Желтоглазые крокодилы книга краткое содержание

Обновлено: 30.06.2024

Так получилось, что в "Желтоглазых крокодилах" соединилось несколько моих персональных книжных полюсов.

Стильное название, бойкая завязка и лихое развитие сюжета - это в плюс. Герои принимают решения, страдают, влюбляются, интригуют - в общем, живут полной жизнью. А если учесть, что основных героев несколько и у каждого свой характер и свои особенности, то и соответствующие сюжетные линии изгибаются в свой собственный причудливый узор. Каждый занят своим делом. И пока неудачница Жозефина пытается выжить с двумя девочками на зарплату научного работника, её блестящая сестра Ирис тоскует в своей золотой клетке, дочь мечтает о модных шмотках, экс-муж с новой пассией разводит крокодилов в Африке, а отчим заводит интрижку с секретаршей.

Мелодраматичность, сериальность и "чересчурность" - это в минус. Наверное, я - счастливый человек. Мне никогда не встречались настолько чужие друг другу члены одной семьи. Всё это я наблюдала (и надеюсь, буду наблюдать в будущем) только в эмоциональных латиноамериканских мыльных операх, где герои успевают за серию пережить бурю чувств от любви до ненависти. Про до жути неправдоподобные повороты сюжета и приплетение к ним реальных людей - и вовсе молчу. Катрин Панколь подводит чувство меры. И дело даже не в том, что мне симпатична личность, которая в данном случае выведена в несколько неприглядном свете. На мой взгляд, это в принципе неприемлемо, если речь идёт о подобном формате фантазий.

Наконец, история как способ существования - это моё без комментариев. Мне знакомо и снисходительное кивание окружающих, мол, что ты там нашла в этой древности, как это может быть интересным и, что актуальнее, как это может прокормить. Мне знакомо многочасовое сидение за текстами до рези в глазах. Мне знаком восторг, с которым рассказываешь о любимом эпизоде, герое, эпохе, о своём личном маленьком открытии. Увы и ах, и здесь не обошлось без ложки дёгтя. Катрин Панколь ни разу не историк. Поэтому и Жозефина получилась не столько историком, сколько романтически влюблённой в средневековье барышней. Честно говоря, в моей голове не укладывается такая наивная светлая любовь к эпохе, вплоть до желания там оказаться и тоске по прекрасным ушедшим временам, при всей той жути, которую я про эту эпоху знаю. И Жозефина, кстати, тоже - парочка страшилок на страницах мелькнула. Ну, это ещё ладно, это только "коллеги" заметят. А вот грубейшие фактологические ошибки из разряда "есть в учебнике" - уже печальнее.

Впрочем, книга всё-таки не об истории, а о людях, а они получились вполне себе живыми и настоящими. Так что чтение было нескучным и жизненным, как бы не хотелось настучать авторше за отдельные повороты сюжета.

И есть такие книги :)
Я абсолютно покорена циклом Панколь о Жозефине, с каждой книгой убеждаюсь в этом все больше. А перечитав, понимаю, что со временем это прекрасное чувство, что книга "твоя" не улетучивается. Это удивительно, потому что другие книги автора, вне серии, меня так не цепляют. Некоторые я даже бросила не дочитав. Здесь же не просто персонажи, это уже родные люди, которым что-то прощаешь, потому что они близкие и понятные, за других переживаешь как за себя. И это нельзя назвать высокой литературой, конечно. Но тем не менее, ни с чем не сравнимо ощущение, что книга написана для тебя и в нужный момент она, как закадычный друг, выбросит парочку фраз "не в бровь, а в глаз" и жизнь покажется краше. Солнце заиграет своими зайчиками, теплый ветерок окутает, захочется улыбаться неведомо чему. Это книга - витаминка на осень, лекарство в тяжкий момент или просто чашка крепкого чая, о которой полдня мечтал. Простые удовольствия :)

Книга является первым томом трилогии о семье, любви, предательстве, успехе и преступлениях. Когда я впервые наткнулась на красочные кирпичики в книжном и пролистала пару страниц первого тома, начало показалась мне скучным и унылым. Но помню, уже через несколько часов я неслась в магазин за двумя следующими томами. Сейчас их уже семь, шесть из них прочитаны и предвкушая чтение седьмого (последнего ли?) тома, я вернулась в семью Жозефины к самому началу. Туда, где все началось.

Единственный, ощутимый для меня минус книги - это ее перевод на русский. Мне вот прям хочется метнуть помидор, когда я вижу, что хорошую работу переводят либо деревянно-дословно, либо приписывают какие-то свои писательские перлы, никак не связанные с первоначальным смыслом. А здесь именно микс из обоих крайностей. Мне было бы, например, очень интересно узнать, каким образом выражение "qu'il lui claque entre les doigts" (мужчина откинет копыта, скончается, любой синоним слова "умрет". на руках у этой женщины) вдруг превращается превращаются брюки в. "он (!?) раздавит ее своими ручищами". Ну гугл транслейтид, пор фавор! У Панколь очень мелодичный язык, некоторые отрывки как считалочка, как стих, переводчик этого тоже не передала. Очень много выражений, необычных оборотов и фраз в повседневной устной речи уже не используемых или наоборот, сленговых, и опять же, из за дословного перевода, в русском тексте все эти изюминки превращаются в неаппетитную кашу-малашу. Также (и это наверное еще и ошибка редакторов), персонажей в русском переводе вообще, похоже, не различают. Именем главной героини кого только не называли (представляю, каково читать, например о падчерице, оказавшейся таким образом в постели отчима).

Согласна, что некоторые моменты в плане правдивости притянуты за уши, но мне на этом зацикливаться не хотелось даже. Жизнь порой такие повороты подкидывает, и поневероятнее этого! Но забавно, что люди обвиняют книгу в пошлости, чиклитстве, недостоверности и невесть в чем еще, но при этом разбирают книгу на цитаты :) Книга жизненная, простая, герои не черные или белые, они любят и предают, поднимаются и падают, идут вперед и ошибаются, к ним привязываешься и за это я эту книгу люблю.

Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям. Лабиринт приветствует дружелюбную дискуссию ценителей и не приветствует перепалки и оскорбления.

Увлекательная книга для женщин, прочла на одном дыхании, совершенно не напряжная история, для отдыха самое то.

Книга довольно объёмная, но по весу не слишком тяжёлая, удобно держать в руках.

Прилагаю фото первых страниц для ознакомления с книгой.

Это прошлое Жозефины и Антуана. Когда Жозефина вспоминает о знакомстве с ним и их семейной жизни, становятся понятными многие поступки и последствия.

Это история Ширли, подруги и соседки Жозефины. В кино она только подружка главной героини, в книге – отдельная личность со своим секретом и со своей роковой страстью, которые интригуют на протяжении всего романа.

Это история Луки – библиотечного возлюбленного Жозефины. В кино линия с его братом-близнецом-фотомоделью, кажется притянутой за уши – всего одна сцена случайной встречи, всего одна фраза Луки, который сообщает, что у него есть близнец. К чему, зачем? Из кино этого непонятно. В книге эта линия полнее, и она объясняет поступки героев.

Это история Милены – маникюрши, с которой Антуан уехал в Африку. В книге она раскрывается как трудолюбивая, предприимчивая и жизнелюбивая натура, куда более сильная по духу, чем Антуан.

Это история соседки Бартийе с сыном Максом, которых приютила Жозефина у себя, когда их выселили за долги из квартиры.

А самое главное – эта книга, которую пишет Жозефина. В кино о книге сказано лишь парой фраз в интервью Ирис телеканалу. А в книге Катрин Панколь использует прием романа в романе – Жозефина буквально живет рукописью, она думает о ней, когда готовит и когда едет в автобусе, она перебирает варианты сюжетных развилок, она черпает детали и образы из окружающего мира, проговаривает про себя сюжет, так что история ее героини Флорины предстает перед читателем от начала до конца в развитии. Если для зрителя этой истории книга остается неким абстрактным предметом, то для читателя это знакомая до мелочей книга, создававшаяся на глазах.

Да и сам творческий процесс, в кино показанный довольно схематично, в книге раскрывается во всех подробностях, знакомых любому писателю.
Один из самых любопытных эпизодов в книге – это поток сознания Жозефины, когда она готовит ужин, думает о своей жизни и сочиняет книгу, постоянно перескакивая с одного на другое. Подробнее описывается в книге и период после выхода романа – интервью Ирис, ее желание прославиться, эксцентричные поступки и пафосные реплики. Когда я смотрела фильм, меня удивило, что ни один журналист не смог подловить Ирис на лжи, но книга объясняет, что Ирис хорошо подготовилась – пока Жозефина писала книгу, Ирис пачками читала научные труды о 12-м веке, благодаря чему могла ответить на любой вопрос и сыпала фактами, как профессор истории.

Чем еще хороша книга Катрин Панколь, так это своим психологизмом и глубочайшей прорисовкой характеров героев. Прочитав книгу, начинаешь лучше понимать Жозефину, Ирис, Антуана, Филиппа, Гортензию и других героев. Писательница показывает их без прикрас, со всеми их надеждами, радостями и горестями, объясняет мотивы их поступков и отношения к другим героям, дает им слово – так что персонажи в откровенной исповеди обнажают свои души. Благодаря этому эпизоды, которые в кино остались непонятными, в книге находят объяснение. Например, из фильма неясно, почему Жозефина сбегает от Луки, когда дело доходит до близости – ведь очевидно, что он ей нравится, неспроста именно с него она списывает трубадура Тибо. В книге это объясняется. Очень важное место в книге уделяется детской трагедии Жозефины: когда мать могла спасти в море только одну дочь, и спасла Ирис, а Жозефину бросила на верную смерть – и девочке пришлось выплывать самой. В фильме этот эпизод показан быстро, в книге же Жозефина не раз возвращается к этому воспоминанию, которое память предпочла стереть. Она долго не может вспомнить, что произошло в детстве – вспоминает только, как отец прижимает ее к груди и кричит матери, что она преступница. И только вспомнив все, освобождается от этой боли. А читатель понимает, почему Жозефина выросла такой неуверенной в себе, словно извиняющейся за то, что осталась жива, живущей в тени своей сестры, которую мать сочла более достойной жизни, чем младшая дочь.

Для меня книга стала увлекательным дополнением к фильму – писательской версией, в которой знакомые по кино сцены обрастают житейскими подробностями, а характеры героев углубляют внутренние монологи и оставшиеся за кадром истории. Персонажи, которым в кино отведена роль второстепенных, в книге проживают целую жизнь, и их истории порой не менее интересны, чем истории главных героев.

Ну, и об издании. Было очень приятно держать в руках увесистый том, обещавший несколько вечеров чтения. Две книги этой трилогии у меня в новом, киношном оформлении, и оно мне понравилось куда больше первоиздания с рисованной обложкой, в котором я читала третью книгу. У книг с кинообложкой удобней формат и шрифт.

  • ЖАНРЫ 360
  • АВТОРЫ 282 219
  • КНИГИ 669 845
  • СЕРИИ 25 798
  • ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 621 073

Желтоглазые крокодилы

Ориенталист

Мир Софии

Оценка

9.2 (20)

Тени прошлого

Оценка

Оценка: 9.75 ( 12 )

Тихая добрая Жозефина всю жизнь изучала средневековую историю Франции и, можно сказать, жила в XII веке. Но ей пришлось вернуться к реальности, когда ее муж с любовницей уехал в Африку разводить крокодилов, а она с его долгами и двумя дочерьми осталась без гроша в холодном, циничном Париже. Здесь ее тоже окружают крокодилы, готовые наброситься в любой момент. Как ей выжить, одинокой и слабой, среди безжалостных хищников?

Популярнейшая французская писательница Катрин Панколь (р. 1954 r.) — автор полутора десятков бестселлерных романов, переведенных на все ведущие языки мира. В ее книгах нет ни убийств, ни фантастики, но самая обыкновенная жизнь, полная смеха и слез, любви и предательств, оказывается куда увлекательнее любых страшилок и небылиц.


Мне нравится ( 1 )

Читается очень легко, несмотря на сложные взаимоотношения, жизнь женщины всегда многогранна и всегда нужно найти правильный путь.Роман понравился.

Аудиокнига

Тихая добрая Жозефина всю жизнь изучала средневековую историю Франции и, можно сказать, жила в XII веке. Но ей пришлось вернуться к реальности, когда ее муж с любовницей уехал в Африку разводить крокодилов, а она с его долгами и двумя дочерьми осталась без гроша в холодном, циничном Париже. Здесь ее тоже окружают крокодилы, готовые наброситься в любой момент. Как ей выжить, одинокой и слабой, среди безжалостных хищников?

Популярнейшая французская писательница Катрин Панколь (р. 1954 r.) — автор полутора десятков бестселлерных романов, переведенных на все ведущие языки мира. В ее книгах нет ни убийств, ни фантастики, но самая обыкновенная жизнь, полная смеха и слез, любви и предательств, оказывается куда увлекательнее любых страшилок и небылиц.

Рецензии читателей

Читайте также: