Заблуждение сердца и ума кребийона сына краткое содержание

Обновлено: 03.07.2024

Заблуждения сердца и ума

ГОСПОДИНУ КРЕБИЙОНУ, ЧЛЕНУ ФРАНЦУЗСКОЙ АКАДЕМИИ[1]

Вероятно, мне бы следовало повременить с публичными выражениями своей преданности и посвятить Вам труд более достойный Вас; уповаю, однако, что по доброте своей Вы будете судить не умение мое, но усердие. Хотя меня привязывают к Вам самые тесные узы крови, мы еще теснее связаны, если осмелюсь так выразиться, нежной и искренней дружбой. И зачем бояться этих смелых слов? Разве отец ждет от сына одного лишь уважения? Разве одним уважением возможно заплатить отцу сыновний долг? И может ли быть неприятно отцу, что в сердце его детей родственная любовь, внушенная самой природой, подкрепляется чувством живейшей благодарности? А для меня, единственного предмета Вашей нежности и заботы, Вы всю жизнь были самым лучшим другом, добрым утешителем, верной опорой, и я не боюсь, что эти звания, так справедливо заслуженные, могут хоть в чем-нибудь умалить мое к Вам сыновнее уважение. Более того: отнять их у Вас мог бы лишь тот, кто не заслужил Вашей доброты. И если публика когда-нибудь почтет своим вниманием мой скромный талант, если потомки, говоря о Вас, вспомнят и о моем существовании, я буду обязан этой честью Вашим великодушным заботам о моем воспитании и своей с младых лет взлелеянной мечте быть таким, чтобы Вы могли, не стыдясь, называть меня своим сыном.

Примите, милостивый государь, уверения в совершенном почтении Вашего покорного слуги и преданного сына.

Предисловия пишут обыкновенно с целью заранее расположить к себе читателя. Но я слишком презираю подобные ухищрения, чтобы к ним прибегать. Единственное назначение этих строк – объяснить смысл предлагаемых Мемуаров, а он остается одним и тем же, как ни рассматривать сии Записки: считать ли их плодом воображения или описанием событий истинных.

Человек, берущийся за перо, может преследовать лишь две цели: пользу или забаву. Мало кому из писателей удается совместить одно с другим. Если они учат нас, то не хотят или не умеют позабавить. Те же, кто пишет забавно, не обладают даром, позволяющим учить. И оттого первые слишком сухи, а вторые фривольны.

Роман, нередко презираемый – и не без основания – людьми мыслящими, мог бы стать самым поучительным из литературных жанров, если бы авторы умели правильно им пользоваться: не начиняли бы его непостижимыми и надуманными совпадениями и небывалыми героями, чьи характеры и приключения неправдоподобны, а сделали бы роман, подобно комедии, правдивой картиной жизни, порицая людские пороки и высмеивая то, что достойно осмеяния.

Конечно, тогда читатель уже не найдет в них необычайных злоключений, способных увлечь воображение и растерзать сердце; переведутся герои, которые попадают в плен к туркам, едва сев на корабль; никто больше не будет похищать из сераля султаншу, беспримерной хитростью обманув бдительность евнухов; не станет внезапных кончин, и количество подземелий значительно уменьшится. Искусно задуманный сюжет будут излагать в согласии с правдоподобием, не погрешая против здравого смысла и логики. Выражения чувств не будут чрезмерными; человек увидит, наконец, человека таким, каков он есть. Читателя перестанут ослеплять, зато начнут учить.

Как бы то ни было, ничто не должно и не может – так я думаю – помешать автору черпать характеры и портреты своих персонажей в действительной жизни. Поиски прототипов скоро прекращаются: либо это занятие надоедает, либо пресловутое сходство так натянуто, что злостная выдумка отпадает сама собой. И то сказать, в чем не найдешь при желании коварной карикатуры? Самая невероятная фантастическая история, как и самый глубокий трактат о морали, могут дать для этого повод; лишь книги об отвлеченных научных предметах, насколько мне известно, не порождали подобных подозрений.

Я так подробно остановился на этом предмете потому, что книга моя – это история, взятая из частной жизни. Она повествует об ошибках и покаянных мыслях человека с громким именем, и, возможно, это обстоятельство вызовет соблазн увидеть в портретах персонажей и событиях их жизни тех или иных ныне здравствующих лиц. Это может случиться тем легче, что в книге выведены нравы нынешнего общества, действие происходит в Париже, читателю нет надобности пускаться в странствие по фантастическим и далеким землям; ничто здесь не прячется под пышными варварскими именами. О портретах похвальных ничего не буду говорить: добродетельная женщина, рассудительный мужчина – существа разумные, которые никогда ни на кого не похожи.

Хотя Мелькур уже три дня не видел маркизу де Люрсе, он не очень скучал по ней. Поначалу он размышлял над тем, как бы ему завоевать одну и в то же время не потерять другую, но поскольку несокрушимая добродетель маркизы делала все дальнейшие попытки безнадёжными, он по здравом размышлении решил отдать своё сердце той, что нравилась ему больше. Маркиза, видя, что незадачливый поклонник не кажет носа и не возобновляет попыток завоевать её сердце, встревожилась. Она отправилась с визитом к госпоже де Мелькур и, улучив момент, потребовала от юноши объяснений. Маркиза упрекала его в том, что он стал её избегать и отверг её дружбу. Мелькур пытался оправдываться. Увлекаемый обстоятельствами, он начал вновь уверять маркизу в своей любви и просил позволения надеяться, что сердце её когда-нибудь смягчится. Маркиза, не полагаясь более на догадливость Мелькура, все яснее выказывала ему своё расположение. Юноше следовало просить о свидании, но застенчивость и неуверенность мешали ему. Тогда маркиза пришла ему на помощь и сказала, что завтра днём будет дома и может принять его. Наутро Мелькур отправился к Жермейлю в надежде узнать что-либо о незнакомке, но Жермейль уже несколько дней как уехал за город. Мелькур отправился в сад Тюильри, где случайно встретил двух дам, одной из которых оказалась давешняя прекрасная незнакомка. Мелькуру удалось подслушать разговор дам, из которого он выяснил, что его избраннице понравился в театре незнакомый молодой человек. Мелькур не верил, что это мог быть он сам, и терзался ревностью к незнакомцу.

Маркиза встретила Мелькура без тени смущения и досады и заговорила с ним как: ни в чем не бывало. Ее спокойная благожелательность взбесила Мелькура, мысль о том, что маркиза его разлюбила, больно задела его самолюбие. Он заметил, что госпожа де Люрсе часто смотрит на маркиза де ***, и решил, что она уже нашла ему замену в лице маркиза. Мелькур остался после разъезда гостей и попросил маркизу уделить ему час-другой. Юноша высказал ей все свои обиды, но она так умно повела себя, что он сам почувствовал, как он смешон. Маркиза сказала, что искренне любила Мелькура и прощала ему недостатки неопытной молодости, веря, что он обладает присущими молодости чистотой и искренностью, но ошиблась в нем и теперь жестоко наказана, Мелькур почувствовал прилив любви и нежности к маркизе. Маркиза предлагала ему удовольствоваться дружбой, но Мелькур не желал останавливаться на полпути. Его былое уважение к маркизе воскресло, и победа над её добродетелью казалась невероятно трудной и почётной.

Мелькур, которому исполнилось семнадцать лет, вышел в мир, имея все необходимое для нормальной жизни. От матери он получил достойное наследство. Время было спокойное и юноша, ни о чем не задумывался, кроме развлечений. Несмотря на это его сердце – свободно и он мечтает завести отношения с девушкой. Однако он не знает, как это ему сделать, и он уверяет себя влюбиться в подругу своей матери маркизу де Люрсе.

Вскоре маркиза поняла, что Мелькур испытывает к ней особенные чувства. Поэтому она решает бросать легкие намеки, но Мелькур их не понимает. Так продолжалось два месяца. В результате, настойчивость маркизы принесла свои плоды, юноша признается ей в любви. Однако Мелькур не желал делать больно маркизе своими домогательствами, поэтому отправился в театр, где увидел девушку необыкновенной красоты. Когда к ней приближался маркиз де Жермейль, его охватывало чувство ревности.

Мелькур не виделся с маркизой уже почти три дня и, ни сколько по ней не скучал. Поняв, что он не торопится дальше завоевывать ее сердце, маркиза де Люрсе отправляется к нему за объяснениями. Мелькур всеми силами оправдывался. Увлеченный всеми событиями, он соглашается приехать к маркизе, но отправляется в сад Тюильри, где и повстречал свою незнакомку, которая гуляла с еще одной дамой. Подслушав разговор, он понимает, что незнакомке также понравился неизвестный, но Мелькур не догадывается, что речь идет о нем и начинает ее ревновать.

Вскоре, одним вечером, они признаются снова друг другу в любви, но Мелькур так и не понимает, что госпожа де Люрсе готова отдаться ему. Он испытывает некий страх. Поняв, что он неправильно поступает по отношению к маркизе, он решает в следующий раз быть настойчивее и смелее. Однако Версак рассказывает ему о прошлом маркизе, после чего Мелькур наносит ей оскорбительный визит и решает относиться к ней так, как этого заслуживают распущенные женщины, и она обижается на него.

Вскоре он знакомится с госпожой де Сенанж, с которой пытается наладить отношения. Он делает для того, чтобы маркиза де Люрсе испытала чувство ревности. В свою очередь, госпожа де Сенанж всеми силами пытается показать всем, что Мелькур принадлежит только ей. Эта ситуация привела юношу к тому, что он убедил не только маркизу де Люрсе в любви к Сенанж, но и оттолкнул этим фактом Гортензию. Когда он понял, что натворил, было слишком поздно. Через некоторое время он понимает, что все-таки питает глубокие чувства к маркизе и продолжает приезжать к ней, но при этом не забывал мечтать и о Гортензии.

Либертинная мораль и новые правила светского поведения резко поля­ризовали общество и читательскую аудиторию: сторонники консервативных взглядов требовали от писателя осуждения либертинажа как распутства, другие - ждали от него свободы и раскованности в повествовании и суждениях. Иными словами, амбигитивный роман Кребийона рассчитан на оба типа читателей XVIII века.

В романе предстают два Мелькура: неопытный юноша (герой повествования) и зрелый, сформировавшийся человек (повествователь). Читатель наблюдает за событиями в жизни неискушенного героя и одновременно следит за теми комментариями, которые дает взрослый повествователь:

Этот отрывок содержит в себе целый комплекс невербальных амбигитивных знаков. Мадам де Люрсе виртуозно владеет техникой взглядов, и эти взгляды четко нюансируются в зависимости от обстоятельств. Обольщая юного, неопытного юношу, мадам де Люрсе смело пользуется этими знаками и поощряет Мелькура к тому, чтобы он также ими воспользовался. Однако герой, который не владеет амурным кодом, придает этим знакам совсем иное значение:

Je me fis enfin tant et de si fortes illusions, qu’elles prévaluent sur mes désirs, et sur l’envie que la délicate Madame de Lursay avait de m’obliger - Словом, мое заблуждение было так велико, что оно оказалось сильнее моих желаний и даже сильнее тайных стремлений самой госпожи де Люрсе.

Я теперь достаточно умудрен, чтобы понимать, как бессовестно вы меня обманывали. И сожалеть о том, что я попался на вашу удочку.

Л-ра: XVIII век: театр и кулисы. – Москва, 2006. – С. 64-70.

Клод-Проспер де Кребийон-сын - Заблуждения сердца и ума

Клод-Проспер де Кребийон-сын - Заблуждения сердца и ума краткое содержание

Это история жизни человека, мужчины, начиная от лет ранней юности, простодушной и чистосердечной, до зрелости, полной предрассудков. Только любовь женщины воскрешает героя для добрых чувств. Первый перевод этого автора на русский язык. Роман Кребийона-сына (1707—1777) впервые был издан в 1736 г. Издание подготовили А. Д. Михайлов, А. А. Поляк, Н. А. Поляк.

Заблуждения сердца и ума - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Основные даты жизни и творчества Клода-Проспера Жолио де Кребийона

1707, 14 февраля

В Париже, в семье драматурга Проспера Жолио де Кребийона родился сын Клод Проспер.

Смерть матери будущего писателя.

Клод Проспер поступает в иезуитский лицей Людовика Великого.

1734, январь

1735, февраль

1739, июль

1741, начало года

1742, 7 апреля

Кребийон получает предписание покинуть Париж.

1742, май

1742, 26 июля

В Курбевуа, под Парижем, Кребийон получает разрешение вернуться в столицу.

Начало связи писателя с англичанкой Генриетт-Мери Стаффорд Говард.

1748, 29 апреля

Кребийон женится на Генриетт-Мери Стаффорд Говард.

1754, июньдекабрь

1755, апрель

Смерть жены Кребийона.

По ходатайству г-жи де Помпадур Кребийон получает место королевского цензора.

1762, 17 июня

Смерть Кребийона-отца. Кребийон знакомится с приехавшим в Париж Л. Стерном.

1763, июнь

1768, ноябрь

Кребийон оставляет пост королевского цензора.

1771, май

Выходит собрание сочинений Кребийона в 7 томах.

Выходит второе издание собрания сочинений Кребийона.

1777, 12 апреля

Кребийон, всеми забытый, умирает в Париже.

1777, июнь

Кребийон-сын. Гравюра работы неизвестного художника 4

У подъезда. Гравюра Дюбуше по рисунку Моро-Младшего 32

Свидание в парке. Гравюра Дюбуше по рисунку Моро-Младшего 33

Читайте также: