Как построен словарь иностранных слов кратко

Обновлено: 05.07.2024

Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). — М.: Издательство ИКАР . Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин . 2009 .

Смотреть что такое "СЛОВАРИ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ" в других словарях:

Словари русского языка — Крупнейшими словарями русского языка по составу словника можно считать следующие словари: Толковый словарь живого великорусского языка (Даль) ок. 200 000 слов. Сводный словарь современной русской лексики ок. 170 000 слов. Русский орфографический… … Википедия

СЛОВАРИ — СЛОВАРИ, сборники слов (иногда — других языковых единиц), являющиеся справочными пособиями. Современная развитая система разнообразных типов С. восходит к глубокой древности, к т. н. глоссариям (сборникам глосс, т. е. объяснениям… … Литературный энциклопедический словарь

Словари немецкого языка — Содержание 1 Первые словари 2 Современные словари немецкого языка … Википедия

словари — ▲ справочная литература ↑ относительно, слово словарь книга для помощи в словоупотреблении. лексикон. словник. двуязычный словарь. многоязычный словарь. разговорник. толковый словарь. азбуковник. словарь иностранных слов. энциклопедический… … Идеографический словарь русского языка

ЭНЦИКЛОПЕДИИ И СЛОВАРИ — 1 . в России и СССР. Предшественниками Э. и с. на Руси были рукописные сборники общего содержания, а также перечни (реестры) иноземных слов, прилагавшиеся к рукописям церковных книг. Уже наиболее ранние памятники др. рус. письменности Изборники… … Советская историческая энциклопедия

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ — ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ. Словари, описывающие единицы языка, приводящие их значения, употребление, происхождение, грамматическую характеристику и произношение. Существуют разные типы Л. с. По количеству описываемых языков Л. с. делятся на… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

Немецкий язык/Словари — Содержание 1 Первые словари 2 Современные словари немецкого языка 2.1 Издательский дом Дуден … Википедия

ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ — издания, заключающие в себе более или менее полные объяснения расположенных в алфавитном порядке слов по всем или отдельным отраслям знаний. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907 … Словарь иностранных слов русского языка

ТОЛКОВЫЕ СЛОВАРИ — ТОЛКОВЫЕ СЛОВАРИ. Одноязычные словари, в которых значение слов объясняется при помощи средств самого этого языка (см. толкование). Т. с. являются, как правило, комплексными: их словарные статьи помимо определения значения слова содержат сведения… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

Люблю словари. И всю жизнь их собираю. Я уже как-то писал, что мой отец, бухгалтер-самоучка, окончивший один класс регулярной школы, вдруг в 1948 году взял и выписал Словарь под редакцией Д. Ушакова. Словарь как раз тогда начал выходить вторым изданием. Вот с тех пор я и заболел словарями.

Нельзя сказать, чтобы я их специально разыскивал. Нет. Но когда предоставлялась возможность, покупал. И вот, посмотрев на полки, я обнаружил, что у меня собралось больше двадцати разных словарей иностранных слов. Я их просмотрел и понял, что можно на основе наблюдений над этими словарями сделать несколько нестандартных выводов.

Фактически перед нами разновидность толкового словаря русского языка, толкующая значение тех слов, что пришли из других языков. Причем не всех заимствованных слов.

Русский язык всегда заимствовал слова из других языков (точно так же как другие языки заимствовали слова из русского языка). Это процесс универсальный и хорошо изученный.

Люди непосвященные очень удивятся, читая следующий абзац. Я приведу в нем некоторые слова, которые специалисты-этимологи считают древними (обычно еще дописьменными) заимствованиями. Так, из иранского (персидского) языка к нам пришли бог, господин, хата, топор, собака; из древнегерманских языков князь, шлем, меч, плуг, церковь, в том числе из готского, одного из древнегерманских языков, – блюдо, хлеб, хоругвь, купить, лесть, стекло; из языка древних кельтов – брага, корова.

Разумеется, ни в одном словаре иностранных слов эти слова вы не найдете. О том, что они пришли в русский язык из других языков, можно узнать только из этимологических словарей и специальных работ.

В словари иностранных слов попадают в основном слова, которые в лингвистике принято называть новыми заимствованиями, то есть те, что появились в русском языке в XVIII – XXI веках (с точки зрения языка, слова XVIII века, конечно, новые).

Отмечу одну из обязательных особенностей словаря иностранных слов: в статье о слове должна быть этимологическая справка. Указывается язык, из которого произошло заимствование, и обычно также слово-источник языка-оригинала.

Самых старых и редких словарей иностранных слов у меня, конечно, нет. Я их видел, но только в библиотеках Москвы (в пермских библиотеках их, по-моему, тоже нет).

Известно, что составители Словаря современного русского литературного языка в 17 томах (Большой академический словарь, БАС) помещали в конце словарной статьи справку о том, как данное слово отражено в предшествующих словарях русского языка. Это позволяет в какой-то степени судить о времени вхождения слова в язык. Словари для этого они отбирали самые авторитетные. И включили в их число словарь Яновского.

Возьмем 16 том этого словаря и начнем просматривать слова на букву Ф. И увидим, что именно Яновский первым отметил присутствие в русском языке таких слов, как фаворитка, фазис, факельный, факир, фактория и многих-многих других.

Понятно, почему я взял именно слова на букву Ф. Яновский составил словарь иностранных слов, а все (за немногими исключениями) слова русского языка, начинающиеся с Ф, заимствованные.

Словарь Яновского полуфилологический, полуэнциклопедический. У меня есть несколько словарей XIX века такого типа; я на них чуть позже остановлюсь.

Самый старый из имеющихся у меня словарей иностранных слов вышел в свет в 1865 году. Вот его полное название: И.Ф.Бурдона словотолкователь иностранных слов, вошедших в состав русского языка, с означением их корней. Составленный по Словарям Французской академии, Боаста, Гейзе, Рейора, Брокгауза, Биширеля, Александра и многих других. Ручная справочная книга для непонимающих значения технических, научных и других иностранных выражений, встречающихся в книгах, журналах и газетах.


Когда читаешь этот словарь, создается противоречивое представление: либо ты совсем уж неграмотный человек, либо это другой язык, не русский. Вот первые страницы: аабом, аак, аба, абабило, абакаб, абакот, абалантика, абарнагас, абартамент…

Конечно, между этими загадочными словами стоят и знакомые: кабак, кабала, кабалистика, кабальеро, кабарга…


Я считаю, что русский язык знаю относительно неплохо, но эти слова мне совершенно неизвестны. Давайте посмотрим, что некоторые из них значат:

Аак, голл. Плоское судно, сходное с русскими барками или стругами, ходившее с винами по нижнему Рейну.

Прежде всего о том, насколько неустойчивый это пласт слов – заимствования. Давно замечено, что многие заимствования от статуса неологизма сразу переходят к статусу архаизма (или чаще историзма). То есть попали в язык, какое-то время употреблялись в нем, прежде всего в прессе, а потом благополучно забылись. Думаю, такова же судьба многих современных слов, типа теги, спойлер, зафрендить, пранкер, серфить и т.п., которые еще даже в словари не попали.

Пьер Буаст (1765 - 1824) – французский лексикограф и философ, автор универсального словаря французского языка.

Возможно, составитель нашего словаря брал известные в его время западноевропейские словари и просто переносил оттуда материал к себе в текст. Это лишь предположение, и, чтобы его проверить, нужно провести очень большое исследование.

В словаре Бурдона 30 тысяч слов. Это очень много: в современных больших словарях иностранных слов бывает примерно по 25 тысяч. Но, наверно, добрая треть – слова, которых сейчас нет, которые исчезли, видимо, так и не закрепившись в языке, не сыграв в нем сколько-нибудь значительной роли. А возможно, их в языке никогда и не было.

По старым словарям такого типа можно проследить за появлением в русском языке новых слов и значений. Есть у меня словарь 1901 года, и в нем отмечается слово электорат. Привычное для всех нас слово. Однако значение совсем иное. Электорат – это курфюршество, то есть что-то типа немецкого княжества, владыка которого имел право избирать императора. И назывались такие курфюрсты электорами, то есть избирателями. В Священной Германской империи было их всего семеро. Вот откуда наш современный электорат.

Нет смысла подробно рассказывать обо всех словарях из моей библиотеки. Немного – о самых любопытных из них.


Социализм, фр. Учение, требующее преобразования общественного быта и устройства его на новых основаниях.

В целом, впрочем, словарь Ефимова – все-таки лингвистический, хотя такие энциклопедические элементы встречаются часто.

В XIX веке были очень популярны и часто выходили словари, толкующие иностранные слова и одновременно объясняющие географические названия, фамилии выдающихся ученых, писателей, политиков и т.п., – как бы гибрид лингвистического и энциклопедического словарей. Таких словарей вышло много; видимо, они пользовались спросом.

Вот пример из моей библиотеки. Всероссийский словарь-толкователь, составленный несколькими филологами и педагогами под редакцией В.В. Жукова. СПб., 1893. В двух томах.


Лекции


Лабораторные


Справочники


Эссе


Вопросы


Стандарты


Программы


Дипломные


Курсовые


Помогалки


Графические

Доступные файлы (1):

Словари иностранных слов

Основной принцип построения словарей этого типа – указать заимствованное из другого языка слово, его значение, язык-источник (иногда и язык-посредник) и характер употребления в речи.

Например, см. словарную статью с заголовочным словом Ибн.


  1. Заголовочное слово – Ибн.

  2. Язык-источник – ар.

  3. Семантическаяхарактеристика – в арабских личных именах и сословных званиях – компонент, обозначающий того, перед чьим именем он стоит.

  4. Характерупотребления в речи – Ахмед ибн Абдулла.

  5. Ударение в заголовочном слове.

Например, см. словарные статьи:

Следующий вид словарей этого типа – это школьные словари иностранных слов, которые в подборе слов сориентированы на школьную практику, то есть в них даются слова, которые нужно знать школьникам.

^ Диалектные словари

Диалектные словари содержат ту или иную региональную информацию, помогающую в изучении конкретного региона. С лингвистической точки зрения диалектные словари прежде всего дают семантическую характеристику слова, бытующего или бытовавшего на определенной территории, показывают территорию функционирования того или иного слова. В отличие от толковых и других аспектных словарей диалектные содержат богатейшую этнографическую и культурологическую информацию о регионе. Рассмотрим характер диалектных словарей на примере уральских словарей, в основу классификации которых положены состав словарей, принципы их составления и назначение. В уральской лексикографии выделяются следующие типы словарей: : дифференциальные диалектные словари, в которых представлена только территориально ограниченная лексика Урала, полные словари, в которые включена лексика диалекта в полном виде, без выделения территориально ограниченной лексики, то есть в них дана лексика, функционирующая на территории конкретного уральского диалекта, словарь отдельной личности, в котором показана лексика, активно употребляемая одним лицом старшего поколения – носителем уральского говора, топонимические словари Урала, которые содержат сведения о топонимах региона, словари уральских памятников, в которых представлена лексика, зафиксированная в письменных памятниках региона того или иного периода, системный словарь, в котором смысловые признаки слова рассматриваются с точки зрения конкретной уральской диалектной системы.

Любой из этих типов словарей заключает богатый этнографический и культурологический материал, который может быть использован при изучении материальной и духовной культуры Урала, а также его природы.

Покажем характер анализа структуры словарной статьи диалектного словаря на примере словарной статьи первого словаря, при этом заметим, что при анализе словарной статьи на первое место должны ставится те компоненты, которые отражают тип словаря.

^ Первый компонент : заголовочное слово – город.

Второй компонент: семантическая характеристика – игра, проводившаяся в старой деревне на масленице.

^ Третий компонент : территория функционирования слова: центр., ю-вост., вост.

Четвёртый компонент: примеры из речи местных жителей – Ставят парни горот. Мой старик фсё езьдил, города ломал (Исет.).

^ Пятый компонент : ударение в заголовочном слове – го'род.

Каждый том словаря содержит две части. В первой части представлены словарные статьи на диалектные и общерусские слова, семантическая структура которых в акчимском говоре включает диалектные элементы.

Например, словарная статья с заголовочным словом волчиха отражает эти две части: Первая часть включает следующее:

^ Женск. к волк . Вот если убьёшь волчиху, у её штук пять волчат, позови комиссию – за ё педесят рублей дадут.

пренебр. О женщине, покинувшей семью и малолетних детей, плохо заботящейся о своих детях. ^ Если бы хороша мать была, дак волчихой бы не была! У нас така поговорка: отец, говорит, жеребец, а мать волчиха. Вот когда детей оставляют, то так и говорят .

Во второй части даны списки общерусских слов, семантическая структура которых не содержит специфических диалектных значений и оттенков. Например, в выпуске 1 на с.349 приведены такие слова: аккордеон, аккордеонист, аккуратно и т.д., и т.п.

Словарная статья


  1. Оказывать уважение, почести кому-либо. Старика-то я давечь величала, садила за стол да чё.

  2. В знак уважения называть по имени-отчеству. ^ Ты меня уж баушкой зови, Анной Васильевной не величай: мне уж много кажется; А как Вас величать-то? А то ведь и знать то не буду, как вас величать //. Называть уважительным именем (собственным или нарицательным). Свёкра милушкой величали; А это уж величают Варюшка.

  3. экспр. называть 1. А всё меня мамой зовёт, всё мамой величат; У нас зыбкой величали; Сам себя всё Юркой величат.

  4. Петь в честь кого-либо величальную песню (обычно на свадьбе). ^ К венцу уж пошли. Обвенчали. Потом меня суда привезли, гостей звали старики. Пили, ели хлеб с солью, величали; Величают жениха-то дорогие-те гости.

Перед анализом словарной статьи необходимо заметить, что в словарной статье нет такого компонента, как территория бытования, так как все слова, представленные в словаре, записаны в д. Акчим.

^ Анализ структуры словарной статьи

Первый компонент: заголовочное слово – Велича'ть.

Второй компонент: семантическая характеристика – см. 1, 2, 3, 4 значения и оттенок 2 значения, данный под знаком //, а также помета экспр. у 3 значения.

^ Третий компонент : примеры из речи местных жителей – Старика-то я давечь величала, садила за стол да чё. (у первого значения). См. примеры у других значений.

Четвертый компонент: ударение в слове.

Язык информанта словаря формировался в условиях местного устного общения и почти не выходил из-под влияния единой языковой среды, он несёт на себе яркую печать окружающего говора.

В конце словаря даются показатели и тематическая классификация основных частей речи. Поэтому можно, посмотрев эту классификацию, узнать, какую информацию даёт словарь об окружающем мире. Например, у существительных выделены такие группы, как: животноводство, птицеводство, профессия, занятия, травы, деревья, грибы, ягоды, комнатные цветы, птицы, насекомые, рыбы и т.д. Дан лексический состав словаря по этим группам. Например, в тематической группе животноводство, птицеводство даны 36 слов: бурёнка, бурёнушка, ведерница, годовик, доёна, дочка, маська, нетель и др.

Девки, вот кака беда:

Потеряла брошку я.

Брошка не потеряна –

^ Анализ структуры словарной статьи

Первый компонент: заголовочное слово – пробахте'рить.

^ Третий компонент : грамматическая помета -ю (личная форма глагола в будущем времени в 1 лице).

Четвёртый компонент: ударение в заголовочном слове – пробахте'рить.

Пятый компонент: примеры употребления в речи – Девки, вот кака беда: . (см. выше).

Эта словарная статья отражает одно из достоинств словаря: в нём приводятся в иллюстративной части частушки, пословицы, поговорки из речи информанта, раскрывающие духовную сферу уральцев, так как информант словаря, как отмечалось выше, несёт на себе яркую печать окружающего говора.

Следующий тип уральских диалектных словарей топонимические словари. В словарях этого типа приводятся версии и гипотезы, раскрывающие в той или иной степени происхождение географического названия, содержащие информацию об истории топонима. Большое внимание уделяется этимологии уральских географических названий. Приведем пример анализа структуры словарной статьи топонимического словаря. Таватуй, оз. Близ озера дачный посёлок (ранее село) и пос. Таватуй. Невьян.

^ Анализ структуры словарной статьи

Первый компонент: заголовочное слово – Таватуй.

Второй компонент: характер топонима – оз. Близ озера дачный посёлок (ранее село) и пос. Таватуй.


ледующий по времени печатный словарь был составлен в 1627 г. украинским филологом Памвой Берындой. Как показывает название книги ("Лексикон славеноросский"), автор поставил своей целью объяснить книжные старославянские слова. И по количеству слов (6982), и по точности их объяснений на материале живой разговорной лексики, и по критическому отношению к источникам этот словарь выделялся своим высоким филологическим уровнем. Составлению словаря Берында посвятил 30 лет, использовав всю доступную ему литературу.

1704 г. появился "Лексикон треязычный. " Ф. П. Поликарпова-Орлова – первый трехъязычный переводческий словарь, напечатанный кириллицей в России. Русские слова толкуются в нем на латинском и греческом языках, применено алфавитное расположение слов (по первым трем буквам). Словарь отражает языковое состояние рубежа XVII-XVIII веков и ориентирован преимущественно на книжную и церковно-славянскую лексику, содержит 17328 слов. В ту же Петровскую эпоху был составлен первый словарь иностранных терминов "Лексикон вокабулам новым по алфавиту", содержавший 503 слова.
XVIII в. возникает интерес к вопросам происхождения и образования отдельных слов, появляются этимологические заметки Тредиаковского, Ломоносова, Сумарокова, Татищева и других писателей и ученых. В конце века был издан ряд словарей церковнославянского языка ("Церковный словарь" и "Дополнение" к нему содержали объяснение более 20 тысяч слов).
На основе предшествующей лексикографической работы появилась возможность приступить к работе над созданием нормативного словаря русского языка. В основу его могли быть положены, в частности, рукописные материалы Ломоносова и других исследователей.


олковые словари

Значительным событием в истории русской лексикографии явилось создание в 1863-1866 гг. четырехтомного "Толкового словаря живого великорусского языка" В. И. Даля, периодически переиздававшегося вплоть до настоящего времени.


В 1895 г. вышел I том нового академического словаря, подготовленный под редакцией Я. К. Грота, В этом томе приводится богатый иллюстративный материал из произведений писателей, дается хорошо продуманная cистема грамматических и стилистических помет.

После смерти Грота (в 1893 г.) изданием стал руководить А. А. Шахматов (до 1920 г.), отказавшийся от принципа нормативности словаря, от сти листических помет и оценочных указаний. Под его редакцией вышел II том словаря, а дальнейшие выпуски (словарь выходил до 1929 г.) осуществлялись по его плану.


А. А. Шахматов 1864 - 1920

В 1935-1940 гг. вышел четырехтомный "Толковый словарь русского языка" под редакцией Д. Н. Ушакова.
В этом словаре, насчитывающем 85289 слов, получили правильное разрешение многие вопросы нормализации языка, упорядочения словоупотребления, формообразования и произношения. Словарь построен на лексике художественных произведений, публицистики, научных работ, в нем широко представлены слова советской эпохи. Значения слов даются с возможной полнотой и точностью, диалектизмы и узкоспециальные термины включены в словарь в ограниченном количестве. Словарь Ушакова и по сей день остается лучшим толковым словарем русского языка, незаменимым справочником при работе с текстами XIX - первой половины XX в.


Д. Н. Ушаков 1873-1942



В 1949 г. вышел однотомный "Словарь русского языка" С. И. Ожегова, который в дальнейшем выдержал 26 изданий. В словарь были включены новые слова и выражения, пришедшие в литературный язык из областных русских говоров и городского просторечия, уточнены толкования многих слов, упорядочены стилистические характеристики, иллюстрации значений даны в виде лаконичных выразительных речений. Общедоступность, удобство пользования обеспечили словарю заслуженную популярность; он получил высокую оценку специалистов. В 1991 г. словарю была присуждена премия АН СССР им. А. С. Пушкина.


По материалам книги: Валгина Н. С. Современный русский язык: учебник / Н. С. Валгина, Д. Э. Розенталь, М. И. Фомина; под ред Н. С. Валгиной. – М. : Логос, 2006 . - 528 с.

Читайте также: