Как на английском украина кратко

Обновлено: 03.07.2024

В ответ на полученные от ИИТО приглашения министры образования из 13 государств – членов ЮНЕСКО (Азербайджан, Армения, Беларусь,

руководители управлений министерств образования и другие работники образования, отвечающие за национальную политику в сфере использования ИКТ.

Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lithuania, Republic of Moldova, Russian Federation, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan) nominated 36 participants,

among them deputy ministers, heads of departments of the ministries of education and other educational personnel responsible for national policies on ICT application.

осуществлять до 2005 года национальные стратегии, которые дадут возможность снизить темпы роста эпидемии, в том числе за счет предоставления возможности доступа к услугам по профилактике ВИЧ и лечению СПИДа всем, кто в этом нуждается.

pledging to implement by 2005 national strategies permitting a reduction in the spread of the epidemic, including by allowing access to means of HIV transmission prevention and of any necessary treatment for AIDS.

Совместный Технический Секретариат будет ответственным за исполнение Плана по Информированию и Коммуникации для

The Joint Technical Secretariat will be responsible for implementing the Information and Communication Plan for the CrossBorder

подпадающих под контроль в соответствии с национальным законодательством, а в Ирландии национальный контроль был введен в отношении групп схожих по структуре синтетических агонистов каннабиноидных рецепторов.

of substances controlled under national legislation, whereas Ireland has placed groups of structurally related synthetic cannabinoid receptor agonists under national control.

[. ] [. ] от имени Европейского союза, к которому присоединяются страны-кандидаты, Турция, Хорватия и бывшая югославская Республика Македония, страны в процессе стабилизации и потенциальные страны-кандидаты Албания и Черногория, а также Украина и Республика Молдова, объясняет мотивы голосования до его проведения и напоминает, что Европейский союз считает необходимым продолжать работу по установлению демократического и справедливого международного порядка.

(France), speaking in explanation of vote before the voting on behalf of the European Union, the candidate countries Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkey; the stabilization and association process countries Albania and Montenegro; and, in addition, the Republic of Moldova and Ukraine, said that the European Union considered that it was necessary to continue working towards a democratic and equitable international order.

Он будет подобен логотипу Программы Соседства Польша-Беларусь-Украина 2004-2006, на основе которого будет разработано подобное графическое изображение.

It will relate to the logo of Neighbourhood Programme Poland-BelarusUkraine 2004-2006, on the basis of which a uniform graphic image will be worked out.

Радиоактивное загрязнение затронуло много европейских стран; наиболее пострадавшими оказались три бывшие республики СССР, в настоящее время Беларусь, Российская Федерация и Украина.

A number of European countries were subjected to radioactive contamination; among the most affected were three former republics of the USSR, now Belarus, the Russian Federation and Ukraine.

Как заявил министр иностранных дел Украины г−н Константин Грищенко в ходе пленарного заседания Конференции 11 июня 2010 года, Украина убеждена, что кардинально важно как можно скорее достичь консенсуса по [. ]

As was stated by the Minister for Foreign Affairs of Ukraine, Mr. Kostyantyn Gryshchenko, during the plenary meeting of the Conference on 11 June 2010, Ukraine is convinced that it is crucially important to achieve consensus [. ]

она призывает Высокие Договаривающиеся Стороны предоставлять данные посредством своих национальных докладов.

of Protocol V, and encouraged the High Contracting Parties to provide data through their national reports.

Это восстановление отношений было облегчено притоком российского капитала, реструктурированием газовых долгов, улучшением военного сотрудничества и поддержкой Кучмы со стороны Москвы во время политических кризисов 2001-2002 гг.60 В то время как было достигнуто некоторое улучшение отношений с международными финансовыми организациями в 2001

This rapprochement has been facilitated by the influx of Russian capital, a rescheduling of gas debts, improved military cooperation and Moscow's support for Kuchma during the 2001-2002 political crisis.60 While there was some improvement in relations with international financial organisations in 2001 and progress with the EU and NATO in 2002,

The author of the communication dated 15 June 2006 is Ms. Nataliya Litvin, an Ukrainian national born in 1949, on behalf of her son, Mr. Viktor Shchetka, also a national of Ukraine born in 1973 who, at the time of initial submission, was serving a prison sentence in Zhitomir, Ukraine.

Я с удовлетворением объявляю о том, что, помимо тех, кто перечислен в документе А/64/L.14, следующие государства-члены выразили свою готовность стать авторами проекта резолюции: Бенин, Боливия, Болгария, Центральноафриканская Республика, Конго, Кипр, Доминиканская Республика, Эритрея, Габон, Гаити, Гондурас, Лихтенштейн, Мали, Норвегия, Республика Молдова, СентВинсент и Гренадины, Сейшельские Острова, Таиланд, Того, Туркменистан, Украина, Объединенные Арабские Эмираты и Вьетнам.

I am glad to announce that, in addition to those listed in document A/64/L.14, the following Member States have expressed their willingness to sponsor the draft resolution: Benin, Bolivia, Bulgaria, the Central African Republic, the Congo, Cyprus, the Dominican Republic, Eritrea, Gabon, Haiti, Honduras, Liechtenstein, Mali, Norway, the Republic of Moldova, Saint Vincent and the Grenadines, Seychelles, Thailand, Togo, Turkmenistan, Ukraine, the United Arab Emirates and Viet Nam.

С Найробийского саммита ратификацию или присоединение в отношении Конвенции произвели и тем самым были обязаны предоставить первоначальный доклад в порядке транспарентности еще 13 государств: БрунейДаруссалам, Бутан, Вануату, Гаити, Индонезия, Ирак, Кувейт, Латвия, Острова Кука, Палау, Украина, Черногория и Эфиопия.

Since the Nairobi Summit, an additional 13 States have ratified or have acceded to the Convention and hence have been obliged to have provided initial transparency information: Bhutan, Brunei Darussalam, the Cook Islands, Ethiopia, Haiti, Indonesia, Iraq, Kuwait, Latvia, Montenegro, Palau, Ukraine and Vanuatu.

Ряд государств информировали Конференцию о действиях, предпринимаемых ими в области международного сотрудничества и помощи, которые имеют важнейшее значение для осуществления Протокола, поскольку они позволяют

The Conference had heard from several States about the activities they were undertaking in the area of international cooperation and assistance, which were key to the implementation of the Protocol because they

Изучение международной практики задержания и заключения под стражу лиц, совершивших преступления, показало, что в странах постсоветского пространства судебный порядок применения меры пресечения в виде заключения под стражу также предусмотрен в Уголовно-процессуальных законодательствах таких стран, как Азербайджан, Армения, Грузия, Молдова, Россия, Украина и Эстония.

A study of international practice in respect of the detention or remand in custody of the perpetrators of crimes showed that, in the countries of the former Soviet Union, the judicial procedure of using remand in custody as a preventive measure also existed in the criminal procedural legislation of countries such as Azerbaijan, Armenia, Georgia, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Ukraine and Estonia.

В мае 2008 года 24 сотрудника учреждений ГУИН, в т.ч. врач, медицинская сестра и психолог, прошли обучающий курс по началу антиретровирусной терапии в исправительных учреждениях на базе Регионального учебноинформационного Центра по проблемам помощи и лечения при ВИЧ/СПИДе в Евразии г. Киев (Украина).

In May 2008, 24 members of staff of Central Penal Correction Department institutions, including a doctor, a nurse and a psychologist, attended a training course on introducing antiretroviral therapy in penal institutions at the regional training and information centre for HIV/AIDS care and treatment in Eurasia, located in Kyiv, Ukraine.

Признавая многочисленные усилия по противодействию торговле людьми, включая принятие Национальной программы по борьбе с торговлей людьми

While further acknowledging numerous efforts in the area of trafficking, including the adoption of a national programme for countering human trafficking

Результаты мониторинга окружающей среды после аварии показывают, что наиболее пострадавшими странами были Беларусь, Российская Федерация и Украина.

The results of post-accident environmental monitoring indicate that the most affected countries were Belarus, the Russian Federation and Ukraine.

[. ] [. ] выступая от имени Европейского союза, говорит, что к его заявлению присоединяются страны-кандидаты Хорватия и бывшая югославская Республика Македония, страны – участницы процесса стабилизации и ассоциации и потенциальные кандидаты Албания, Босния и Герцеговина, Сербия и Черногория, страны – члены ЕАСТ и Европейского экономического пространства Лихтенштейн и Норвегия, а также Украина, Республика Молдова и Грузия.

(Sweden), speaking on behalf of the European Union; the candidate countries Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia; the stabilization and association process countries Albania, Bosnia and Herzegovina, Montenegro and Serbia; and, in addition, Georgia, Liechtenstein, Republic of Moldova, Norway and Ukraine, commended the Committee on the Elimination of Discrimination against Women for its work.

Учитывая принятое на Картахенском саммите обязательство сообщить предполагаемый срок уничтожения этих мин, Украина информировала состоявшееся в июне 2010 года совещание Постоянного комитета по уничтожению запасов, что единственная печь с вращающимся подом на Павлоградском химическом заводе, по оценкам, способна уничтожить 1 млн. мин ПФМ в год, так что без международной помощи в расширении мощностей Украине потребуется "не менее шести лет" на завершение осуществления статьи 4.

Taking into account the Cartagena Summit commitment to provide an expected completion date for destruction of these mines, Ukraine informed the June 2010 meeting of the Standing Committee on Stockpile Destruction that it is estimated that the one rotary kiln at the Pavlograd Chemical Plant could destroy 1 million PFM mines per year, implying that without international assistance to expand capacity it was take “six years at the soonest” for Ukraine to complete implementation of article 4.

Были избраны три новых члена Бюро: г-жа Элизабет Квинтас да Сильва (Португалия), г-жа Мартина Рон-Броссард (Швейцария) и г-н Володимир Бевза (Украина).

Three new Bureau members were elected: Ms. Elisabete Quintas da Silva (Portugal), Ms. Martine Rohn-Brossard (Switzerland) and Mr. Volodymyr Bevza (Ukraine).

К данному заявлению присоединяются страны-кандидаты Турция, Хорватия, бывшая югославская Республика Македония, Исландия и Черногория, страна-участница Процесса стабилизации и ассоциации и потенциальный кандидат Албания, страны-члены Европейской ассоциации свободной торговли Лихтенштейн и Норвегия, входящие в Европейское экономическое пространство, а также Украина и Республика Молдова.

The candidate countries Turkey, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Iceland and Montenegro, the country of the Stabilization and Association Process and potential candidate Albania and the European Free Trade Association countries Liechtenstein and Norway, members of the European Economic Area, as well as Ukraine and the Republic of Moldova, align themselves with this statement.

Украина — гос во в вост. части Европы. Название Украина в значении окраина , пограничная территория впервые упоминается в летописи под 1187г. Вначале оно обозначало часть юго зап. земель Древней Руси, главным образом Среднее Поднепровье, территорию Галицко … Географическая энциклопедия

Украина — Украина. Добыча железных руд на Полтавском горно обогатительном комбинате. УКРАИНА, государство в Восточной Европе, на юге омывается Черным и Азовским морями. Площадь 603,7 тыс. км2. Население 52 344 тыс. человек, городское 67%; украинцы (72,7%) … Иллюстрированный энциклопедический словарь

УКРАИНА — УКРАИНА, государство в Восточной Европе, на юге омывается Черным и Азовским морями. Площадь 603,7 тыс. км2. Население 52 344 тыс. человек, городское 67%; украинцы (72,7%), русские (22,1%), евреи (0,9%), белорусы (0,9%), молдаване, поляки и др.… … Современная энциклопедия

УКРАИНА — 1. УКРАИНА и украйна, украины, жен. (старин.). Область на краю государства, окраина. Степная украина Московского государства начиналась за Рязанью. 2. УКРАИНА (Украина), и Украйна (У прописное), Украины, жен. название союзной республики (УССР),… … Толковый словарь Ушакова

УКРАИНА — 1. УКРАИНА и украйна, украины, жен. (старин.). Область на краю государства, окраина. Степная украина Московского государства начиналась за Рязанью. 2. УКРАИНА (Украина), и Украйна (У прописное), Украины, жен. название союзной республики (УССР),… … Толковый словарь Ушакова

Украина и ЕС — Украина и Европейский союз Получение статуса полноценного члена Европейского союза как стратегическая цель Украины была впервые продекларирована Президентом Украины Виктором Ющенко сразу же после его избрания в начале 2005 года.[1] Хотя в… … Википедия

украина — окраина; хохляндия, Малороссия, хохландия, хохдяндия, Украйна, помаранчевая республика Словарь русских синонимов. Украина Хохландия (разг. шутл. ); Малороссия (устар. ) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык.… … Словарь синонимов

Украина — Укра ина, Укр аина устар. ж. Государство Юго Восточной Европы. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Украина — (Ukraine), гос во в Вост. Европе, южной границей выходящее к Черному морю. Хотя У. находилась под властью России после раздела Польши в кон. 18 в., здесь, несмотря на репрессии, сохранялись сильные националистические настроения. В 1918 г. У.… … Всемирная история

УКРАИНА — Республика в составе СНГ. Территория 603,7 тыс.кв.км, население 51,9 млн.человек (1990). Климат умеренный, преимущественно континентальный. Основные сельскохозяйственные культуры пшеница, кукуруза, ячмень, просо, сахарная свекла, подсолнечник, к … Мировое овцеводство

Украина самостоятельно продолжает нести основную социальную тяжесть преодоления последствий чернобыльской катастрофы.

Ukraine continues to bear - by itself - the main social burden of dealing with the consequences of the Chernobyl disaster.

Now, Ukraine is experiencing upheavals that can only be compared to the calamitous events of the revolution.

С обретением независимости Украина встала перед проблемой выбора модели своего этнополитического развития.

On achieving independence, Ukraine faced the problem of selecting a model for its ethno-political development.

Как центральноевропейская страна Украина будет активно лоббировать выделение дополнительного места в Совете для этого региона.

As a Central European nation, Ukraine will actively lobby for an additional seat on the Council for this region.

Ukraine takes an active stand concerning the settlement of the situation in the Republic of Macedonia.

По государственному устройству Украина является унитарным государством, основывающимся на принципах единства, неделимости, неприкосновенности и целостности государственной территории.

In terms of its State organization Ukraine is a unitary State founded upon the principles of unity, indivisibility, inviolability and integrity of its national territory.

Украина приветствует принятие советом министров государств-участников Пакта стабильности хартии свободы средств массовой информации.

Ukraine welcomes the adoption by the Council of Ministers of the Stability Pact Charter for Media Freedom.

русский - английский словарь содержит 4 переводов Украина , наиболее популярными являются: Ukraine, Ukraina Stadium, anglais . База данных контекстных переводов Украина содержит не менее 218 предложений.

Украина

переводы Украина

Ukraine

en Eastern European country

Украина - большая страна.

Ukraine is a big country.

Ukraina Stadium

ru Украина (стадион во Львове)

anglais

en на Украи́не — in Ukraine (see the Usage notes)

украина

переводы украина

ukraine

en geographic terms (country level)

Украина - большая страна.

Ukraine is a big country.

Словарь картинок

Подобные фразы

Примеры

· выполнение Украиной обязательств, предусмотренных Конвенцией о правах ребенка и другими международными договорами Украины по вопросам защиты прав ребенка, усыновления, опеки и попечительства; обеспечение сотрудничества центральных органов исполнительной власти с Детским фондом ООН, контроль выполнения в Украине программ, которые поддерживаются ЮНИСЕФ.

· Fulfilling Ukraine’s obligations under the Convention and other international treaties signed by the country on the protection of children’s rights, adoption, and guardianship; promoting cooperation between the central Government authorities and the United Nations Children’s Fund (UNICEF); and monitoring the implementation of UNICEF-supported programmes in the country.

ВИТ организовала дополнительное мероприятие под названием "Информирование о воздействии ущерба, нанесенного окружающей среде, на состояние здоровья пожилых людей в Восточной Европе", спонсором которого выступило правительство Украины

WIT organized the Side Event titled: “Communicating The Health Impact to Older Persons in Eastern Europe of Regional Environmental Damage, Sponsored by the Government of Ukraine

Также, надо указать, что Конституцией Украины предусмотрен запрет на создание и деятельность политических партий и общественных организаций, программные целые или действия которых направлены на ликвидацию независимости Украины, изменение конституционного строя насильственным путем, нарушения суверенитета и территориальной целостности государства, подрыв ее безопасности, незаконный захват государственной власти, пропаганду войны, насилия, на разжигание межэтнической, расовой, религиозной вражды, посягательства на права и свободы человека, здоровье населения

The Constitution prohibits the establishment and activity of political parties and voluntary organizations whose stated aims or actions are calculated to destroy the independence of Ukraine; change the constitutional order by violent means; violate the sovereignty and territorial integrity of the State; undermine its security; unlawfully seize State power; preach war, violence or incitement to inter-ethnic, racial or religious hatred; violate human rights and freedoms; or endanger public health

Такое признание могло бы быть формальным признанием того факта, что членство в ЕС остается долгосрочным вариантом для Украины.

Such an acknowledgement could be seen as formal recognition of the fact that membership of the EU remains a long-term option for Ukraine.

просит Генерального секретаря обеспечить, при необходимости, активное участие координаторов-резидентов и страновых групп в Беларуси, Российской Федерации и Украине в подготовке вышеупомянутых мероприятий;

Requests the Secretary-General to ensure, as appropriate, the full involvement of resident coordinators and country teams in Belarus, the Russian Federation and Ukraine in preparations for the above mentioned events;

Во время искусственно созданного голода 1932—1933 годов по всей Украине погибло от семи до десяти миллионов человек.

И Украина, и Россия являются участниками целого ряда международных договоров о правах человека, включая Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод (ЕКПЧ), Международный пакт о гражданских и политических правах (МПГПП) и Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.

Ukraine and Russia are both party to a number of human rights treaties, including the European Convention on Human Rights (ECHR), the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment.

Within its framework there emerge solutions for many vital issues of concern to the citizens of Russia and Ukraine alike.

Украина последовательно проводит политику приведения национального законодательства в соответствие с ратифицированными ею международными документами.

It had made progress with regard to the care and adoption of orphans and children deprived of parental care and was seeking to bring its legislation into line with the international instruments it had ratified.

Кстати говоря, когда начинают говорить о том, что это гибридная угроза, что ситуация на Украине, события 2013-2014 гг. послужили водоразделом, ничего подобного.

By the way, when they start talking about this alleged hybrid threat, and that the situation in Ukraine and the events of 2013−2014 served as a “watershed,” I can say that this is absolutely not true.

Их визит начался с посещения Всеукраинской сети людей, живущих с ВИЧ, что позволило им получить представление об успешном вовлечении людей, живущих с ВИЧ, в деятельность в ответ на эпидемию в Украине, а также о существующих нерешенных вопросах.

Their mission began with a visit to the All-Ukrainian Network of People Living with HIV, which provided a glimpse into the successful involvement of people living with HIV in Ukraine’s response and the challenges that remain.

Украина готова развивать и впредь конструктивное партнерство и всеобъемлющее сотрудничество с Организацией африканского единства.

Ukraine is prepared further to develop constructive partnership and comprehensive cooperation with the Organization of African Unity.

Работа в данном направлении ведется в рамках соответствующей Подкомиссии российско-украинской межгосударственной комиссии и ее рабочих групп: по военно-политическим вопросам; по вопросам инвентаризации земельных участков и государственного имущества Украины, переданных в пользование Черноморскому флоту Российской Федерации; по вопросам навигационно-гидрографического обеспечения безопасности мореплавания в Черном и Азовском морях; по вопросам экологической безопасности, охраны окружающей природной среды, а также по вопросам юрисдикции и правовых аспектов функционирования воинских формирований и правоохранительных органов Черноморского флота Российской Федерации на территории Украины.

Work in this sector is being conducted within the framework of the appropriate Sub-Commission of the Russian-Ukrainian Interstate Commission and of its working groups: on military-political issues; on inventorying Ukraine's land plots and state property units handed over to the Fleet for use; on navigational/hydrographic support of the safety of navigation in the Black and Azov Seas; on ecological safety, environmental protection and also on the jurisdiction and legal aspects of the functioning of the Fleet's military units and law enforcement bodies on Ukrainian soil.

Фактически это превращало православную церковь и в России, и в Украине в бюрократический придаток государства.

This in effect made the Orthodox church in both Russia and Ukraine a bureaucratic appendage of the state.

объявлены без соблюдения работниками, профсоюзом, объединением профсоюзов или уполномоченными ими органами положений Закона Украины “О порядке разрешения коллективных трудовых споров (конфликтов)”, касающихся порядка рассмотрения трудового спора, а также порядка организации и проведения забастовки

b) If the strike has been called by employees, a trade union, an association of trade unions or the authorized agents thereof in violation of the provisions of the Collective Labour Disputes and Conflicts (Settlement Procedure) Act concerning the procedure for examining labour disputes and the procedure for organizing and holding strikes

По инициативе общественных организаций национальных меньшинств Украины в статье 3 упомянутого законопроекта предусмотрено: "любое прямое или косвенное ограничение прав и свобод граждан по национальным и расовым признакам, а также действия, направленные на разжигание межэтнической, расовой, религиозной вражды запрещаются и наказываются законом".

Pursuant to initiatives by national minority voluntary associations, article 3 of the aforementioned bill states that “Any direct or indirect restriction of the rights and freedoms of citizens on the grounds of nationality or race, as well as actions calculated to incite inter-ethnic, racial or religious strife are prohibited and punishable by law.”

Another deplorable result of the Western policy in the region that forced the regional countries to choose between the West and Russia was the coup in Ukraine, which was provoked and supported by Washington and Brussels.

Вызывают недоумение и провокационные призывы в этом контексте добиться пересмотра внеблокового статуса Украины или создать потенциал военного противостояния в Арктике.

In this context, provocative appeals to attempt to reconsider the out-of-bloc status of Ukraine or to create a military confrontation potential in the Arctic region are puzzling.

Question: How do you regard the resolution on Ukraine that was adopted on December 2 by the European Parliament?

Вопрос: Украина потребовала оплатить таможенные сборы за грузы, поставляемые для Черноморского флота России.

Question: The Ukraine demanded payment of customs duties for goods to be supplied to the Black Sea Fleet of Russia.

Читайте также: