Анализ лолита набоков кратко

Обновлено: 30.06.2024

А есть ненадежные рассказчики — те, у кото­рых свои собственные задачи, которые по определению не говорят нам всей правды, часто вообще не говорят нам правды, рассказывают лишь свою версию событий. Они заботятся о том, чтобы мы им пове­рили, хотя на самом деле история, которую он или она рассказывают, развивалась и читатель должен владеть страте­гиями, позволяющими ему это распознать. То есть за одним рассказом, одним нарративом, просвечивает другой, и тогда задача читателя заключается в том, чтобы не верить данному повествователю, чтобы попытаться увидеть в этом повествовании некие прорехи, заглядывая в которые он увидит, что же произошло на самом деле и что же этот рассказчик хочет от нас скрыть.

Экранизации

Роман Владимира Набокова дважды выступал в качестве литературной основы для кинокартины. Первый фильм снят в 1962 году Стэнли Кубриком. Автором сценария выступил Набоков, который находился в тесном взаимодействии с постановщиком в вопросе подбора актеров. Вопрос с исполнителем главной мужской роли был решен быстро: назначили Джеймса Мэйсона. С артисткой на роль Лолиты пришлось идти на уступки.

Сью Лайон в образе Лолиты


Сью Лайон в образе Лолиты

Вторая картина по мотивам романа вышла на экраны в 1997 году. Гумберта воплотил Джереми Айронс, хотя первоначально планировалось предложить роль Дастину Хоффману. Актер отказался о работы из-за высокой занятости.

Доминик Суэйн в роли Лолиты


Доминик Суэйн в роли Лолиты

А приглашенная на роль Лолиты Натали Портман отвергла предложение по религиозным соображениям. После продолжительного кастинга, в ходе которого конкурс проходили 2500 актрис, выбор продюсеров пал на Доминик Суэйн. Актрисе на тот момент едва исполнилось 15. В постельных сценах в кадре вместо нее появлялась дублерша. Второй фильм оказался провокационным и после премьеры был запрещен к показу в 24 странах.

Исповедь?

Повесть Гумберта — действительно ли это исповедь? Исповедь — то есть при­зна­ние в грехах перед Богом — должна приводить человека к раская­нию, к изменению сознания, к пере­мене образа мыслей. Даже литера­турная исповедь обязана быть искрен­ней, откровенной и безыскусной.


Мнения читателей

Потрясающий слог повествования, стиль автора затягивают — продолжаешь читать эту провокационную книгу и понимаешь, что Гумберт, несомненно, неприятен и аморален. Но это несчастный и больной своей страстью человек. Он труслив и боится, чтобы его мысли остались мыслями, не навредив нимфеткам, которые встречались ему повсюду – в автобусах, парках, дворах. И только Лолита стала его несбывшейся мечтой. Живя своей одержимостью, герой Набокова в итоге испытал мучительное чувство, что Лолита превратилась в тень кого-то, убитого им. Эта любовь стала для него своего рода расплатой.

Меняется ли отношение Гумберта к самому себе и Лолите?

Во второй же части все смещено, фан­тастично, гротескно. Сцена убийства Клэра Куильти — странная и происхо­дит как бы во сне: пули падают из писто­лета, десяток выстрелов долго не причи­няет жертве вреда, Куильти паясничает и дурит.

Как мне кажется, дело в том, что, закан­чивая свой текст, Гумберт Гумберт наконец начи­нает осозна­вать свою вину перед Лолитой и по-дру­гому воспри­нимать прошед­шее. Вспоминая Лолиту, которой больше нет рядом с ним, он думает о ней как о другом человеке, а не сексуальном объекте. Любовь к ней, в которой он клянется на протяжении всего романа, по-настоящему возникает только ретро­спективно, только тогда, когда он понимает, чтó именно безвоз­вратно потерял.


Переломная сцена романа

Чтобы осмыслить все это, надо вспом­нить поворотный момент второй части романа — сцену ссоры Гумберта с Лолитой в 14-й главе. Она повзрослела и поумнела, и, глядя на нее, Гумберт больше не испыты­вает желания:

В этой женщине, или девушке, появилась сила. Она уже не беспо­мощное суще­ство, которым легко было манипулировать, которое легко было обманывать и исполь­зовать. Гумберт Гумберт боится ее и в конце ссоры причиняет ей боль (как когда-то он причинял боль своей жене Валерии):

Календарная несостыковка

Можем ли мы ему верить? Безуслов­но, нет. Во-первых, книгу такого объема и требую­щую такой огромной подготовительной работы невоз­можно написать за 56 (и даже за 156) дней: сам Набоков над ней работал много лет.

Во-вторых, Гумберт Гумберт, как мы знаем, умер 16 ноября 1952 года. Если даже предположить, что он завершил свою рукопись аккурат в день своей смерти, и отсчитать назад 56 дней (или ровно 8 недель), то мы получим 21 сентября. Но по ка­лендарю романа в этот день он еще был на сво­боде в Нью-Йорке и только на следующий день, получив письмо от Лолиты, отправился на ее поиски.


Всемирная известность

Более того, в русский текст добавлена еще одна странная деталь, которой нет в английском оригинале. В самом конце лжеисповеди Гумберт просит, чтобы его рукопись опубликовали лишь после смерти обоих героев, и обращается к Лолите:

Первая публикация

Во второй части романа Набоков много раз наме­кает на то, что Лолита больна, подчер­кивает, что она плохо себя чувствует, часто болеет. В Эльфин­стоне ее с температурой выше 40 градусов увозят в больницу.

Таким образом, в романе может быть спрятана еще большая трагедия, нежели та, которая лежит на поверхности.

Что на самом деле хотел сказать писатель своим произведением, какую основную мысль пытался передать читателям? Ответить на эти вопросы поможет подробный анализ книги.

Краткое содержание Лолиты Набокова

Чтобы лучше понять, в чем заключается в романе Лолита смысл рассказанного, придется для начала вспомнить сюжет произведения.

Главный герой – учитель французского языка, представившийся вымышленным именем Гумберт Гумберт. Мужчина находится под стражей за убийство. В ожидании суда заключенный решил исповедаться, поведав присяжным историю своих отношений с малолетней девочкой.

I часть

Свою исповедь Гумберт начинает с воспоминаний о детстве. Когда герою было три года, он потерял мать, погибшую от удара молнии. Мальчик рос с отцом, а его воспитанием занималась сестра матери, жившая в доме в качестве гувернантки и экономки.

Впервые Гумберт влюбился в 13-ти летнем возрасте в свою ровесницу – девочку по имени Аннабелл. Чувство мальчика было взаимным, но через несколько месяцев девочка заболела тифом и умерла.

Юноша взрослел, но увлечение девочками-подростками не оставляло его. Гумберт считал малолетних девочек демоническими существами, прозвав их нимфетками.

Так как брак с несовершеннолетними запрещен законом, Гумберт женился на маленькой, худенькой женщине, внешне схожей с подростком. Но вскоре жена разочаровала Гумберта своей глупостью. Брак продлился 4 года. Жена бросила Гумберта, уйдя к другому мужчине.

После развода герой переезжает в Америку для вступления в наследство, оставленное умершим дядюшкой. Здесь он знакомится с Шарлоттой Гейз, воспитывающей 12-летнюю дочь Долорес, напомнившую герою Аннабелл.

Гумберт мгновенно воспылал страстью к девочке, прозванной им Лолитой. Но неожиданно для мужчины Шарлотта предлагает ему свою руку и сердце. Ради возможности находиться рядом с объектом своей страсти, герой соглашается.

Похоронив жену, Гумберт забирает падчерицу из лагеря, скрыв от нее смерть матери. Приехав с девочкой в отель, герой дает ей снотворное, решив овладеть спящей падчерицей. Но, боясь напугать девочку, отчим отказывается от задуманного.

Наутро Лолита сама соблазняет отчима, признавшись, что лишилась девственности еще в лагере. Рассказав падчерице о смерти матери, герой оставляет ее на своем попечении.

Интересно! По словам Набокова роман увидел свет только благодаря его жене Вере. Писатель пытался сжечь рукопись, но жена спасла ее, вытащив из огня.

II часть

Любовники путешествуют по стране, останавливаясь в небольших отелях. Гумберт исполняет все капризы юной любовницы, пугая ее детским домом в случае раскрытия их тайны.

Постепенно девочка начинает осознавать свою власть над Гумбертом. Любовники все чаще скандалят. Это пугает героя, опасающегося, что о его связи с малолетней узнают власти.

Гумберт решает отдать Лолиту в частную женскую гимназию в Бердслее. Но из ревности он запрещает падчерице посещать школьные вечеринки.

Девочка с возрастом становится все более самостоятельной и однажды даже сбегает от любовника. Найдя падчерицу, герой вновь пускается с ней в путешествие по стране.

В Эльфинстоне Лолита заболевает и ее кладут в больницу. Выздоровев, она сбегает оттуда с другим мужчиной.

Весточку от юной возлюбленной Гумберт получает лишь через 3 года. Из письма, написанного Лолитой, герой узнает, что она замужем и нуждается в деньгах.

Оказывается, человек, с которым девушка сбежала, представился драматургом Куильти и обещал ей роли в Голливуде. В реальности же это оказались съемки в порнофильмах, участвовать в которых Лолита отказалась.

Прежде чем выйти замуж, девочке пришлось много работать. Гумберт предложил возлюбленной вернуться, но она отказалась. Тогда он послал ей деньги. После чего решил отомстить Куильти, застрелив его.

Гумберта помещают в психиатрическую лечебницу, а затем переводят в тюрьму, где он и пишет свою исповедь.

Герой умирает до вынесения приговора. Вскоре во время родов умирает и Лолита вместе с новорожденным ребенком.

Объяснение сюжета

Трактовать в романе Лолита смысл сюжета можно по-разному. Все зависит от того, как воспринимать книгу – как любовный либо эротический роман, как детективную историю либо глубокое философское произведение о чувствах и морали.

Писатель поднимает множество тем и проблем:

  • любви;
  • воспитания ребенка;
  • влияние мировоззрения на развитие человека.

Кроме всего прочего, это роман об искусстве и художнике. Одержимость главного героя юной нимфеткой олицетворяет стремление писателя удержать в своих руках искусство.

В чем суть концовки

К концу исповеди Гумберт уже по-другому воспринимает прошлые события, начиная осознавать свою вину перед Лолитой.

Изменился и взгляд героя на девушку. Он уже воспринимает ее не как сексуальный объект, а как человека, чью жизнь он разрушил, лишив детства.

В то самое время, когда зарождался и нарастал бунт битников, создавались произведения Сэлинджера и притчи Хемингуэя и Стейнбека, стремительно разворачивался "роман с английским языком", как он сам это назвал, писателя, который обосновался в США лишь в 40-м году. В ходе этого "романа" известный в европейских литературных кругах одаренный русский поэт и прозаик-белоэмигрант В. Сирин трансформировался в оригинального американского писателя Владимира Набокова (1899—1977).

Родившийся в Санкт-Петербурге, в семье крупного государственного деятеля, эмигрировавший в 1919 в Берлин, закончивший прославленный колледж Св. Троицы Кембриджского университета (Англия), он в 1937 бежал с женой и сыном во Францию, а затем в США. "Я американский писатель, родившийся в России и живущий в Швейцарии", — говорил о себе Набоков в конце жизни. В 60-е годы он переехал в Швейцарию, поддержав давнюю в литературе США традицию экспатриантства и продолжив собственную космополитическую традицию добровольного изгнанничества.

Главные англоязычные произведения Набокова — "Истинная жизнь Себастьяна Найта" (1941), "Под знаком незаконнорожденных" (1947), "Лолита" (1955), "Бледное пламя" (1962), "Ада, или Радости страсти: Семейная хроника" (1969), "Прозрачные вещи" (1972) и "Смотри на арлекинов" (1974). Именно "вторая жизнь" Набокова как американского писателя способствовала его славе блестящего интеллектуала-космополита, литератора и ученого-филолога. Она сделала его одной из центральных фигур мировой литературы XX столетия и ключевой — в "белой" американской прозе второй половины века.

При этом корни творчества Набокова, безусловно, уходят в традиции русской классики и "серебряного века". В нем присутствуют пушкинская легкость и живость, трагикомический гротеск Гоголя, пряная, утонченная и дразнящая атмосфера рубежа XIX—XX веков, а также вкус к интеллектуальной игре, свойственный европейскому высокому модернизму. Все это он привнес в американскую прозу, существенно обогатив ее, сам же по-своему воспринял дух головокружительных перемен и новых непроторенных путей, отличающий культуру США середины столетия.

Керуак и Берроуз в своих экспериментальных романах демонстративно бросали вызов условностям буржуазной благопристойности и реалистическим условностям в литературе. Набоков эти условности просто опрокинул и обратил в их же противоположность, то есть отменил. "Реальность никогда не является предметом истинного искусства, которое творит свою собственную реальность", — пишет он в "Бледном пламени".

Подчеркнутая приверженность Набокова традиционным литературным формам (например, исповедальный роман в "Лолита", поэма с академическим комментарием в "Бледном пламени", семейная хроника в "Аде") на деле означает более полный отказ от реалистической традиции, чем "свободная форма" романов Керуака и Берроуза. Во-первых, потому что академический комментарий, семейная хроника и прочее — это лишь видимость традиции, провокация; жанровые параметры постоянно нарушаются. Во-вторых, здесь есть элемент и более тонкой игры. Подчеркивание "литературности" углубляет разрыв с реальностью. "Реальность" (слово, которое Набоков всегда ставил в кавычки), так называемая "правда жизни" выступает у него не более чем условностью, всецело подчиненной правде художественного текста, которую, играя, создает творец альтернативной вселенной, "король в изгнании" Владимир Набоков.

Его разрыв с реалистической традицией настолько радикален, что неискушенный американский читатель поначалу не разглядел подвоха. Не случайно "Лолита" была запрещена к печати в США вплоть до 1958 года. Ее восприняли вполне "всерьез": как неприличную исповедь педофила, которому автор возмутительным образом сочувствует и, что еще возмутительнее, заставляет сочувствовать читателя. Когда же — во многом благодаря битникам, достаточно расшатавшим устои высокоморальной отечественной литературы — публикация романа оказалась возможной, он немедленно стал "сексуальным бестселлером".

Совершенно очевидно, что авторский сигнал-предупреждение, вложенный в уста героя: "меня не интересуют половые вопросы" — не был услышан; второй, третий и прочие планы книги прошли мимо читателя, набоковские зеркала и лабиринты, шифры и коды, цитаты и аллюзии не были восприняты вовсе.

Между тем "Лолита" — менее всего роман о прискорбном и частном клиническом случае с криминальной окраской. Это лишь самый поверхностный пласт произведения. И даже не только история болезненной, греховной, извращенной, а потому обреченной, но настоящей любви. Прежде всего, это и роман об искусстве и художнике. Судьба Гумберта Гумберта, его одержимость и мания, блаженство и проклятие, судорожное стремление приручить и удержать "бессмертного демона во образе маленькой девочки" — есть метафора творческого процесса. В середине XX века о подобных вещах можно говорить уже только с горькой самоиронией, если не c самоиздевкой, которая адаптируется в общепонятные на Западе термины фрейдовского психоанализа, в "либидобелиберду", как припечатывает его Набоков.

Это и зашифрованная автобиография самого художника, что, разумеется, не следует понимать буквально: Гумберт — Набоков примерно в том же смысле, какой Флобер вкладывал в слова: "Эмма Бовари — это я". И, наконец, обобщающий план: данный роман — это аллегория взаимоотношений художника Набокова с Америкой, пусть тронутой современной массовой культурой, но все еще "огромной, прекрасной, доверчивой страной", чей нынешний облик и литературное достояние прошлого он изощренным образом использовал для собственного одностороннего интеллектуального наслаждения.

Любовь и вожделение утонченного европейца Гумберта Гумберта к американской девочке-подростку Долорес Гейз — это метафорическое изображение "романа автора с английским языком" и его метаморфозы в американского писателя. И в данном плане Лолита, чьей душой герой тщится завладеть, колеся сначала с ней, а потом в погоне за ней по американским городам и весям, выступает воплощением самой современной Америки.

"Лолита" — действительно книга об Америке, самый американский из всех американских романов Набокова. Это и своего рода дорожный атлас и каталог реалий жизни США середины века — современного "культурного мусора", и вместе с тем своеобразная антология американской литературы XIX—XX столетий. Роман изобилует разнообразнейшими отсылками к литературе США. Он пестрит фамилиями известных американских писателей. Так постоянно упоминается ключевое здесь имя Э. По и вскользь — Т.С. Элиота. В книге фигурируют некто доктор Купер, ухаживавший за тетушкой героя, а Оливер Холмс, один из "бостонских браминов", предстает в шутовском облике первого любовника Лолиты Чарли Холмса, мальчишки, "к умственным способностям которого даже она относилась с нескрываемым презрением". При желании этот перечень может быть продолжен.

Роман полон явных и скрытых цитат из классических произведений американской словесности, в нем обыгрываются мотивы и темы творчества, факты биографий писателей США. Первенство здесь явно принадлежит Э. По. "Предтечу" Лолиты, встреченную Гумбертом в его "страдальческом отрочестве" в некоем "королевстве у края земли" — на Ривьере, зовут Аннабель Ли — как заглавную героиню одного из лучших стихотворений По. Позднее ривьерская Аннабелла и Аннабелль Ли По, а также жена-подросток Э. По Вирджиния (которая тоже неоднократно поминается в романе) сливаются для Гумберта воедино и уже навечно воплощаются в Лолите.

То и дело всплывает постоянный в творчестве По мотив умершей возлюбленной и оставшейся бессмертной любви. Умирает отроческая любовь Гумберта Аннабелла. Умирает, как выясняется в финале, Лолита, "моя американская, моя бессмертная, мертвая любовь; ибо она мертва и бессмертна", — говорит о ней Гумберт. Через всю книгу в разных ракурсах проходит свойственный творчеству По мотив двойничества. Роман полон двойников. Это и "мумия индейской девочки — двойник флорентийской Беатрисочки" ("музы" Данте — Беатриче), виденный Лолитой и Гумбертом в одном из пунктов их путешествия. Это и мужчина в клетчатом пиджаке в холле гостиницы — двойник рэмздельского дантиста и мельком виденный купальщик — "двойник моего дяди Густава", как воспринимает его Гумберт. Сама Лолита — двойник Аннабеллы Ли: "Это была та же девочка, то же дитя" — даже то же родимое пятно на бедре.

Героя зовут Гумберт Гумберт, что явно ассоциируется с Вильямом Вильсоном По — не только по созвучию имен, но и в силу зеркальной схожести ситуаций. Парадоксальным двойником — своего рода материализацией нечистой совести Гумберта, выступает похититель Лолиты драматург Клэр Куилти, "известный своим пристрастием к маленьким девочкам". (Фамилия Quilty при замене одной лишь первой буквы обращается в слово "Guilty" — "виновный"). Он гонится за этим двойником, как герои По — за своими, и, в конце концов, истребляет его, после чего погибает сам — он приговорен к смертной казни за убийство.

Тема тайного греха и больной совести — центральная в творчестве другого классика американской литературы, Н. Готорна. В основу романа положено характерное для творчества Генри Джеймса противопоставление американской невинности и европейской испорченности и тема американца в Европе. Лолита же — это современный вариант излюбленного Джеймсом образа молодой американки. Однако решаются эти темы здесь по-набоковски двойственно и двусмысленно. Так, тема американца в Европе предстает в двух ракурсах: во-первых, в обращенном, "зеркальном" порядке — как тема европейца Гумберта Гумберта в Америке; во-вторых, в "зазеркальном" виде, ибо Лолита — юная американка в чужой стране явно европейской природы, в "сине-фиолетовой Гумбрии", стране гибельного безумия и тонкой эротики. Этой стране "моя дурочка, — замечает повествователь, — неизменно предпочитала ярко раскрашенный леденец (lollipop)".

Смежная джеймсовская тема невинности и опыта также предстает в сложном, обращенном виде. Европейская искушенность и изощренность Гумберта на деле оборачиваются едва ли не наивностью, благодаря которой так успешно дурачат его Лолита и Куилти. Детская же невинность и американская безыскусственность Лолиты оборачиваются многоопытностью и распущенностью современного американского подростка, воспитанного на голливудских фильмах и дешевых журналах — вот что стало в XX веке с любимой героиней Г. Джеймса. Гумберт является растлителем Лолиты лишь в его собственном представлении: на деле он даже не был ее первым любовником и вообще, как выясняется, не шел в счет — "так, комок грязи, приставший к ее детству". В финале Лолита даже признает, что он был хорошим отцом.

Весьма ощутима здесь пародийная перекличка с "Приключениями Гекльберри Финна" Марка Твена. "Лолита" — это тоже рассказ о вынужденном бегстве-путешествии подростка и взрослого, причем, старший является "рабом". Правда, Гумберт и Лолита пользуются более современным, чем плот, средством передвижения — автомобилем, но твердая почва под их ногами также отсутствует.

Несомненны в романе и аллюзии к менее значительному, но очень популярному в США писателю рубежа XIX—XX веков Фрэнку Бауму. Не случайно девочку зовут Долорес Гейз — анаграмматически завуалированное имя Дороти Гейл (игра в анаграммы — одно из любимых развлечений Набокова). "Сине-фиолетовая Гумбрия", полная опасных чудес и бездн, выступает "зазеркальным" вариантом баумовской страны Оз, а Гумберт — ее волшебником. Как известно, путешествие Дороти по стране Оз было сказочно трансформированным путешествием по США. В "зазеркальном" отображении Набокова путешествие Лолиты по Америке, организованное героем единственно с целью удержать девочку подле него, оказывается и путешествием по Гумбрии.

В романе ощутимы отзвуки новейших тогда литературных веяний. В скитаниях Гумберта с его "душенькой" по дорогам Америки — прочь от цивилизации, в глубь собственной аутсайдерской природы — трансформирован опыт битнического движения. Совершенно очевидно также обыгрывание автором схем популярной литературы — любовной мелодрамы, детективного и криминального жанров и т.д.

"Лолита" — это своеобразное введение в американистику, путеводитель по пространству и времени культуры США. Набоков, однако, оказывается проводником ивансусанинского толка. Он заводит читателя даже не просто в литературные дебри, а в дебри европейски изощренного перифраза тем, идей, сюжетов и образов американской словесности. Литературе же США он действительно указал новый для нее путь. Это путь тонкой литературной игры, подвоха и мистификации, интеллектуального жонглирования вещами хрупкими и драгоценными, которые в руках мастера-виртуоза остаются в той же сохранности, что и на музейной полке, но не покрываются пылью, а сверкают всеми своими — и новыми — гранями. Именно Набоков наметил парадигму важнейшей линии американской литературы XX века, стал "отцом" постмодернизма в США.

Читайте также: