Что такое профессионализмы кратко

Обновлено: 02.07.2024

Слова, употребляемые представителями некоторой профессии, и отличающиеся от общепринятых слов значением или произношением. Или же слово или выражение, употребляемое или происходящее из какой-нибудь профессии.

Ато́мное ядро (физика) , компле́ксные числа (математика) , возбу́жденное дело (юристы) и прочее.

Профессионализмы — слова и выражения, свойственные речи представителей той или иной профессии или сферы деятельности, проникающие в общелитературное употребление (преимущественно в устную речь) и обычно выступающие как просторечные, эмоционально окрашенные эквиваленты терминов.
Профессионализмы - слова или выражения, свойственные речи той или иной профессиональной группы.
Например: врачебные профессионализмы - это скальпель, капельница, шприц и т. д.

Профессионализмы — слова и выражения, свойственные речи представителей той или иной профессии или сферы деятельности, проникающие в общелитературное употребление (преимущественно в устную речь) и обычно выступающие как просторечные, эмоционально окрашенные эквиваленты терминов.

Пример П. в компьютерном деле:
мать, винт (от англ. П. "винчестер"), дрова, питание (питалово) , болванка, ось, доска (клавиатура) , кряк,

Пример П. в авиации:
рога (штурвал) , первоисточник (РЛЭ) , медвежонок (малый гидродомкрат для замены колёс) , лапти (шасси) , хвост (хвостовое оперение, задняя часть фюзеляжа) .

Профессионализм — особое свойство людей систематически, эффективно и надёжно выполнять сложную (профессиональную) деятельность в самых разнообразных условиях.
При этом под профессиональной деятельностью понимается сложная деятельность, которая предстает перед человеком как конституированный способ выполнения чего-либо, имеющий нормативно установленный характер. Профессиональная деятельность является объективно сложной, поэтому она трудна для освоения, требует длительного периода теоретического и практического обучения.

Профессионализмы — слова и выражения, свойственные речи представителей той или иной профессии или сферы деятельности, проникающие в общелитературное употребление (преимущественно в устную речь) и обычно выступающие как просторечные, эмоционально окрашенные эквиваленты терминов.
Профессионализмы - слова или выражения, свойственные речи той или иной профессиональной группы.
Например: врачебные профессионализмы - это скальпель, капельница, шприц и т.

Слова, употребляемые представителями некоторой профессии, и отличающиеся от общепринятых слов значением или произношением. Или же слово или выражение, употребляемое или происходящее из какой-нибудь профессии.

Ато́мное ядро (физика) , компле́ксные числа (математика) , возбу́жденное дело (юристы) и прочее.

Слова, связанные с особенностями работы людей той или иной специальности, профессии, называют " Профессионализмами. "

Сидит чукча на берегу. Подплывает американская
поводая лодка выходит капитан и спрашивает:
- Hello! Куда поплыл русский подлодка?
Чукча указал куда-то вбок.
- North-West! - Скомандовал капитан и подлодка уплыла.
Тут же выныривает русская подлодка из неё выходит капитан:
- Куда американская подлодка поплыла?
Чукча: - Норт вест.
- Не умничай, пальцем покажи!
aneki.kz

Профессионализмы — слова или выражения, свойственные речи той или иной профессиональной группы. В отличие от терминов профессионализмы выступают обычно как просторечные эквиваленты соответствующих по значению терминов.

Профессионализмы — слова и выражения, свойственные речи представителей той или иной профессии или сферы деятельности, проникающие в общелитературное употребление (преимущественно в устную речь) и обычно выступающие как просторечные, эмоционально окрашенные эквиваленты терминов

В психологии профессионализма и профессиональной деятельности

Профессионализм — особое свойство людей систематически, эффективно и надёжно выполнять сложную (профессиональную) деятельность в самых разнообразных условиях.

При этом под профессиональной деятельностью понимается сложная деятельность. которая предстает перед человеком как конституированный способ выполнения чего-либо, имеющий нормативно установленный характер. Профессиональная деятельность является объективно сложной, поэтому она трудна для освоения. требует длительного периода теоретического и практического обучения.

Литература

В лингвистике

Профессионализмы — слова и выражения, свойственные речи представителей той или иной профессии или сферы деятельности, проникающие в общелитературное употребление (преимущественно в устную речь) и обычно выступающие как просторечные, эмоционально окрашенные эквиваленты терминов.

По происхождению профессионализм, как правило, результат метафорического переноса значений слов бытовой лексики на терминологические понятия: по сходству, например, формы детали и бытовой реалии, характера производственного процесса и общеизвестного действия или, наконец, по эмоциональной ассоциации.

Профессионализмы всегда экспрессивны и противопоставляются точности и стилистической нейтральности терминов. Не следует, однако, смешивать их с терминами по происхождению экспрессивными, например: грязный котёл — в производстве сахара (пищевая промышленность); подобный термин является единственным вариантом для определения понятия, а профессионализм всегда синоним, заменитель основного обозначения.

Как и термины, профессионализмы используются в языке художественной литературы в качестве изобразительного средства.


В данной статье рассмотрим, что такое профессионализмы, какими они бывают в русском языке, какие они выполняют функции, а также приведем конкретные примеры профессионализмов в русском языке (6 класс).

Определение

Профессионализмы – это слова или выражения, которые употребляются в профессиональной речи, то есть в речи людей, относящихся к определенной профессии.

Профессионализмы относятся к лексике ограниченного употребления.

Профессионализмы имеют много общего с терминами, так как и профессионализмы, и термины используются для обозначения узкоспециальных понятий определенной сферы деятельности. Однако отличие заключается в том, что термины носят официальный характер, а профессионализмы – неофициальный или полуофициальный; термины не имеют образности и экспрессивности, которой обладают профессионализмы.

Деление профессионализмов на группы происходит по сфере или виду деятельности: бизнес, медицина, авиация, педагогика, механика и многое другое.

Профессионализмы широко используются представителями практически всех сфер и специальностей.

Функции

В профессиональной речи профессионализмы выполняют номинативную функцию, то есть называют явление действительности, которое входит в ту или иную сферу деятельности.

В художественных текстах профессионализмы становятся лексическим изобразительно-выразительным средством, помогающим раскрыть образ того или иного персонажа или продемонстрировать среду, о которой говорится в повествовании. Слова-профессионализмы в художественных текстах выполняют определенную эстетическую функцию.

Примеры

В русском языке слов, относящихся к профессионализмам, довольно много. Приведем несколько примеров профессионализмов и их значений:

Что мы узнали?

Профессионализмы – это слова или выражения, которые употребляются в профессиональной речи, то есть в речи людей, относящихся к определенной профессии. Профессионализмы относятся к лексике ограниченного употребления. Профессионализмы имеют сходства и различия с терминами. Деление профессионализмов на группы происходит по сфере или виду деятельности. В профессиональной речи профессионализмы выполняют номинативную функцию, в художественной – эстетическую, так как являются изобразительно-выразительным средством. В русском языке много профессионализмов.

По происхождению профессионализм, как правило, результат метафорического переноса значений слов бытовой лексики на терминологические понятия: по сходству, например, формы детали и бытовой реалии, характера производственного процесса и общеизвестного действия или, наконец, по эмоциональной ассоциации.

Профессионализмы всегда экспрессивны и противопоставляются точности и стилистической нейтральности терминов. Не следует, однако, смешивать их с терминами по происхождению экспрессивными, например: грязный котёл — в производстве сахара (пищевая промышленность); подобный термин является единственным вариантом для определения понятия, а профессионализм всегда синоним, заменитель основного обозначения.

Профессионализмы сходны с жаргонизмами и словами просторечной лексики по сниженной, грубой экспрессии, а также тем, что они, как и жаргоны и просторечие, — не самостоятельная языковая подсистема со своими грамматическими особенностями, а некий лексический комплекс, сравнительно ограниченный в количественном отношении.

Связанные понятия

Нау́чный стиль — функциональный стиль речи литературного языка, которому присущ ряд особенностей: предварительное обдумывание высказывания, монологический характер, строгий отбор языковых средств, тяготение к нормированной речи.

Функциональные стили речи — исторически сложившаяся система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения; разновидность литературного языка, выполняющая определенную функцию в общении.

Упоминания в литературе

Сравнивая лексические нормы устной и письменной деловой речи, М. В. Колтунова приводит примеры расхождений между ними в использовании номенклатурных знаков и различных наименований. Так, в устную деловую речь, по ее мнению, активно проникают профессионализмы , часто имеющие в письменной речи иное терминологическое соответствие: зарядить цену вместо назначить цену, черный нал вместо неучтенные деньги, уходит с колес вместо продается без посредников и пр.[43]

Ключевым же этапом процесса устного перевода, в успешности которого проявляется весь профессионализм переводчика или отсутствие такового является этап девербализации (этап анализа). Смысловая переработка содержания исходного текста происходит на этапе девербализации, когда происходит высвобождение смыслов, заключенных в поверхностных формах исходного текста, из их языковой (вербальной) оболочки. Воспринимая и сохраняя в памяти или в записи смысловое содержание речи, переводчик отвлекается от информации о том, как именно это содержание было выражено автором оригинала, то есть какие именно слова, выражения синтаксические конструкции выбрал для этот автор.

1) на лексическом уровне – а) употребление терминов и профессионализмов (флексия, морфема, гидродинамика); б) употребление лексики с абстрактным значением (давление, мышление); в) использование абстрактных отглагольных существительных (решение); г) отсутствие эмоционально-экспрессивной лексики, средств выразительности и эмоционально-экспрессивных фразеологизмов;

Связанные понятия (продолжение)

Просторе́чия — слова, выражения, грамматические формы и обороты, употребляемые в литературном языке обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики предмета, а также простая непринуждённая речь с этими словами, формами и оборотами.

Молодёжный сленг — социолект людей в возрасте 12—22 лет, возникший из противопоставления себя не столько старшему поколению, сколько официальной системе. Бытует в среде городской учащейся молодёжи и отдельных замкнутых референтных группах.

Сло́во — одна из основных структурных единиц языка, которая служит для именования предметов, их качеств и характеристик, их взаимодействий, а также именования мнимых и отвлечённых понятий, создаваемых человеческим воображением.

Неологи́зм (др.-греч. νέος — новый + λόγος — слово) — слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее).

Те́рмин (от лат. terminus — предел, граница) — слово или словосочетание, являющееся названием некоторого понятия какой-нибудь области науки, техники, искусства и так далее.

Синонимы в немецком языке представляют собой немецкие слова, которые имеют сходные значения, близкое предметно-логическое содержание. Также к синонимам могут быть отнесены слова, одинаковые по номинативной отнесённости, имеющие стилистические отличия, слова, принадлежащие к одной и той же части речи с близкими лексическими значениями. Примеры немецких синонимов: berühmt — bekannt, gesund — heil и т. д.

Идиоле́кт — это вариант языка, используемый одним человеком. Он выражается в особых принципах подбора слов и грамматических особенностях, а также в словах, выражениях, идиомах или произношении, которые характерны исключительно для данного человека.

Стили́стика — филологическая дисциплина, раздел языкознания, изучающая неодинаковые для разных условий языкового общения принципы выбора и способы организации языковых единиц в единое смысловое и композиционное целое (текст), а также определяемые различиями в этих принципах и способах разновидности употребления языка (стили) и их систему.

Текстовая (нарративная) омонимия – сюжетное и формально-поэтическое сходство текстов при значительных отличиях их внутреннего семиотического устройства. Относится к теории нарратива. Термин ввёл Томас Венцлова .

Фоносема́нтика — направление в лингвистике, изучающее мотивированную, не-конвенциональную связь между двумя сторонами языкового знака.

Русский жестовый язык (РЖЯ) — национальная лингвистическая система, обладающая собственной лексикой и грамматикой, используемая для общения глухих и слабослышащих, живущих в России, а также на территории СНГ (Украина, Белоруссия, Казахстан). Грамматика русского жестового языка сильно отличается от грамматики русского словесного языка: поскольку слова сложнее преобразовывать морфологически, то грамматика (например, порядок и образование слов) более строгая, чем в русском языке. Вероятно, принадлежит.

Гендерно-неориентированные языки включают в себя как натуральные, так и искусственно созданные языки, в которых отсутствует указание на гендерную принадлежность слова - это означает отсутствие морфологического и лексического согласования между существительными, глаголами и прилагательными в контексте указания на род определяемого слова.

Литературно-худо́жественный стиль — функциональный стиль речи, который применяется в художественной литературе. Этот стиль воздействует на воображение, психику и чувства читателя, передаёт мысли и чувства автора, использует всё богатство лексики, возможности разных стилей, характеризуется образностью, эмоциональностью речи.

Варвари́зм — слово из чужого языка или оборот речи, построенный по образцу чужого языка, нарушающий чистоту речи носителя родного языка.

Сти́ль произноше́ния (фонети́ческий стиль) — разновидность произношения с той или иной дифференциальной экспрессивно-оценочной функцией.

Терминове́дение (терминология — устар.) — наука, изучающая специальную лексику с точки зрения её типологии, происхождения, формы, содержания (значения) и функционирования, а также использования, упорядочения и создания.

Синтетическая форма (от греч. synthetikos из synthesis — соединение, составление) — это морфологическая форма словообразования или словоизменения, в которой грамматические значения выражаются при помощи флексий и аффиксов без использования дополнительных слов. Синтетическая форма противопоставляется аналитической форме, когда в процессе словообразования к исходному слову добавляются одно или несколько вспомогательных слов.

Публицисти́ческий стиль — функциональный стиль речи, который используется в жанрах: статья, очерк, репортаж, фельетон, интервью, памфлет,

Заи́мствование, в лингвистике — это процесс усвоения одним языком слова, выражения или значения другого языка, а также результат этого процесса — само заимствованное слово.

Фразеологи́зм (фразеологическая единица, идиома) — свойственное определённому языку устойчивое словосочетание, смысл которого не определяется значением отдельно взятых слов.

Солеци́зм (от др.-греч. σολοικισμός (лат. soloecismus), от названия др.-греч. Σόλοι (лат. Soli)) — синтаксически неправильный оборот речи, не искажающий смысла высказывания.

Общее место (др.-греч. τόπος κοινός, лат. locus communis) — один из важнейших терминов классической риторики и литературной теории, обозначает воображаемую тему, обусловливающую выбор данной мысли, данного образа из многих других.

Зоомета́фора в румы́нском языке́ — собирательное название лексических единиц (слов, словосочетаний и фразеологизмов) румынского языка, предназначенных для образной оценки человека путём присвоения ему качеств какого-нибудь животного иных видов. В румынском языке зоометафоры использутся для ласкательного обозначения человека, а также для оскорбления или неодобрительного сравнения с животным, качества которого вызывают отрицательное отношение; реже — для нейтральных сравнений.

Лексические трансформации - это отклонение при переводе от словарных соответствий, которое заключается в замене отдельных лексических единиц исходного языка на лексические единицы переводного языка, не являющиеся их эквивалентами. К использованию лексических трансформаций прибегают по разным причинам. Во-первых, в двух языках значение одного слова определяется разными признаками. Например, английское словосочетание instant coffee будет переводиться на русский как растворимый кофе, хотя в словаре.

Разгово́рный стиль — функциональный стиль речи, который служит для неформального общения, когда автор делится с окружающими своей информацией по бытовым вопросам в неофициальной обстановке. В нём часто используется разговорная и просторечная лексика.

Появление юмора при переводе с одного языка на другой (англ. Humour in translation) — возникновение комичных, смешных ситуаций при переводе с одного языка на другой.

Редупликация в русском языке — средство организации слова или отдельных форм слова, способ словообразования, служит для различных видов интенсификации значения. Редупликация (фр. redoublement, англ. reduplicatiоn, нем. Verdорреlung, Кeduplikatіon) — это повторение слова или только его корневой части. При этом повторяться может основа слова в другом падеже, или с добавлением приставки, предлога или суффикса. Отдельные лингвисты выделяют такого рода образования в особую часть речи. По мнению авторов.

Для информации по скрытым категориям в Википедии, смотри Категория:Скрытые категории.Скры́тая катего́рия (криптоти́п) — семантические и синтаксические признаки слов или словосочетаний, не находящие явного морфологического выражения, но существенные для построения и понимания высказывания. Скрытые категории оказывают влияние на сочетаемость данного слова с другими словами в предложении.

Экзоти́зм — иноязычное заимствование, обозначающее предмет или явление из жизни другого народа. В отличие от других варваризмов, из-за своей стойкой этнической ассоциации экзотизмы, за редким исключением, усваиваются не до конца и обычно так и остаются на периферии словарного запаса языка. При этом подобные слова часто могут изменяться под нормы нового языка или искажаться, в особенности если они пришли через третий язык, например суши или комиксы. К экзотизмам близки локализмы, диалектизмы и этнографизмы.

Упоминания в литературе (продолжение)

Много работ посвящено исследованию профессиональных особенностей мышления руководителей. Руководитель должен уметь применять средства мыслительной работы (понятия и категории), обладать способностью сопоставления теоретических представлений и наблюдений за реальной действительностью, уметь находить расхождения и на их основе принимать адекватные решения. Выделяются два уровня профессионализма : первый связан с решением управленческих задач, а второй – с решением управленческих проблем.

Дресс-код в социальных коммуникациях. В ряде исследований указывается, что одним из личностных факторов, затрудняющих общение, может выступать эпатажность, экзальтированность субъекта общения, его неаккуратность и неуместность его одежды. В современных корпоративных структурах внешний вид в соответствии с дресс-кодом становится носителем бренда фирмы, определяет организационную культуру фирмы или корпорации, по которой судят о ее экономической состоятельности и социальных достижениях. С другой стороны, отсутствие культуры одежды, невнимание к этой стороне социальных коммуникаций создает определенные барьеры в формирование первого впечатления о другом, уровне его профессионализма , социального статуса.

Речевые умения обеспечивают результативность педагогической технологии. Речевая культура в целом и педагогическое красноречие в частности являются показателями уровня педагогического профессионализма . Речевую культуру и педагогический профессионализм можно проанализировать через деятельность и общение. В данном случае через педагогическую деятельность и педагогическое общение.

– профессионализмом и дилетантизмом (причем последним как спасением от ремесленничества, то есть, например, примитив в живописи, вербатим в театре и пр.);

Читайте также: