Что такое рубаи кратко

Обновлено: 05.07.2024

РУБАИ (араб., мн. число рубайат) – жанр поэзии; четверостишья, впервые появившиеся в персидской поэзии 9 в. В древнем иранском фольклоре и в арабо-персидской поэзии (а также поэзии на языке урду) основной единицей строфики являлся бейт. Наиболее распространенной формой использования бейта является четверостишье, которое получило название рубаи или дубейти (то есть два бейта), а также таране – песенные рубаи. Обычно бейт выделяется в стихотворном произведении любого жанра и делится на два полустишья (мисра) с одинаковым количеством слогов. С точки зрения смысла, бейт должен содержать в себе законченную мысль. Как правило, в первом бейте дается посылка, а в третьем полустишьи второго бейта – вывод, закрепленный афористической сентенцией четвертого полустишья. Жанр рубаи получил широкую известность в связи с тем, что в нем писал свои стихи Омар Хаям.

Рубаи отличаются от дубейти и по кругу тем. В народном устно-поэтическом творчестве, а также классической персидской поэзии рубаи являются самым содержательным жанром, в котором при всей конкретности и определенности темы неизменно присутствует обобщающая мысль. Даже любовные темы в рубаи раскрываются не столько через эмоции (это более присуще дубейти), сколько посредством философских раздумий и медитаций.

Жанр рубаи получил широкую популярность в связи с присущей ему емкостью содержания при лаконизме формы. Впервые подобные четверостишья были использованы персидским поэтом Абу Абдаллахом (или Абу-ль-Хасаном) Джафар ар-Рудаки (р. 860).

Наибольшую популярность рубаи получили в 11–12 в. В этот период влияние исламской идеологии и арабского языка стало общей платформой для развития национальных литератур народов, вошедших в состав арабского халифата. Именно после арабского завоевания начинается эпоха так называемой новоперсидской литературы. Образовался новоперсидский язык, в котором присутствовал значительный слой арабской лексики, был введен арабский алфавит. Но едва ли не самым важным приобретением персидской литературы стало заимствование у арабов системы метрики в поэзии. Последняя была разработана еще до ислама. Одновременно иранцы мобилизовали свои собственные жанры. Характерной формой персидской поэзии, совершенно неизвестной арабам, был жанр рубаи, возникший на базе старых персидских метров.

В мощном потоке культурного развития Ирана 10–14 вв. поэзия была неразрывно связана с философской мыслью. Наибольшей известности в этом жанре добился Омар Хайям, рубаи которого являются популярным изложением его мировоззрения.

В жанре рубаи прославились многие поэты Востока. Среди них Ибн Сина (Авиценна – 980–1037), Фаррухи (ум. в 1037), Унсури (910/980–1040), Туси (11 в.) и более поздние.

В 19 в. рубаи Омара Хаяма были впервые переведены на европейские языки. Это вызвало не только интерес к поэзии Востока вообще, но и стремление внедрить форму рубаи в европейскую поэзию.

Ольга Бибикова

(араб., букв.- учетверённый), лирический жанр персидской поэзии, четверостишия. широко распространился в Передней и Средней Азии, расцвет - в 11 в., с 12 в. вытесняется газелями.

Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

(араб., букв. — учетверенный) — в поэзии народов Востока: афористическое четверостишие с рифмовкой ааба (иногда — аааа).

Рб: роды и жанры литературы + структура стихотворного произведения

Род: твердые формы

В детстве ходим за истиной к учителям,

После — ходят за истиной к нашим дверям.

Где же истина? Мы появились из капли.

Станем — прахом. Вот смысл этой сказки.

* "Признанными мастерами рубаи были Захириддин Бабур в тюркоязычной поэзии и Омар Хайям — в иранской" (М. Хамраев). *

Энциклопедический словарь

(араб., букв. - учетверенный), в поэзии народов Востока афористическое четверостишие с рифмовкой ааба, аааа: В детстве ходим за истиной к учителям, После - ходят за истиной к нашим дверям. Где же истина? Мы появились из капли. Станем - прахом. Вот смысл этой сказки, Хайям.

Большая Советская Энциклопедия

(четверостишие), форма лирической поэзии народов Блажнего и Среднего Востока. Заимствована из широко распространённого устного народного творчества персов и таджиков (другое названия Р. в фольклоре ≈ дубайти или таране). В письменной литературе, в которой, в отличие от силлабического народного метра, Р. строится в метре аруза , оно появляется уже в 9≈10 вв. ( Рудаки и др.) и с тех пор неизменно служит для выражения лирической темы с преобладанием философских размышлений. Из персоязычной литературы Р. переходит в арабскую, многие тюркоязычные литературы и литературу урду. Как жанровая форма Р. достигает расцвета в середине 11 в., но со 2-й половины 12 в. заметно уступает место газели . Р. состоит из 4 полустиший (или двух бейтов ), рифмующихся по типу ааба, реже по типу аааа.

Рубаи возникло из устного народного творчества иранцев. В письменном виде оно существует с IX-X вв. По содержанию - лирика с философскими размышлениями, часто со скрытым, мистическим подтекстом.

Рассмотрим канонические требования к стихотворной форме рубаи. При этом учтем, что в силу особенностей европейских языков полного совпадения звучания перевода с оригиналом быть не может.

Стихотворения состоят из четырёх строк (двух бейтов), рифмующихся как ААБА, реже — АААА, то есть рифмуются первая, вторая и четвёртая (иногда и все четыре) строчки.

Рубаи строятся в метре аруза. Вид построения рубаи следующий: первые две строки являются предпосылкой, в которой или изображается какой-нибудь миг жизни лирического героя, либо описываются какие-нибудь обычаи, законы, порядки. В третьей строке подводится философский итог из предшествующих строк, а четвёртая строка является объяснением третьей.

Пример классической рифмовки рубаи – ААБА (здесь и далее рубаи из Омара Хайяма в пер. Игоря Голубева):

Вот снова день исчез, как ветра лёгкий стон,
Из нашей жизни, друг, навеки выпал он.
Но я, покуда жив, тревожиться не стану
О дне, что отошёл, и дне, что не рождён.

Способ рифмовки АААА – не получил широкого применения:

Отставил я дела, закрылся на засов
От благодетелей – ничтожеств и столпов.
И руку мне подать теперь лишь друг готов:
Ведь он – такой, как я. Но сам-то я каков?

Полустишия рубаи могут иметь ВНУТРЕННЮЮ рифму, чаще всего в первых двух строках:

Если в рубаи в конце строк идет РЕФРЕН (повтор), то в рифмующихся строках обязательно должна присутствовать внутренняя рифма (при желании – и в третьей, холостой).

Рефрен называется редифом (арабское, буквально – сидящий позади всадника).
РЕДИФ – термин поэтики народов Ближнего и Среднего Востока, обозначающий слово (КРАТКИЙ редиф) или группу слов (РАЗВЕРНУТЫЙ редиф), которые неизменно повторяются на протяжении всего стихотворения в конце каждого стиха после рифмы. Смысл редифа состоит в том, что повторяющееся слово или группа слов постоянно попадают в иной контекст и осмысливаются по-новому.

Редиф является одной из ярких внешних примет некоторых форм восточной поэзии (газель, рубаи и др.), поэтому обычно сохраняется в переводах.

Пример использования краткого редифа:

Секретней всякого секрета – Бытие.
Свет, заблудившийся вне света, – Бытие.
Ты в деле преуспел? Но и на этом деле –
Примета бренности, помета: "Бытие".

Пример развернутого редифа:

О сердце! У судьбы смягченья не проси,
От круговерти лет спасенья не проси.
Лечение искать – свои мученья множить.
С мученьями смирись, леченья не проси.

Итак, рубаи - одна из самых распространённых форм лирической поэзии народов Востока.

Наиболее известные авторы рубаи — Омар Хайям, Мехсети Гянджеви, Хейран-Ханум, Абу Абдаллах Рудаки, Захириддин Бабур и Амджад Хайдерабади. В силу большой специфики персидской поэзии буквальный перевод ритмики оригинала на европейские языки едва ли возможен. Со времени Эдварда Фитцджеральда метр рубаи чаще всего переводят пятистопным ямбом.

Наиболее известные авторы рубаи — Омар Хайям, Мехсети Гянджеви, Хейран-Ханум , Абу Абдаллах Рудаки и Захириддин Бабур.

Рубаи из Омара Хайяма:

№1
Вот снова день исчез, как ветра легкий стон,
Из нашей жизни, друг, навеки выпал он.
Но я, покуда жив, тревожиться не стану
О дне, что отошел, и дне, что не рождён.

№2
Откуда мы пришли? Куда свой путь вершим?
В чем нашей жизни смысл? Он нам непостижим.
Как много чистых душ под колесом лазурным
Сгорает в пепел, в прах, а где, скажите, дым?

№3
Лепящий черепа таинственный гончар
Особый проявил к сему искусству дар:
На скатерть бытия он опрокинул чашу
И в ней пылающий зажег страстей пожар.

№4
Ты едва ли былых мудрецов превзойдешь,
Вечной тайны разгадку едва ли найдешь.
Чем не рай тебе — эта лужайка земная?
После смерти едва ли в другой попадешь…

Разновидность рубаи встречается в казахской поэзии ( елен ) и в азербайджанской (гошма) в форме силлабического одиннадцатисложника. Азербайджанские поэты часто обращаются к четверостишиям, в частности к форме рубаи (Микаил Мушфиг, Мир Мехти Сеидзаде, Гамлет Исаханлы).

Рубаи из Гамлета Исаханлы:

№5
Начало было, - говоришь, - ну что ж, отлично!
Скажи, сознанье или материя первична?
Как нашим ограниченным умом
Постичь вечность – что безначальна, безгранична?

№6
Хвала, ты говоришь, сегодня входит в моду…
Льстить сильным, умолять, поклоны бить в угоду –
О, в этом ремесле мы сами мастера,
И сами сделали своим искусством оду!

№7
Порой мне целый мир не кажется просторным,
Реальным – горе, счастье – иллюзорным.
Мужчине плакать – стыдно! Но порой,
Не плакать – кажется бесчувствием позорным!

Обращаются к изысканной стихотворной форме рубаи и славянские поэты. В украинской литературе рубаи писали Василий Мысык, Николай Бажан, Дмитрий Павличко, Владимир Ляшкевич, Виталий Игнащенко, Владимир Ящук, Данил Кононенко и другие.

Рубаи из Дмитрий Павлычко

№8
Я не был справедливым до конца,
Покойника прощал. Играл слепца
И речь произносил над мёртвым волком
Так жалобно, что плакала овца.

№9
В труде приходит вдохновенье, но
Когда – знать человеку не дано.
Чтоб дней не растерять счастливых этих,
Нам целый век трудиться суждено.

В русской литературе рубаи писали Андрей Багинский, Владимир Орданский и другие.

Рубаи Андрея Багинского:

№10
Оглянись, правдолюб, кто идёт за тобой?
Не напрасно ли снова кидаешься в бой?
Не гордись, что тебя до сих пор не сломили,
Может, кто-то прикрылся твоей чистотой?

№11
Я - сточный колодец людских откровений:
Чужие всё мысли, чужие сомненья,
Покуда я сердцем всего не постигну,
Не будет покоя душе и забвенья.

Наконец, наши авторы Стихи.Ру тоже не обошли вниманием этот жанр:

Дороже всех наград и почестей, поверь,
Моей любимой взгляд. Что скажешь ты теперь -
Спит на моей груди та, что дороже жизни.
Предать её – и вмиг земная рухнет твердь.

№13. Наталья Шалле

Любовь моя к тебе – игристое вино.
Соблазнов на Земле всегда полным-полно.
Алмаз бесценный твой – сокровище. Одно!
Предашь, продашь его – беды увидишь дно.

№14. Павел Техдир Антипов

Ни тюльпан, ни фиалка, ни розы бутон
Не сравнятся с любимой моей. Эталон!
Нежный, трепетный ангел! Царица! Богиня!
Все цветы ей под ноги - так я восхищён!

Примеров, я думаю, достаточно.

Мистические аспекты содержания и назначения рубаи

В мистических Рубаи суфийского содержания, такие понятия как любовь всевышнего является полным постижением истины и совершенство познание Бога не умом, а сердцем. В большом количестве персидские Рубаи извлекли пользу из в любовных терминов, такие как родинка, локон и т.п. как символического языка мистицизма и изложения и растолкования нематериального и духовного разума.

Среди суфийских рубаи существует образцы со специфическим содержанием и применением, в котором смешались обязательные религиозные предписания и народное вероисповедания. Священное Рубаи имеет содержание молитвы и мольбы и служат для выражения просьбы и помощи, например, обретения выносливости, устойчивости в исполнении указов суфизма, хлеба, насущего удовлетворенности в мировоззрении, прощении грехов, осознавании своих грехов, быть защищенности от сатаны, уплате долг, также изгнании болезней таких, как температура, боли в глазах и зубов, также проблемы подобно устранению разлуки, угнетению и тирания, победа над врагами, в ожидании дождя, избежание стихийных бедствий, и быть здоровым от напастей животных и насекомых, от скорпионов, змей и т.п.

Рубаи

Рубаи (множественное число – рубайат) это распространенный жанр лирической поэзии народов Среднего и Ближнего Востока; восточное афористическое четверостишие.

Пример рубаи

Один не разберет, чем пахнут розы,
Другой из горьких трав добудет мед.
Кому-то мелочь дашь, навек запомнит,
Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймет.
(Омар Хайям)

Содержание рубаи

Лирическая тема в рубаи испытывает философское осмысление, при том, первые две стихотворные строки (бейт) представляют собой предпосылку, третья строка – итог, который закрепляется афористическим выражением в последнем полустишии.

Строение

Рубаи представляет собой строфу из четырех стихотворных строк (четверостишие), которая состоит из двух бейтов. Полустишия обычно рифмуются по схеме а-а-b-a (реже использовались и другие варианты: а-а-а-а, а-b-а-b, а-b-c-b, а-b-b-а), т. е. первая, вторая и четвертая строки связаны рифмой. Третья строка, обычно нерифмованная, служит ритмической паузой в стихе.

Рубаи строится в системе аруза. Теоретически допустимы 24 метров, причем для каждого полустишия возможно применение разных стихотворных размеров. В европейской поэзии для переводов рубаи преимущественно используется пятистопный ямб.

Существуют рубаи с наличием редифа, т. е. слов или словосочетаний, повторяющихся в конце каждой строки после рифмы.

Пример рубаи с наличием редифа:

Коль можешь ты – не унижай других.
И яростью не обжигай других.
Желаешь нерушимого покоя –
Себя всегда кори, – прощай других.
(Омар Хайям)

Происхождение рубаи

Особенность жанра

При краткости поэтической формы рубаи, воплощая в себе глубокие философские размышления и жизненную мудрость поэтов, является философски насыщенным и наиболее емким по содержанию жанром восточной лирической поэзии.

Расцвет и распространение

Известными мастерами рубаи были: азербайджанский поэт, классик персидской поэзии Низами Гянджеви (1141-1209 гг.), иранский поэт, выдающийся лирик мировой литературы Хафиз Ширази (1326-1390 гг.), узбекский поэт Захиреддин Мухаммед Бабур (1483-1530 гг.) и др. Укоренившись в персоязычной поэзии, жанр проник и в другие литературы Ближнего Востока: арабскую, тюркоязычные, литературу урду; освоился в Юго-Восточной Азии.

Слово рубаи произошло от арабского rubai, что в переводе означает учетверенный.

Читайте также: