600 000 человек говорят на валлийском обязательно ли это в школах уэльса

Обновлено: 05.07.2024

Валлийский ( автоглотоним : Cymraeg ) язык, принадлежащий к британской группе кельтской языковой семьи . На нем говорят в Уэльсе , где около 857 600 человек (28% населения Уэльса) используют его в качестве основного языка, особенно на севере страны. Валлийский язык является официальным языком наряду с английским .

На нем также говорят в различных районах южной Аргентины , точнее в провинции Чубут , где за пределами Британских островов проживает самая большая валлийская община (см. Патагонский валлийский ). [ 1 ]

Исторические, социальные и культурные аспекты

Валлийский язык сегодня

Сегодня есть школы и университеты, которые преподают как на валлийском, так и на английском языках. Правительство Уэльса и все государственные службы двуязычны. Есть несколько газет, журналов и радиостанций, доступных на валлийском языке, а также, с 1982 года, телевизионный канал на этом языке под названием Sianel Pedwar Cymru или S4C .

Валлийский был основным языком страны, пока король Англии Эдуард I не подчинил страну британской короне в 13 веке . Хотя сегодня доминирующим языком является английский, валлийский по-прежнему важен, и в краткосрочной перспективе нет риска его исчезновения.

История

Как и в большинстве языков, в истории валлийского языка есть определенные периоды, несмотря на то, что границы между ними часто очень размыты.

Старый валлийский

Самые старые источники языка, идентифицируемого как валлийский, датируются примерно 6 веком , и язык этого периода известен как примитивный валлийский . От этого периода мало что осталось. Следующий крупный период, засвидетельствованный несколько лучше, — это древневаллийский ( Hen Gymraeg ) (с 9 по 11 века ); мы сохраняем поэзию Уэльса и Шотландии в этой форме языка. По мере того, как германская и гэльская колонизация Великобритании прогрессировала, британцы, говорящие в Уэльсе, оказались отделенными от жителей северной Англии, говорящих на камбрике. , а от жителей Юго-Запада, носителей языка, впоследствии ставшего корнским , и таким образом эти языки отделились. К этой эпохе относятся и Кану Анейрин , и Кану Талиесин . Не всегда возможно провести различие между текстами на старом валлийском языке и текстами в старых формах других британских языков .


Средний валлийский

Средний валлийский (или Cymraeg Canol ) — валлийский ярлык с 12 по 14 века, период, от которого у нас осталось больше, чем от предыдущего. Это язык почти всех сохранившихся древних манускриптов Мабиногиона , хотя сами сказки намного старше. Это также язык существующих рукописей валлийского права . Средневаллийский достаточно понятен современному носителю валлийского языка, если немного потрудиться.

Современный валлийский

Современный валлийский язык можно разделить на два периода. Первый, называемый Ранним современным валлийским языком, существовал с 14 века до примерно конца 16 века и был языком, который использовал Дафидд ап Гвилим .

Современный валлийский инициал

Этот этап начинается с публикации перевода Библии Уильяма Моргана в 1587 году . Как и в случае с английским переводом, было показано, что версия короля Якова оказывает стабилизирующее влияние на язык. Конечно, с тех пор в языке произошло много незначительных изменений.

XIX век

В 19 веке у языка был новый бум, когда были опубликованы одни из первых полных валлийских словарей. Более ранние работы новаторских валлийских лексикографов , таких как Даниэль Сильва Эванс , обеспечили правильную документацию языка, а современные словари, такие как Geiriadur Prifysgol Cymru (или Словарь Уэльского университета ), являются прямыми потомками этих словарей.

Тем не менее, приток английских рабочих во время промышленной революции в Уэльсе примерно с 1800 года привел к существенной фальсификации валлийскоязычного населения Уэльса. Английские иммигранты редко изучали валлийский, а их валлийские коллеги, как правило, говорили по-английски, когда английский был немного, и двуязычие стало почти полным. Правовой статус валлийского языка был ниже, чем у английского, и поэтому английский язык постепенно стал преобладать, за исключением большинства сельских районов, особенно в Северо-Западном и Центральном Уэльсе. Однако важным исключением были нонконформистские церкви , которые были тесно связаны с валлийским языком.

20 и 21 века

В 20-м веке количество говорящих на валлийском языке упало до точки, которая предполагала исчезновение языка в течение нескольких поколений. Впервые десятилетняя перепись населения начала задавать языковые вопросы в 1891 году, в то время 54% населения все еще говорили на валлийском языке. Процент уменьшался с каждой переписью, достигнув самого низкого уровня в 1981 г. (19%):

  • 1 891 = 1 700 000 жителей, из которых 898 914 говорящих (54,4%)
  • 1901 г. = 2 015 000 жителей, из которых 929 824 говорящих (46,15%).
  • 1911 г. = 2 205 000 жителей, из которых 977 336 говорящих (43%).
  • 1 921 = 2 660 000 жителей, из которых 929 183 говорящих (37,2%)
  • 1931 г. = 2 158 000 жителей, из которых 794 144 говорящих (36,8%).
  • 1951 г. = 2 597 000 жителей, из которых 737 548 говорящих (28,4%).
  • 1961 г. = 2 644 000 жителей, из которых 652 000 говорящих (26%).
  • 1971 г. = 2 700 000 жителей, из которых 542 402 говорящих (20,84%).
  • 1981 г. = 2 807 000 жителей, из которых 503 549 говорящих (19,1%).
  • 1991 г. = 2 914 000 жителей, из которых 572 102 говорящих (19,63%).

В 1991 году положение было стабильным (19%, как и в 1981 году), а по последней переписи 2001 года оно выросло до 21%, говорящих на валлийском языке. Перепись 2001 года также показывает, что 20% могли читать на валлийском языке, 18% могли писать на нем и 24% могли его понимать. Кроме того, самый высокий процент говорящих на валлийском языке приходится на молодежь, что служит хорошим предзнаменованием для будущего валлийского языка. В 2001 году 39% 10-15-летних могли говорить, читать и писать по-валлийски (многие изучают валлийский в школе), по сравнению с 25% 16-19-летних. Тем не менее, процент говорящих на валлийском языке в районах, где на нем говорит большинство, по-прежнему снижается.

По мере того как влияние валлийского национализма увеличивалось , язык начал получать государственную поддержку и помощь, и все это добавилось к созданию радио и телевидения на валлийском языке. Она нашла массу аудитории, обеспокоенной стагнацией языка.

Возможно, наиболее важным недавним событием является то, что в конце 20- го века изучение валлийского языка стало обязательным для всех учеников в возрасте до 16 лет, и это укрепило язык валлийскоязычных регионов, вернув хотя бы элементарные знания. валлийского языка в районах, которые стали почти полностью англоязычными. Снижение доли валлийцев, говорящих по-валлийски, было остановлено, и есть также признаки умеренного восстановления. Тем не менее, несмотря на то, что валлийский язык является повседневным языком в некоторых частях страны, английский язык понимают все.

Орфография

Валлийский написан в версии латинского алфавита , состоящей из 28 букв, восемь из которых являются орграфами , рассматриваемыми как отдельные буквы для целей контекста:

а, б, в, в, д, д, д, д, е, фф, г, нг, з, и, л, лл, м, н, о, р, ф, р, п, с, т, й, ты, ш, у

Буква j , хотя изначально не использовалась для письма на валлийском языке, была заимствована из английского алфавита и используется в некоторых заимствованных словах.

Наиболее распространенным диакритическим знаком является циркумфлекс , который используется в некоторых случаях для обозначения долгих гласных .

Лингвистическое описание

Фонология

В валлийском есть следующие согласные фонемы :

/z/ появляется только в неассимилированных заимствованиях. / tʃ / и / dʒ / появляются особенно в заимствованных словах, но также и в некоторых диалектах, таких как эволюция / tj / и / dj / ; глухие носовые / m̥ / , / n̥ / , / ŋ̊ / появляются только как следствие носовой мутации .

Для гласных доступен следующий перечень гласных:

моноптонго Позже Центральный Предыдущий
Закрыто я ɨː ты
Почти закрыто ɪ ɨ̞ ʊ
Полудорожный Е б оː
полуоткрытый ɛ ɔ
Открытым а
аː

Гласные / ɨ̞ / e / ɨː / появляются только в северных диалектах; на юге они заменяются на / ɪ / и / iː / соответственно. В южных диалектах контраст между долгими и краткими гласными встречается только в ударном слоге ; в северных диалектах контраст наблюдается только в ударных конечных слогах (включая односложные).

Гласная / ə / не появляется в последнем слоге слова (за исключением нескольких односложных слов).

Дифтонги Второй компонент
— задний .
Второй компонент
является центральным
Второй компонент
— передний .
Первый компонент закрыт ʊɨ ты, ты
Первый компонент средний. əi, ɔi əɨ, ɔɨ ты, ау
Первый компонент открыт к аɨ, аːɨ к

Дифтонги, содержащие / ɨ / , встречаются только в северных диалектах; в южных диалектах / ʊɨ / заменяется на / ʊi / , / ɨu, əɨ, ɔɨ / сходятся на / ɪu, əi, ɔi / и / aɨ, aːɨ / сходятся на / ai / .

Ударение в многосложных словах обычно ставится на предпоследний слог, очень редко на последний слог. Размещение ударения означает, что родственные (или множественные) слова и понятия могут звучать совершенно по-разному, когда слоги добавляются в конец слова и ударение перемещается соответствующим образом, например:

ysgrif - /ˈəsgriv/ - статья или эссе. написание - /əsˈgriven/ - escritura. секретарь - /əsgriˈvenɨð/ - un secretario. секретарь - /əsgriveˈnəðes/ - una secretaria.

Морфология


Другие особенности валлийской грамматики

Притяжательные местоимения как объектные местоимения

Использование вспомогательных глаголов

Утверждение

Числа и компьютерная система

Число Система десятичная Система десятичная
1 а
2 два (м), два (ж)
3 три (м), таир (ж)
4 четыре (м), четыре (ж)
5 насос
6 шесть
7 говорит
8 8
9 нау
10 ты
11 11 градус
12 двенадцать ун град дау
13 тринадцать / тринадцать ип град три
14 четырнадцать / четырнадцать четырнадцать
15 пятнадцать неградусный насос
16 шестнадцать шестнадцать
17 два / семнадцать семнадцать
18 deunaw ("душ nueves") 18
19 четырнадцать / девятнадцать градус ночи
20 двадцать двадцать
21 двадцать один двадцать один
22 два / двадцать два двадцать два
23 три / таир ар хугайн двадцать три
24 24 24
25 насос ар Хугейн двадцать пять
26 двадцать шесть двадцать шесть
27 двадцать семь двадцать семь
28 двадцать восемь двадцать восемь
29 двадцать девять двадцать девять
30 тридцать три градуса
31 одиннадцать раз три градуса
32 двенадцать три градуса дау
и Т. Д.
40 deugain ("душ veintenas") сорок
41 сорок один сорок один
50 hanner cant ("средний век") прокачать тебя
51 пятьдесят один пум градус
60 шестьдесят шестьдесят
61 шестьдесят один шестьдесят один
62 шестьдесят два шестьдесят два
63 шестьдесят три шестьдесят три
70 семьдесят говорит градус
71 одиннадцать и шестьдесят семьдесят один
80 восемьдесят восемьдесят
81 восемьдесят один восемьдесят один
90 десять и восемьдесят ноу град
91 одиннадцать и восемьдесят ноу градус
100 не могу
200 двести
300 сортировочная песня
400 четыре сотни
500 пум не может
600 шестьсот
1000 тысяча
2000 г. две тысячи
1 000 000 миллион
1 000 000 000 миллиард

Образец текста и словарный запас

1. В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Бог был Словом. 2. Это было начало у Бога. 3. Через него все делалось; а без него ничего не делалось и не делалось. 4. В нем была жизнь; и жизнь была светом людей. 5. И свет, сияющий во тьме; и тьма, которую он не мог понять. 6. Был послан человек от Бога, имя ему Иоанн. 7. Это тот, кто свидетельствовал, как свидетельствовал о Свете, как все через него уверовали. 8. Он не был Светом, но он был послан, поскольку свидетельствовал о Свете.

5 Шотландцы и валлийцы говорят по-английски с разными акцентами. Отличаются ли акценты на севере и юге Англии?

1. The official language of Russia is Russian. But there are a lot of other languages in regions of Russia such as Tatar Chuvash Udmurt languages and ect.

(Официальный язык России - русский. Но в регионах России много других языков таких как татарский, чувашский, удмуртский и т.д.)

2. There aren’t many accent differences between Russian regions. But, for examples, the Northerners as a rule speak very quickly, the Muscovites stretch their words.

(Между регионами России не так много различий в акцентах. Но, например, северяне, как правило, говорят очень быстро, москвичи растягивают слова.)

*Цитирирование части задания со ссылкой на учебник производится исключительно в учебных целях для лучшего понимания разбора решения задания.

Популярные решебники 6 класс Все решебники

Изображение учебника

Главная задача сайта: помогать школьникам и родителям в решении домашнего задания. Кроме того, весь материал совершенствуется, добавляются новые сборники решений.

Вроде бы жители Уэльса должны говорить на уэльском языке, а говорят на валлийском. Почему?

Ответ на этот вопрос не так прост. И, как это ни странно, он связан с . русским языком, ну и с английским, конечно же. А еще с традициями.

Начну немного издалека. Например, многие наши путешественники, вернувшись из Бергамо, заявляют, что, оказывается, мы неправильно произносим название города. Мол, ударение надо ставить на первом слоге, как это делают итальянцы, а не на втором, как мы. При этом им в голову не приходит рассказать итальянцам, что в названии нашей столицы правильно ударение ставить на последнем слоге.

Вернемся к принцу Уэльскому, Уэльсу и валлийскому языку. Тут так все закручено, что в двух словах не объяснишь, просто букет из английских и русских традиций (при полнейшем безразличии к традициям самих так называемых валлийцев).

Про то, почему старший сын британского монарха традиционно с давних пор получает титул принца Уэльского, отдельная история, ее попозже перескажу. Сейчас про разницу между уэльским и валлийским.

Местное население Уэльса издревле говорит на своем языке, мало похожем на английский. Сами коренные жители Уэльса называют свой язык кимрским ( Cymraeg ), а свой край – Кимры ( Cymru ). По-английски Уэльс – Wales, а язык в Уэльсе Welsh . Раньше Уэльс по-русски традиционно назывался Валлис, принца именовали Валлийским, соответственно жителей называли валлийцами, а язык валлийским.

Потом в русском языке название местности заменили на Уэльс (принца теперь тоже именуют Уэльским), а для названия жителей и языка оставили традиционное. Во всяком случае, пока. Это почти как Санкт-Петербург и Ленинградская область. Вот так и получилось, что правильно по-русски принца называть Уэльским, а язык валлийским.

А теперь про уэльских принцев. В предании говорится, что когда в конце XIII века английский король Эдуард I захватил Уэльс, он предложил местным князьям признать власть Англии. Те согласились с одним условием, чтобы принцем Уэльса стал местный уроженец, не говорящий ни на английском, ни на языке английской знати французском. Король сразу согласился и вынес им на руках своего сына, который родился в Уэльсе за две недели до этого, и разумеется, еще ни на каком языке не говорил. Так сын короля стал принцем Уэльским.

С тех пор в полном соответствии с незыблемыми британскими традициями наследник престола получает титул принца Уэльского. Принц Чарльз ( Charles ), наследник действующий королевы, стал уже 21-м принцем Уэльским.

Кстати, когда он станет королем (если станет), титул принца Уэльского перейдет к его сыну. А сам он по русскоязычной традиции должен будет именоваться не Чарльзом, а Карлом, как и все его предки-короли. А вот когда маленький принц Джордж ( George ) станет королем, то его по нашей традиции придется называть Георгом, как его пра-пра-деда Георга VI ( George VI ) и всех одноименных предшественников.

Время летит, жизнь меняется и заставляет меняться традиции. От транслитерации имен и географических названий постепенно переходят к их транскрибированию. То есть, начинают слово писать не так, как оно пишется на языке оригинала, а как произносится.

Если понравилась статья, ставьте пальчик вверх и подписывайтесь на мой канал про путешествия!

Если вас интересуют рассказы про королей, читайте мою статью Современные европейские королевства .


Англичане чуть не убили валлийский язык: пороли за него в школах и считали, что его носители – извращенцы-лентяи

Валлийский язык относится к группе кельтских языков, появился больше четырнадцати веков назад, но по-настоящему интересным для культуры стал только в XIX веке, когда английские рабочие стали заселять Уэльс, и местный язык остался значимым только в сельской местности Уэльса.


После этого в Уэльсе стали популярнее национальные движения, а власть Великобритании снижала значимость валлийского запретами и высмеиванием. Например, с помощью национального праздника эйстетвода, где участники пели и читали стихи только на английском. Только к середине ХХ века на этих фестивалях закрепился валлийский.

С голодовками и троллингом в судах валлийцы добились признания языка. Теперь в стране есть даже комиссар по валлийскому

Эта политика привела к тому, что сто лет назад валлийцы забеспокоились – все меньше людей знают родной язык. Были даже подсчеты, что через несколько поколений его носителей почти не останется. Но к XXI веку валлийский сохранил позиции через протестные акции.

Например, суд начал вестись на валлийском только в 40-х годах после случая, когда группа валлийцев протестовала против строительства базы ВВС в Уэльсе. Они были задержаны, но на суде принципиально говорили только на валлийском. Это стало поводом, чтобы уравнять его с английским в судопроизводстве.


Валлийцы добились открытия своего радио и телеканала. С последним было тоже драматично. Правительство Маргарет Тэтчер не хотело его появления, но через голодовку и протесты партия Уэльса добилась победы – в 1982-м заработал первый канал на валлийском языке.

В 2012-м Елизавета II для Национальной ассамблеи Уэльса (так называется местный парламент) уравняла статус валлийского и английского. В стране появился комиссар, который, например, следит, чтобы в стране было достаточно медиа на валлийском.

Сейчас только 20% валлийцев (больше полмиллиона человек) свободно говорят на родном языке. Есть носители и в других странах. Например, в аргентинской Патагонии живет поселение из потомков валлийских мигрантов, которые сохраняют память о языке и даже оплачивают учителей из Уэльса.

Особенности языка: предложения начинаются с глаголов и очень глухое звучание

🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿 Главная сложность в валлийском для новичка – море оттенков глухих и хрипящих звуков. Послушайте для примера.

🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿 В валлийском алфавите (основан на латинском) нет букв Х и Z. Но есть удвоенные D и F, а еще PH, CH, TH, RH. W и Y есть, но в отличие от английского считаются гласными буквами.

🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿 В валлийском нет неопределенного артикля. Но есть сразу три определенных: y, yr , ’r.

🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿 Самый длинный европейский топоним – из Уэльса. Это деревня Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. 58 букв!

Файл: WIKITONGUES - Сандра говорит на валлийском.webm

"> Читать СМИ

Welsh (самоназвание: Cymraeg , / к ə м г ː ɨ ɡ / ) является языковой группа Celtic остров семейства индоевропейского , рядом с Корниш и Бретоном , с которым он образует ветвь под названием Brythonic кельтских языков. На нем говорят в основном в Уэльсе , но также в Англии и Аргентине , валлийский - это кельтский язык с наибольшим количеством говорящих на сегодняшний день . В языке для обозначения себя используется термин Cymraeg (отсюда и другое его название, kymrique , или cymrique , по-французски). Welsh , редко Welsh- кто - то , кто говорит на валлийском языке.

Регулярные официальные переписи (правительство Уэльса) показывают, что в период с 2013 по 2015 год 47% жителей Уэльса свободно говорят на валлийском языке, а 53% говорят на нем ежедневно.

Резюме

История

Классификация и разновидности

Валлийские формы с Бретоном и Корниш Brittonic ветви из кельтских языков , которые также включают в гэльского языка ( ирландский , шотландский гэльский и острова Мэн ), а также континентальные кельтские языки , которые в настоящее время исчезли. Среди бретонских языков бретонский и корнуоллский ближе друг к другу, чем к валлийскому. В состав группы когда-то входил четвертый член, кембрийский , вымерший в средние века и известный лишь по нескольким глоссам .

У валлийского есть множество разновидностей , но его диалекты менее дифференцированы, чем диалекты бретонского. Наиболее важное деление отделяет северный валлийский от южно-валлийского на основе некоторых фактов произношения, лексических различий и конкретных фраз.

Существует также сильное различие в языковом регистре между простым валлийским ( Cymraeg llafar ) и литературным валлийским ( Cymraeg llenyddol ), оба из которых существуют совместно в письменной форме. По сравнению со старыми состояниями языка, последний гораздо более консервативен по синтаксису и явно синтетической морфологии , тогда как нынешний валлийский получил развитие в более аналитическом смысле . Словарь также отличается: литературный валлийский сохраняет многие слова из употребления, в то время как повседневный валлийский имеет много заимствований из английского языка (более или менее хорошо принятого). Сегодня, вне художественного контекста, письменный валлийский язык в основном основан на повседневном языке.

Текущая ситуация с языком


Процент валлийцев по округам в Уэльсе по данным переписи 2011 года (среди населения в возрасте от 3 лет и старше).

География и количество спикеров

Валлийский в основном используется в Уэльсе . По данным всеобщей переписи 2011 года, численность валлийцев составляет 562 000 человек. Опросы, основанные на самооценке навыков, показывают гораздо более высокие цифры: в 2013 году 787 500 человек заявили, что могут говорить на валлийском языке, или 27% населения. Однако, по данным на 2004-2006 гг., Только 317 000 человек (или 16% населения) заявили, что свободно владеют языком.

Существует небольшое сообщество валлийского языка в Аргентине , наследством в поселке Welsh в XIX - го века ( валлийская колония ) в долине Рио Чубут , особенно в Трелев и Пуэрто - Мадрин в Патагонии . На этом языке до сих пор говорят около 5000 человек.

Из-за международной миграции в англосаксонских странах проживает небольшое количество валлийцев: например, США , Канада , Австралия , Новая Зеландия .

Недавнее развитие

Использование валлийского заметно сократилась в XX - го века из - за давления английского языка. Меры по возрождению языка, принятые в Уэльсе, замедлили это развитие: доля говорящих на валлийском языке даже увеличилась в период между всеобщими переписями 1991 и 2001 годов. Однако перепись 2011 года показала возобновление медленного упадка языка, особенно в ключевых регионах страны. на севере и западе, где валлийский остается общим языком из-за растущего заселения людей из-за пределов Уэльса. Эта эрозия не компенсируется небольшим увеличением числа валлийцев в южных регионах, которые в значительной степени англизированы.

Официальный статус


Образование

В сфере образования валлийский язык занимает примечательное место: около 20% детей в Уэльсе получают образование на валлийском как на родном языке, и изучение этого языка является обязательным до шестнадцати лет для всех школьников. Как логическое следствие, именно в самых молодых возрастных группах мы находим большинство носителей валлийского языка.

Литература

Именно валлийская поэзия осталась самой близкой сердцам валлийцев со времен средневековья. На Национальном Eisteddfod ( Eisteddfod Genedlaethol Cymru ), крупном ежегодном конкурсе, языковом фестивале и демонстрации валлийской культуры, бардский трон вручается победившему поэту с главным призом. Строгие формы валлийской поэзии требуют формальной аллитерации в основе стихов, принцип, называемый синханедд .


На валлийском языке есть национальная радиостанция: BBC Radio Cymru , которая вещает на FM и в Интернете. Также есть много региональных сетей.

Есть также телевидение на валлийском языке: Sianel Pedwar Cymru ( четыре канала Уэльса в переводе, S4C на логограмме). Самым популярным его шоу является мыльная опера, которая длилась более 20 лет: Pobol y Cwm (Люди долины).

Письмо и произношение

Тональный акцент

Согласный звук

У валлийского есть следующие согласные , которые транскрибируются в международном фонетическом алфавите ; то соответствующие графемы о валлийском алфавита последующих выделены жирным шрифтом.

Гласные звуки

В более поздних описаниях указываются только две степени длины: для простоты, средние длины, описанные Моррисом-Джонсом, соответствуют длинным в южном Уэльсе, но коротким - на севере; гласный [ ə ] обычно везде короткий. [исх. необходимо] . Таким образом, северный валлийский язык сохраняет долгие гласные только в ударных односложных словах; он расширяет эту длину до односложных звуков, заканчивающихся группой согласных, первая из которых - [ s ] или [ ɬ ] [ref. необходимо] .

Эти заимствованные слова Последние могут быть исключением из этих правил.

Таблица монофтонгов в Северном Уэльсе
Монофтонги Предыдущий Центральная Задний
Закрыто я ː я ɨ ː u, y u ː w
Предварительно закрыто ɪ я ɨ u , y ʊ w
Половина закрыта e ː e ə y о ː о
Наполовину открытый ɛ е ɔ o
Открыт а а ɑ ː а
Стол для дифтонгов Северного Уэльса
Дифтонги Второй элемент
Первый элемент прежний центральный задний
закрыто ʊ ɨ wy ɪ u iw ɨ u uw , yw
способ ə i ei ɔ i oi ə ɨ eu,ey ɔ ɨ oe,или ɛ u ew ə u yw
открыто есть я есть а ɨ ау ɑ ː ɨ а у ав

Южно-валлийский игнорирует гласные [ ɨ ] и [ ɨː ] и понимает их как [ ɪ ] и [ iː ] соответственно. Это также применимо, когда эти гласные образуют элемент дифтонга. Он также путает реализацию дифтонгов ae и au в [ a i ] (северный валлийский язык различает эти дифтонги только в последнем слоге). Другие редукции в вокальной системе существуют диалектно.

Написание

Хотя условности иногда удивляют говорящего по-французски, валлийское написание довольно точно указывает на произношение. Основные отличия заключаются в следующем:

Грамматика

Грамматика валлийского языка имеет много общих черт с грамматикой других островных кельтских языков :

  • система начальных согласных мутаций более строго применяется в литературном валлийском, более гибкая в беглом валлийском, где некоторые мутации исчезают или заменяются наиболее частыми из них, лениция
  • словесная система заметно отличается: беглый валлийский упростил спряжение, уменьшил количество времен , а некоторые изменили значение; в то же время роль периферийных времен возросла.
  • В литературном валлийском есть сослагательное наклонение, которое в обычном валлийском остается только в фиксированных выражениях.
  • беглый валлийский выработал особую запретительную перифразу , в то время как литературный валлийский использует отрицание повелительного наклонения . Пример: литературный Na chysgwch! ~ текущий Пейдивч чысгу! / Peidiwch cysgu! «Не спи! "
  • литературный валлийский использует частицы в начале предложения, чтобы выразить сомнение и отрицание , что свободно выражается уэльсскими элидами (при сохранении мутаций согласных, которые они вызывают); параллельно беглый валлийский разработал новую частицу отрицания, помещенную после глагола. Пример: литературный Ни чысгаф ~ ток Чысга / Гысга и ддим "Я не усну ".
  • литературный валлийский использует личныепредметныеместоимения только для выделения, в то время как беглый валлийский обычно их выражает. Пример: литературный Цысгаф ~ нынешний Цысга иусну "
  • Точно так же в нынешнем валлийском языке личные местоимения подлежащего выражаются после спряженного предлога, чего нет в литературном валлийском языке. Пример: литературный арнаф ~ текущая арна я "на мне"
  • беглый валлийский игнорирует некоторые архаичные местоимения литературного языка.

Словарь

Элементы лексики

Основа валлийского словаря имеет кельтское происхождение, тесно связано с другими бриттонскими языками, более отдаленно от словарного запаса гэльских языков, как показано в таблице ниже, в которой представлен ряд родственных слов на валлийском, корнуэльском и бретонском (бриттонском) языках. ), а также ирландский (гэльский).

имея в виду валлийский Корнуолл Бретонский Ирландский имея в виду валлийский Корнуолл Бретонский Ирландский
глава ручка Penn Penn Ceann высокая учел угхель ухель uasal "благородный"
жилой дом чи ти учить низкий Исель Исель Изель запечатать
сын маб маб маб макинтош высокий mawr умри умри Мор
родной брат дерзость вышивать горелка bráthair небольшой бах, бычан Биан, Биган Бихан бежать
сестра чваер hwor, hwoer c'hoar siúr белый гвин Гвинн гвен fionn "блондин"
мужчина, человек дин логово логово Duine чернить из из из дубляж
пасти багейл бугель бугель "ребенок" buachaill "мальчик" жизнь мимо bew Bev beo
собака это ки ки мертвых марв мароу марв марб
летом хаф hav hañv самрадх большой Llydan ледан ледан кожзаменитель
зима Gaeaf gwav, gwoav Goañv Геймхред Старый курицы курица "старая " курица "старая" Шон
Пожар загар загар загар зубец молодой ieuanc, ifanc тявкать yaouank óg
утюг слышать Рог Houarn Иаранн новый Newydd Nowydh neve нуа
лист Дален Делен delienn иголка слышать clywed Klewes Клевут подсказка
море môr мор мор Muir плавание nawf новый Neuñv Snámh
река афон Эйвон авен (в возрасте) Abhainn петь можешь Кана канан, канан может


В устной речи заимствования из английского могут происходить по частям, без лексикализации: это форма чередующегося языкового кода . Письменный язык имеет тенденцию к большему пуризму и пытается избежать слишком бросающихся в глаза англицизмов различными способами:

Словообразование

Процессы словообразования сопоставимы с процессами французского и других европейских языков:


Вариации диалекта

Помимо различий в произношении, о которых говорилось выше, существует ряд лексических различий в базовом словарном запасе валлийских диалектов. В таблице ниже приведены некоторые примеры типичных расхождений между Севером и Югом.

Имея в виду Северный валлийский Южно-валлийский
Дед таид тад-ку
Бабушка карлик Мам-гу
женщины дины Benyw
молоко Илефрит llaeth
Таблица bwrdd край
за пределами Аллан я maes
сейчас Роан наур
хотеть Eisiau в среднем
выглядит как Едрыч Ин Дебыг disgwyl yn debyg
он о, фо е, fe
с участием ган, эфо гыда
У меня есть машина. Mae gen i gar. Mae car 'da fi.

Примеры

  • Bore da → Здравствуйте (утром)
  • Da bo chi (формальный), Hwyl (разговорный) → До свидания
  • Os gwelwch yn dda → Пожалуйста (букв., Если вы видите это правильно)
  • Диолх → Спасибо
  • Иечыд да! → На здоровье!
  • Shwmae? / S'mai? → Ты в порядке?
  • Da iawn, diolch. → Хорошо, спасибо.
  • Камру → Уэльс

Тексты на валлийском языке

  • Hen Wlad fy Nhadau ( старая земля моих предков ), (неофициальный) валлийский национальный гимн.
  • Calon lân , традиционная песня.

Анекдоты

  • Толкин был в значительной степени вдохновлен валлийским языком на создание синдарина , языка, на котором говорят некоторые эльфы в некоторых из его работ, включая Сильмарилион .

Примечания и ссылки

Приложения

О других проектах Викимедиа:

Библиография

: документ, использованный в качестве источника для этой статьи.

Сборник по кельтским языкам в целом.

Грамматика современного валлийского языка.

Подробная грамматика на основе литературного языка с пониманием текущего языка.

История бриттонских языков и историческая фонетика древнего и среднего валлийского языка.

Читайте также: