операции имеет царское происхождение.

tipun u pticy

История выражение "Типун на язык"

Типун- это особый бугорок на кончике языка птиц, с помощью которого они склёвывают пищу. Если такой бугорок разрастается, то это говорит о заболевании птицы, трудностям в питании и может привести к плохим последствиям для неё. Лживым, говорящим гадости людям желали подобного нароста на языке, чтобы он не мог говорить.

Выражение применяется для обозначения крайней нужды, ограничения во всём. Выражение пошло от зубьев инструментов: пилы, граблей, вил. Если не было работы, инструмент с зубьями отправляли на полку, наступал простой в работе, а значит не поступали средства к жизни, начиналось безденежье, голод, так что и зубья и зубы были не нужны 🙂 .

Выражение обозначает точно выполненное дело. Тютелька от слова тютя, так называли место попадания топора при рубке дров или в ином столярном деле.

Выражение пришло со средневековых времён, когда на Руси устраивали суд, называемый правёж - расправа. Виноватого или скорее подозреваемого били по пяткам ног или ставили босым на снег и мороз до тех пор, пока он, даже будучи невиновным, не брал вину на себя, лишь бы скорее закончилось нестерпимое наказание. Так что истинную правду такой суд выявить не мог.

sobaka na sene

Почему должно обязательно "зажить до свадьбы"

И по сей день, сердобольные мамаши, утешая своего упавшего или получившего ссадину ребёнка утешают: "До свадьбы заживёт". В старину в сёлах у простых людей до предстоящего похода в церковь на церемонию бракосочетания и венчания предварительно происходило сватовство, осмотр приданного и заключало подготовку обручения осмотр невесты на её физическое здоровье. В идеале у неё не должно быть не только увечий, но и ссадин и царапин. При их наличии требовали увеличения приданного. Потому невесту берегли "как зеницу ока".

"После дождичка в четверг" - это когда же.

Четверг у древних славян предназначался для молитв к богу грома и молнии - Перуну. В это день как правило просили дождя. Когда обещанного по этим дням дождя не происходило, считалось, что скорее всего молитвы не достигали бога, он их внял и поэтому о несбыточном стали говорить, что это случится "после дождичка в четверг".

кот в мешке
"Купить кота в мешке"

В Средние века торговцы-мошенники частенько под видом зайца или кролика пытались продать кота.
Так как коты бегали везде, впрочем как и сейчас, подменить кролика на кота было проще всего.

"Ни дна тебе, ни покрышки"

Вот такое интересное происхождение выражений, всем нам хорошо знакомых. А вы для себя узнали что-то новое? Поделитесь здесь!

РЕФЕРАТ
Тема: Почему мы так говорим. Из истории слов и выражений

Выполнил:
студент 41 группы 4 курса
заочной формы получения образования
Журавская Ольга Викторовна
Проверил:Бессонова Людмила Александровна

Минск 2013
Содержание
1. Введение………………………………………………………………3
2. Слово как словесное воспроизведение…………………………. 4
3. Почему мы так говорим. Значения некоторых крылатых слов и выражений, пришедших из Древней Греции……………………….9
4. Значения некоторых крылатых слов и выражений, пришедших из Древней Руси…………………………………………………………..13
5. Значениянекоторых крылатых слов и выражений, употребляемых в современном обществе……………………………………………….17
6. Заключение…………………………………………………………….24
Список использованной литературы……………………………………25

1. Слово как словесное произведение.

Первое и главное произведение народнойсловесности — это само слово. Слово — не случайная комбинация звуков и не только условный знак для выражения понятия, оно является итогом творческой деятельности целого народа. Как и в развернутом словесном произведении, в нем есть план содержания и план выражения, оно и строится по определенному плану. Содержанием слова является его значение, выражается это значение с помощью звуков и морфем, которыеследуют в определенном порядке.
История происхождения слов – маленький кусочек большой истории жизни народа, развития его культуры, особенностей восприятия окружающей природы, рассказ о его верованиях, чувствах, страхах, надеждах. Почему мы называем себя славянами? Как понимали славяне время? Кто такой чёрт с точки зрения наших предков? Что такое счастье и горе в их представлении?
Что значитвыяснить происхождение слова? Прежде всего, надо установить, к какой из двух больших групп в лексиконе русского языка оно принадлежит.
Все слова по происхождению делятся на исконные и заимствованные. Исконные слова те, которые либо унаследованы в языке от более древних эпох его развития, либо образовались в нём сравнительно недавно. Иначе говоря, это собственные слова данного языка. Среди них есть оченьдревние, они восходят к периоду, когда существовало единое племя индоевропейцев, говорящих на одном языке, который называют индоевропейским. Именно с этих давних времён к нам дошли слова мать, брат, беру, дам, ты, два и другие, обозначающие такие явления жизни, без которых не обойтись никогда.
Однако шло время, индоевропейцы расселялись по Европе, их язык распадался на различные диалекты, которыепотом становились самостоятельными языками, те снова делились на диалекты и снова превращались в языки… На каком-то этапе возникло племя славян и их язык, который сейчас мы называем общеславянским. Это языки: русский, белорусский, украинский, болгарский, сербский, хорватский, македонский, словенский, чешский, словацкий, польский. Но в каждом из них есть мощный пласт общеславянской лексики.
Целыйряд слов пришёл в общеславянский язык из языков соседей: германцев, тюрков, греков. Таким образом, общеславянский лексикон различен по своему происхождению, но для русского языка всё это – исконная лексика.
В лексике каждого языка достаточно много заимствований. Порой мы удивляемся, узнавая, что самые употребительные сейчас слова когда-то приходили к нам из других.


СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ ШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ




История возникновения крылатых слов и выражений


Автор работы награжден дипломом победителя II степени

Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Зачастую наши знания об истории нашего языка очень поверхностны и скудны. Многие хотят красиво говорить, но не знают основ языка. Я задался вопросом: откуда появились крылатые слова и выражения, и как они попали к нам в речь.

Выяснить, откуда происходят фразеологизмы образного или афористического характера в общем, а так же взятых лично мной.

-Узнать историю возникновения крылатых слов и выражений.

-Раскрыть смысл крылатых слов и выражений.

-Определить характерные особенности крылатых слов и выражений

Изучение специальной литературы, анкетирование, опрос, наблюдение.

Ученики школы, учителя.

-Постановка целей и задач

-Обобщение полученных данных

-Подведение итогов работы.

Я выбрал эту тему, потому что меня заинтересовало, откуда же взялись эти красочные и не всегда понятные выражения, слова и словосочетания, которыми так часто пользуются люди при общении. Я решил разобраться в значении отдельных часто употребляемых фразеологизмов, чтобы уметь правильно выражать свои мысли и обогатить словарный запас. Да ещё к тому же, разве не интересно, изучить историю такого могучего и родного, Русского языка?

1.ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

1.1. Понятие крылатого выражения. Фразеологизм.

Фразеологизм , фразеологический оборот , речевой оборот — свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов , значение которого не определяется значением входящих в него слов , взятых по отдельности. [2]

1.2. КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

1.2.1 Классическая классификация

Слова, входящие в состав фразеологизма, связаны друг с другом по смыслу и грамматически. Эта связь может быть прочной в разной степени. По признаку смысловой и структурной целостности фразеологизмы можно разде­лить на четыре группы.

Первая группа — это фразеологизмы, общее значение которых не вытекает из значений составляющих их слов. Например: точить лясы — болтать, бить баклуши — бездельничать, очертя голову — необдуманно, собаку съел — имеет большой опыт. В составе таких сочетаний много устаревших слов и форм (труса праздновать, точить балясы, диву даться и пр.).

Вторая группа фразеологизмов — это сочетания, построенные на основе метафоры; значение фразеологизма может быть понято через значение составляющих его слов. Напри­мер: держать камень за пазухой — таить злобу; плясать под чужую дудку — во всём подчиняться; без ножа заре­зать — поставить в крайне затруднительное положение; уйти в свою скорлупу — замкнуться.

Фразеологизмы первой и второй групп относят к идиомам, то есть оборотам речи, которые нельзя дословно пере­вести на другие языки.

Четвёртую группу фразеологизмов составляют выражения, употреблённые в определённом контексте, но став­шие популярными и, в силу этого, неоднократно воспроиз­водимые в речи. Например: счастливые часов не наблю­дают, любви все возрасты покорны, оптом и в розницу и пр. [3]

1.2.2. Классификация Мельчука

И. А. Мельчуком был предложен набор из четырёх координатных осей для описания всех типов фразем, т.е устойчивых сочетаний слов, постоянных по своему значению, составу и структуре, воспроизводимых в речи в качестве целостной лексической единицы: (5)

Языковая единица, которую затрагивает фразеологизация:

лексема (пастух с суффиксом -тух),

словосочетание (дутый авторитет, англ. red herring ),

синтаксическая фразема (различающиеся логическим ударением варианты предложения: Ты у меня прочитаешь эту книгу и Ты у меня прочитаешь эту книгу).

Участие прагматических факторов в процессе фразеологизации:

связанные с внеязыковой ситуацией прагматемы (срок годности, англ. best before ),

семантические фраземы (отбросить копыта).

Компонент лингвистического знака , подверженный фразеологизации:

означаемое (бить баклуши),

означающее (супплетивные единицы в морфологии : человек — люди),

синтактика самого знака ( англ. He sort of laughed ).

полные фраземы (=идиомы) ( англ. kick the bucket ),

полуфраземы (=коллокации) ( англ. land a job ),

квазифраземы ( англ. ham and eggs ).

В целом, в результате подобного исчисления Мельчук выделяет 3×2×3×3=54 типа фразем. [6]

1.3. История возникновения фразеологизмов.

Фразеологизмы существуют на протяжении довольно долгого времени. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки). Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться в середине 20 века. Эту теорию развивал Виктор Владимирович Виноградов.

Ви́ктор Влади́мирович Виногра́дов ( 31 декабря 1894 [ 12 января 1895 ], Зарайск — 4 октября 1969 , Москва ) — советский лингвист-русист и литературовед , доктор филологических наук (1940), академик АН СССР (1946). Основоположник крупнейшей научной школы в языкознании . Лауреат Сталинской премии второй степени (1951). [ 7 ]

Фразеологизмы, как и слова, могут быть искон­но русскими и заимствованными.

Большинство исконно русских фразеологизмов возникло из свободных сочетаний слов. Многие фразеологизмы возникли в результате пе­реосмысления профессиональных выражений: играть первую скрипку, дать задний ход, сесть на мель, снять стружку и т.д.

Заимствованные фразеологизмы чаще всего происходят из церковных книг: земля обетованная, козел отпущения, труба иерихонская, зуб за зуб, вавилонское столпотво­рение и т. д.

Известны и устойчивые выражения из античной литературы: ахиллесова пята (из греческого мифа об Ахиллесе, чье тело было неуязвимо, за исключе­нием пятки, за которую его держала мать, богиня Фетида, погружая в чудодейственную священную реку Стикс), нить Ариадны (по имени Ариадны, которая, согласно древнегреческому мифу, помогла афинскому царю Тезею благополучно выбраться из лабиринта Минотавра при помощи клубка ниток), авгиевы конюшни, дамоклов меч, прометеев огонь, танталовы муки и т. д.

1.4. Характерные особенности фразеологизмов

1.4.1. Образные и необразные фразеологические единицы

Многие авторы делят фразеологические единицы на образные и необразные — деление, которое проходит через все основные категории устойчивых единиц и тесно связано с приемами их перевода.

Необразная фразеология переводится обычно близкими по смыслу выражениями и не представляет особых затруднений для переводчика.

Перевод образной фразеологии намного сложнее, что преимущественно обусловлено необходимостью решить: передавать или не передавать метафоричность и обязательно ли сохранить стилистические особенности переводимой единицы, не упуская из виду и ее значение, а при неизбежности потерь, правильно решить, чем жертвовать - образом или содержанием фразеологической единицы.

1.4.2. Фразеологические единицы пословичного и непословичного типа

Другое деление фразеологических единиц - деление на единицы пословичного и непословичного типа; ряд авторов вообще исключает пословицы из числа фразеологизмов; обычно их неохотно включают и во фразеологические словари. Поэтому с точки зрения перевода их можно рассматривать особо.

От остальных устойчивых единиц пословицы, крылатые выражения (не крылатые слова!), афоризмы т. п. отличаются следующим:

1) тем, что единицы пословичного типа выражают суждение, обобщенную мысль, мораль (нравоучение) и т. д. в отличие от остальных фразеологических единиц, обозначающих обычно понятие или предмет;

2) своей синтаксической структурой: пословица — всегда четко оформленное предложение

Несмотря на существенные расхождения в плане содержания и плане выражения, этими рубежами почти нельзя руководствоваться при переводе.

Тем не менее между обоими типами фразеологических единиц —пословиц и непословиц — и с точки зрения перевода намечается кое-какая разница в том смысле, что в отличие от единиц непословичного типа, которые мы стремимся переводить фразеологическими эквивалентами и аналогами, а другие приемы ищем только в крайнем случае, при переводе пословиц намечается два пути, зависящие главным образом от характера самой пословицы (и от контекста):

1) передача самостоятельным эквивалентом (или аналогом)

2) обычным перевыражением, аналогичным переводу нормального художественного текста. Этот второй путь требует пояснения. Пословица, как лаконичное выражение суждения, мысли, назидания, является миниатюрным художественным произведением, которое лучше всего передавать именно как произведение, а не как воспроизводимую единицу. [11]

2. Практическая часть

Мне стало интересно, знают ли мои одноклассники что-нибудь о крылатых выражениях и фразеологизмах. Так же мне захотелось узнать, как часто они употребляют фразеологизмы в своей речи, и если употребляют, то какие.

2.1.Анкетирование

Чтобы все это узнать, я решил провести анкетирование среди ребят (см. приложение 1). В анкете 5 вопросов разного типа:

В первом вопросе приведен ряд фразеологизмов, всего их 33. 5 заимствованных и 28 исконно русских (приложение 2). Нужно отметить 10 самых часто употребляемых.

Во втором вопросе нужно назвать три своих часто употребляемых крылатых выражения или фразеологизма.

В третьем нужно дать определение фразеологического оборота.

Заключительный вопрос по содержанию похож на четвертый, только там спрашивается, используют ли фразеологизмы в речи родственники или друзья.

2.2.Результаты анкетирования

Я приведу ТОП- 5 самых используемых крылатых выражений или словосочетаний:

1 место: Золотые руки - 11 человек.

2 место: Брать себя в руки - 9 человек.

3 место: Мастер на все руки - 8 человек.

4 место: Морочить голову, руки прочь, заруби на носу, типун тебе на язык, выводить из себя, глаза на лоб лезут, как угорелый, попался под горячую руку- 6 человек .

5 место: нос повесить и уши вянут - 5 человек.

Так же были и такие фразеологизмы, которые никто (как показало анкетирование) не использует. Это выражения: спустя рукава, пыль в глаза пускать, сидеть на иголках и вертеть хвостом. Еще среди респондентов были такие, которые якобы не используют крылатые выражения в речи, их оказалось двое. Так же 9 человек не знают или имеют смутное представление о том, что такое фразеологический оборот.

Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что молодёжь хоть и употребляет в речи крылатые слова и выражения, но уже на так часто, как старшее поколение. К сожалению, не все ребята знают, что такое фразеологический оборот.

Закончив свой проект, я могу сказать, что все из того, что было задумано, получилось, например: я узнал историю возникновения фразеологизмов, истоки, откуда они пошли, ну а так же много нового, когда искал нужную литературу. Работа над проектом показала мне ценность Русского языка через его историю, это сравнимо с познанием себя через какое-либо увлечение, ведь язык это часть нас, а мы его хранители. Крылатые слова и выражения это неотъемлемая часть любого языка, они точны и красочны, они помогают выразить наши эмоции и чувства.

Так же в ходе исследования я понял, что нужно беречь свой язык, конечно, со мной многие могут поспорить на эту тему, ведь есть неологизмы, жаргонизмы, которые гармонично вписываются в речь, но я считаю, что их употребление не всегда оправдано.

4.Список использованной литературы и Интернет-ресурсов

Анкета для проведения опроса респондентов

1. Из приведенного перечня выберите 10 самых часто употребляемых вами фразеологизмов:

__ Морочить голову

__ Спустя рукава

__ Мастер на все руки

__ Как рукой сняло

__ Око за око зуб за зуб.

__ Пыль в глаза пускать

__ Нос повесить

__ Нос по ветру держать

__ Водить за нос

__ Зарубить на носу

__ Типун тебе на язык

__ Брать себя в руки

__ Вертеть хвостом

__ Вогнать в краску

__ Воротить нос

__ Встать не с той ноги

__ Выводить из себя

__ Глаза на лоб лезут

__ До белого каления

__ Гора с плеч свалилась

__ Сидеть на иголках

__ Как угорелый

__ Крокодиловы слезы

__ Кусать локти

__ Попался под горячую руку

__ Привести в себя

__ Семи пядей во лбу

__ Золотые руки

2. Назовите свои – три часто употребляемых фразеологизма.

3. Что такое фразеологический оборот?

4. Используешь ли ты фразеологизмы в своей речи?

5. Используют ли фразеологизмы в речи твои родственники и друзья?

Происхождение некоторых заимствованных крылатых выражений

Читайте также: