Золотая кастилия густав эмар краткое содержание

Обновлено: 02.07.2024

Также данная книга доступна ещё в библиотеке. Запишись сразу в несколько библиотек и получай книги намного быстрее.

Посоветуйте книгу друзьям! Друзьям – скидка 10%, вам – рубли

По вашей ссылке друзья получат скидку 10% на эту книгу, а вы будете получать 10% от стоимости их покупок на свой счет ЛитРес. Подробнее

  • Объем: 250 стр.
  • Жанр:з арубежные приключения, и сторические приключения, к лассика приключенческой литературы, л итература 19 века, м орские приключения
  • Теги:а вантюрные приключения, о хотники за сокровищами, п иратыРедактировать

Эта и ещё 2 книги за 299 ₽

По абонементу вы каждый месяц можете взять из каталога одну книгу до 600 ₽ и две книги из персональной подборки.Узнать больше

Предводитель пиратов Берегового братства, Монбар Губитель, вознамерился захватить Маракайбо, мексиканский город, в котором, по слухам, накоплены несметные богатства. Он убеждает флибустьеров в успехе своего замысла, при условии, если ему удастся под видом испанского графа пробраться в город и войти в доверие к губернатору города, дону Фернандо д’Авила…

Густав Эмар (1818–1883) – неутомимый путешественник и авантюрист, автор приключенческих романов, принесших ему всемирную славу.

Рецензия на книгу Золотая Кастилия

Новой целью пиратов Карибского моря стала Золотая Кастилия. Так называли богатые испанские владения в заливе Мара-кайбо. Предводитель пиратов Монбар Губитель, бывший граф де Бармон, созвав большой Совет, убеждает флибустьеров готовиться к экспедиции. Чтобы осуществить свой дерзкий план, он сам отправляется в стан противника.
Тем временем враги строят свои планы. По их коварным замыслам, Монбар обречен умереть. И убить его должен самый близкий человек.
А что же красавица Клара? Несмотря на годы разлуки, она все еще ждет встречи с возлюбленным, графом де Бармоном. И ради этого готова подвергнуть себя любой опасности. Поселившись в пиратской колонии, Клара открывает гостиницу для флибустьеров. Показать

Пираты отдельно, крокодилы отдельно

Вы читали Эмара? Я вот только вчера с ним познакомилась, до того времени самонадеянно считая, что как минимум крупных авторов-приключенцев знаю всех. Откопала для КМ-2020 книгу без отзывов и рецензий (пункт "приключения") - и поняла, что впервые слышу это имя. Оказывается: любимый автор Гумилева, современник Эжена Сю, в царской России издавался пышными собраниями сочинений.

Впрочем, не буду писать, что книга не попала ко мне в нужный момент: в мои четырнадцать лет, когда я увлекалась историями о благородных пиратах, я бы оценила ее куда строже. Может месье Эмар плодовит и знаменит, но история в разы хуже тех, что я тогда любила. Описания окружающего удивительны и беспричинны: в начале книги изрядное количество текста посвящено крокодилам, их виду, повадкам, особенностям гнездования - вы думаете, это зачем-то было нужно? Провести параллели, выстроить аллюзии, наконец, хотя бы создать героям неприятности, из которых им помогли бы выпутаться знания о том, как крокодилихи обустраивают и охраняют гнезда - ничего подобного. Ни-за-чем. Приключения пиратов отдельно, зоология - отдельно и только на первых страницах книги, дальше, вплоть до самого финала, ни флора, ни фауна Америки, по мнению автора, не должны вызывать читательский интерес. Ведь там больше ни слова про крокодилов.

Фоновые персонажи, по моему ощущению, неумело выпилены лобзиком из фанеры и даже для вида не раскрашены в полутона и оттенки. Все пираты, абсолютно все - благородны, чисты и пиратствуют не за деньги, а за идею. Команда вообще не отсвечивает. Ей не досталось ни слов, ни характеров, ни авторской и капитанской жалости: утонула команда, разбился корабль - не важно, не о ком и не о чем страдать. В зарослях корнепусков уже ждет новый корабль, сразу с командой и золотом на крупные расходы. В этих кустах слышны звуки рояля, не правда ли?

Выясняется, что для пиратов это нормально - издали увидев странную лодку, мчаться к ней, презрев опасности, как то: испанцев, людоедов, медведей. кого там еще? эм, медведей-людоедов. - только потому что там могут быть Береговые братья, нуждающиеся в помощи. И обнаружив этих самых братьев, отдать им все, что есть, включая корабль и команду. Впрочем, зато по дороге можно описать повадки крокодилов и хорошенько рассмотреть их гнезда. Потому что, конечно же, они все за свои годы в Америке впервые увидели крокодилье гнездовище!

Главные герои-флибустьеры столь просто устроены и возвышенно описаны, что должны бы перемещаться, не касаясь грешной земли ногами. Не пиратский притон, а сплошная Розовопония, в которой вернувшегося из рейда без денег, утопившего корабль и команду капитана встречают лобзаниями и желают нести на руках до самого его дома. А он, бедолага, от избытка скромности прячется в трактире. Что любопытно: его до дома проводить надо всем, а в трактир - никому. Это был самый пустой трактир за все приключенческие книги, что я прочитала до Эмара.

Смешно, что персонажи и события - реальные. Действительно был такой пират, Даниэль Монбар, более известный как Монбар Губитель. Он действительно участвовал в нападении пиратов на Гибралтар и Маракайбо, описанное в книге. Прославился тем, что не брал пленных и не брезговал пытками.

Но когда я прочитала, что по мнению автора привело француза к жизни такой, я плакала. И вовсе не от сочувствия к Монбару. А причина такова: в молодости один испанский дон подложил под Даниэля свою дочь, но не дал на ней жениться. Так он и страдал, горемыка, по кабакам и притонам целых двадцать лет. Дать дону в морду и выкрасть девицу? Что вы, разве так поступают хорошие пираты?

Развязка вполне предсказуема: "Люк, я твой отец!", "А я твой мать!", "А я твои тридцать танцующих слонов!" Пираты танцуют и поют радостную песню, злодеи, обремененные музыкальным слухом, умирают в корчах.

Плюс один, но значительный. У автора неплохой слог, переводчик тоже с легкой рукой и хорошим вкусом, так что "затыков" в чтении не возникает, можно прочитать за пару вечеров, никуда не спеша. И только чуточку беситься, когда вместо "воспитанница" безымянный лингвист - Везде. Везде. Везде - перевел "питомица". И получается, что человек, любивший девушку как родную дочь, говорил о ней исключительно как о домашнем животном.

Гюстав Эмар — один из самых популярных и плодовитых писателей авантюрно-приключенческого жанра — известен во всем мире, в том числе и в России. Семьдесят романов за двадцать пять лет, как можно успеть написать столько, да так, чтобы этими книгами зачитывались миллионы? Вероятно, дело в том, что, прежде чем взяться за перо, он вначале пережил сам невероятные приключения и авантюры и в своих произведениях отразил то, что было ему хорошо известно. Эмар много путешествовал, воевал на разных континентах, жил бок о бок с индейцами и был отличным охотником. В этом он сильно отличается от многих авторов, работавших в приключенческом жанре, которые придумывали свои сюжеты в тиши кабинетов, опираясь лишь на чужие описания и безудержную фантазию.

Вот титульные страницы нашей книги:

Переводы романов были сверены с оригиналом и тщательно отредактированы. Все романы проиллюстрированы великолепными гравюрами Е. Гийо и других французских художников, которыми сопровождалось издание романа в конце XIX века. Всего в книге 81 иллюстрация (не считая титульных полос и шмуцов).

Шмуцтитулы и образцы страниц с иллюстрациями:

В книге есть небольшая статья о авторе и словарь морских терминов.

704 страницы. Составитель книги и автор статьи Александр Лютиков. Ответственный редактор Галина Соловьева. Иллюстрации Е. Гийо, Д. Вьежа и других французских художников. Подготовка черно-белых иллюстраций Валерия Макарова. Оформление обложки Валерия Гореликова. Тираж 3000 экз.

Густав Эмар - Золотая Кастилия (сборник)

Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Густав Эмар - Золотая Кастилия (сборник) краткое содержание

Золотая Кастилия (сборник) читать онлайн бесплатно

Гостиница французского двора

Хотя от Шансо, где начинается Сена, до Гавра, где она впадает в море, протяженность этой реки составляет не более двухсот лье, однако, несмотря на это сравнительно небольшое расстояние, Сена является одной из важнейших рек мира: со времен Юлия Цезаря и до наших дней на берегах ее решались величайшие общественные вопросы, волновавшие мир во все века.

Туристы, живописцы, путешественники, отправляющиеся в дальние края на поиски живописных мест, не могут найти ничего красивее извилистых берегов этой реки, окаймленной многолюдными городами и грациозными деревнями, кокетливо разбросанными направо и налево по зеленым долинам или исчезающими среди густой растительности ее крутых берегов.

Наша история началась 26 марта 1641 года в одной из этих деревень, в нескольких лье от Парижа.

Деревня эта имела только одну улицу, длинную и узкую, спускавшуюся с вершины довольно крутой горы, вьющуюся вдоль небольшой речки и кончавшуюся в нескольких шагах от Сены. Улица эта во всю свою длину была обрамлена низкими и безобразными домами, служившими большей частью гостиницами для путников всякого рода, постоянно проезжавших эту деревню и останавливавшихся в ней ночевать.

Верхний конец улицы был занят монастырем, очень богатым, возле которого возвышалось большое здание, скрытое в обширном саду и служившее гостиницей богатым людям, которых дела или удовольствие приводили в эту деревню, окруженную на десять миль вокруг роскошными жилищами знатных вельмож.

Ничто во внешнем виде не могло заставить угадать в этом здании гостиницу; нижняя дверь вела в сад, и только пройдя его весь, можно было увидеть дом. Но у гостиницы существовал другой проезд с дороги, тогда не многолюдной, которым пользовались экипажи, когда путешественник был принят трактирщиком.

Хотя этот дом был гостиницей, его хозяин принимал не всех приезжих; напротив, он был очень разборчив и уверял, что гостиница, удостоенная посещением короля и всесильного кардинала, не должна была служить убежищем бродягам. Чтобы оправдать присвоенное себе право, трактирщик заказал вывеску, на которой был представлен французский герб с золотыми буквами, подписанными внизу:

Гостиница Французского Двора.

Эта гостиница пользовалась большой известностью не только в окрестностях, но и в самом Париже, и, надо прибавить, известностью заслуженной, потому что если трактирщик был привередлив относительно выбора своих посетителей, зато он ухаживал и за людьми, и за лошадьми с особенным рвением.

Несмотря на то что наступили последние числа марта, холода стояли довольно сильные; тощие силуэты деревьев, отягченных инеем, печально обрисовывались на фоне серого неба, густой снег довольно толстым слоем покрывал землю. Хотя было около десяти часов вечера, ночь стояла светлая, и луна, плавая в облаках, щедро проливала свои бледные лучи, позволявшие видеть, как днем.

Все спало в деревне, только из решетчатых окон гостиницы Французского Двора струились широкие полосы света, показывавшие, что там, по крайней мере, не спали.

Однако путешественников в гостинице не оказалось. Всем приезжавшим днем и с наступлением ночи было отказано трактирщиком, толстяком с круглым умным лицом и лукавой улыбкой, который ходил в эту минуту с озабоченным видом по своей огромной кухне, бросая иногда рассеянные взгляды на приготовления к ужину, которым занимались главный повар и его помощники.

Пожилая женщина, низенькая и кругленькая, вдруг вбежала на кухню и резко спросила трактирщика:

— Правда ли, мэтр Пильвоа, что вы приказали приготовить комнату с балдахином, как уверяет Мариетта?

— Что вам сказала Мариетта? — спросил трактирщик строгим голосом.

— Она велела мне приготовить лучшую комнату.

— И какая же комната лучшая, мадам Тифена?

— Комната под балдахином, потому что в ней ее величество…

— Раз так, приготовьте комнату под балдахином, — перебил трактирщик.

— Однако, — осмелилась возразить мадам Тифена, которая пользовалась некоторой властью в доме — во-первых, как законная жена трактирщика, и, во-вторых, по милости некоторых довольно резких черт своего характера, — мне кажется, при всем моем к вам уважении…

— При всем моем к вам уважении, — закричал трактирщик, гневно топнув ногой, — вы дура, моя милая! Исполняйте мои приказания и перестаньте жужжать мне в ухо…

Мадам Тифена поняла, что ее повелитель и властелин не расположен в этот вечер переносить пререкания. Как женщина благоразумная, она ушла, оставляя за собой право впоследствии отплатить сполна за полученный ею выговор.

Довольный, без сомнения, своим решительным поступком, мэтр Пильвоа, бросив торжествующий взгляд на своих подчиненных, весьма удивленных, хотя они и не смели этого показать, этим необычным самовластием, направился к двери, которая вела в сад. В ту минуту, когда он брался рукой за дверную ручку, дверь вдруг отворилась перед носом у изумленного трактирщика, который отступил шатаясь на середину комнаты, и в кухню вошел мужчина.

— Наконец-то! — радостно вскрикнул незнакомец, бросив свою шляпу с пером на стол и сбрасывая плащ. — Ей-Богу! Я думал, что оказался в пустыне.

Прежде чем трактирщик, все более и более удивляясь бесцеремонности обращения, успел воспротивиться, он взял стул и спокойно уселся рядом с камином.

Пришедшему казалось на вид лет двадцать пять. Длинные черные волосы в беспорядке падали на его плечи, резкие черты лица были благородны и умны, черные, пылкие глаза дышали мужеством и привычкой повелевать. Физиономия незнакомца носила отпечаток величия, умеряемого доброжелательной улыбкой, рот был большой, с ослепительными зубами, а красные, несколько полные губы украшались, по моде того времени, изящно завитыми усами; длинная бородка покрывала четырехугольный подбородок, говорящий об упрямстве его владельца.

Костюм его, не будучи богат, был, однако, опрятен, скроен со вкусом и несколько походил на военный, чему вдобавок способствовали два пистолета, заткнутые за пояс, и длинная шпага со стальным эфесом, висевшая на перевязи. Высокий рост незнакомца, стройного и сильного, и отвага, сквозившая во всей его наружности, выдавали в нем одного из тех людей, которых было тогда очень много, — людей, с первого раза умевших требовать от тех, с кем сводил их случай, уважения, полагая, что имеют на это право.

Читайте также: