Ветла пюлиха краткое содержание

Обновлено: 07.07.2024

Глава 1

Глава 2

Маленькой труппе заплатили лишь в двух местах. Правда, Лодыжкин был несказанно рад и такому мизерному заработку. Правда, поведение одной барыни очень возмутило Мартына. После представления та дама дала артистам гроши: только один рваный гривенник.

Сергей и Мартын обошли почти всю территорию дачного посёлка. Последняя дача, возникшая на их пути, оказалась спрятанной за высоким забором.

Глава 3

Сергей начал показывать акробатические трюки, Мартын заиграл на шарманке. Потом Лодыжкин взял тоненький хлыстик, и белый пудель стал исправно выполнять его команды.

Сын хозяев дома стал требовать, чтобы дрессированную собачку отдали ему. Дама поинтересовалась у Лодыжкина, за сколько он продал бы белого пуделя. Но Мартын ответил женщине, что с дрессированной собакой, которая кормит их с Сергеем, старик не расстанется ни за какие деньги.

Трилли стал капризничать ещё больше. Дама рассердилась и была готова отдать за пуделя любую сумму. Но Лодыжкин был непреклонен в собственном решении. Рассерженный дворник выгнал бродячую труппу с дачи.

Глава 4

Вблизи моря дворник поравнялся с бродячей труппой. Мужчина стал подкармливать собаку колбасой. Он сказал бродячим артистам, что барыня готова купить дрессированную собачку за триста рублей. Но немолодой шарманщик по-прежнему наотрез отказался продать ей пуделя.

Глава 5

Старик и юный акробат решили устроить себе завтрак у источника. После этого бродячие артисты решили немного отдохнуть. Пока они спали, белый пудель пропал. На дороге сиротливо лежал небольшой огрызок колбасы.

Старик живо смекнул, что Арто тайком утащил дворник господ. Он сильно огорчился. Возмущённый мальчик предложил старику пойти к мировому. На это Мартын ответил Сергею, что этого делать никак нельзя. Ведь Лодыжкин жил по чужому паспорту. В действительности Мартын был крестьянином по имени Иван Дудкин.

Глава 6

В каменном подвале раздался громкий крик, затем послышался резкий стук. Разъярённый Сергей стал кричать, чтобы похитители не смели трогать пуделя.

Из каменного подвала выскочил дворник. За ним выбежал пудель, на шее которого виднелся обрывок верёвки.

Юный акробат и пудель кинулись бежать от дворника господ со всех ног. Им удалось найти место, где стена забора оказалась очень низкой. Бродячий артист ловко подсадил Арто, затем запрыгнул сам.

Измученные продолжительным бегом, дрессированный пудель и его спаситель добрались до турецкой кофейной. Белый пудель радостно подбежал к Мартыну и разбудил его. Конечно, старику хотелось бы получить какие-нибудь объяснения от мальчика, но Сергей уже успел уснуть.
В произведении Куприна противопоставляются характеры двух мальчиков: сына господ и бедного акробата Сергея. Трилли заботит лишь немедленное исполнение его мимолётных прихотей. Этому избалованному мальчику чужды сострадание и сопереживание. Бродячий акробат воспринимает действительность совершенно иначе. В частности, спутник Мартына испытывает очень тёплые чувства к дрессированному пуделю Арто, ставшему ему настоящим другом.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

города Чебоксары Чувашской Республики

______________ Л.М. Жукова

Рабочая учебная программа

по чувашской литературе

первой (второй, третьей) ступени

на 2014 - 2015 учебный год

Составил: учитель русского языка и литературы Петрова М.Н.

Данная программа по русской литературесоставлена на основе федерального

Принято на заседании МО

г. Чебоксары, 2014 г.

Программа курса опирается на те знания, умения и навыки учащихся, которые были получены ими в процессе изучения базового курса чувашского языка, чувашской литературы и культуры родного края. Кроме того, программа направлена на формирование у учащихся следующих умений:

- развивать воображения, творческие способности, образного, ассоциативного, аналитического и диалектического мышления;

- формировать у учащихся навыки чтения сложных с точки зрения художественной формы произведений и обогащение на этой основе их собственного языкового опыта и приёмов речи;

- выступать публично (оценивать аудиторию, свободно владеть собой и собственным словом и пр.);

Программа делает акцент на национальные особенности мировосприятия чуваш и другого человека, выраженные в произведениях чувашской литературы, культуре через сравнение с произведениями русской и мировой литературы соответствующей эпохи.

Программа может открывать возможности учащихся знакомиться классической чувашской литературой.Всё это создаёт возможности для развития умений и навыков в четырёх основных областях деятельности:

- интеллектуальной (анализировать, критически осмысливать авторский текст; интерпретировать базы данных, сопоставлять различные мнения, разносторонне аргументировать, доказывать и отстаивать свою точку зрения и т.д.);

- практической (выступать с устной презентацией, участвовать в дискуссии, разрабатывать и защищать проекты и т.д.);

- достижение культурно-национальным особенностям регионов;

- актуализация знаний учащихся, полученных на уроках чувашского языка, чувашской литературы и культуры родного края средней ступени образования;

- развивать навыки самостоятельной аналитической и интерпретационной работы с художественным текстом;

- научить школьника ориентироваться в постоянно меняющемся и противоречивом мире современной культуры и литературы, самостоятельно оценивать разнохарактерные литературные явления и уметь эту оценку адекватно обосновывать;

- усовершенствовать навыки литературоведческого анализа поэтических, прозаических и драматических текстов;

- получить теоретические знания по литературной компаративистике;

- совершенствование современным образовательным технологиям, отраженным в принципах обучения.

Чувашская литература в старших классах является интегрирующим курсом, и на завершающих этапах школьной гуманитарной подготовки позволит не только обобщить, анализировать но и синтезировать полученные учащимися сведения.

Программа чувашской литературы в старших классах русскоязычной школы рассчитана на 2 года (из расчёта по 1 часу в неделю в течение 4-х четвертей) и предусматривает изучение 14 обзорных и 56 монографических тем (всего 68 часов).

доброжелательность, открытость, толерантность в конфликтных ситуациях).

- достижение культурно-национальным особенностям регионов;

- актуализация знаний учащихся, полученных на уроках чувашского языка, чувашской

литературы и культуры родного края средней ступени образования;

- развивать навыки самостоятельной аналитической и интерпретационной работы с

- научить школьника ориентироваться в постоянно меняющемся и противоречивом

мире современной культуры и литературы, самостоятельно оценивать

разнохарактерные литературные явления и уметь эту оценку адекватно обосновывать

- усовершенствовать навыки литературоведческого анализа поэтических,

прозаических и драматических текстов;

- получить теоретические знания по литературной компаративистике;

- совершенствование современным образовательным технологиям, отраженным в

- расширить знания создания условий для развития личности учащихся и собственных

способах учения, познания, мышления;

- расширение и развитие мотивации личности учащихся позицию и творчеству и

общекультурного кругозора учащихся посредством знакомства их с лучшими

образцами произведений чувашской литературы и культуры;

- обеспечение эмоционального благополучия учащихся;

- освоить продуктивные техники мышления, интерпретации, понимания, суждения;

- освоить навыки продуктивной коммуникации и группового взаимодействия;

- приобщение обучающихся к общечеловеческим ценностям;

- профилактику асоциального поведения;

- целостность процесса психического умственного и духовного развития личности

- укрепление психического и физического здоровья учащихся;

- повышение уровня культуры речи;

Чувашская художественная культура является интегрирующим курсом, и на

завершающих этапах школьной гуманитарной подготовки позволит не только

обобщить, анализировать но и синтезировать полученные учащимися сведения.

Программа курса предназначается для 16 - 17 возрастной категории, обучающихся

по планам гуманитарного направления.

Программа рассчитана на 34 учебных часов (из расчёта по 1 часу в неделю в

течение 4-х четвертей)

Сроки реализации программы

Возможны следующие виды деятельности учащихся:

- составление сценариев для слайд-фильмов;

- работа с текстами;

- составление плана пересказа;

- пересказ содержания произведений живописи;

- умением анализировать и критически осмысливать авторский текст;

- навыком сопоставлять несколько источников информации и делать собственные

- техникой устной и письменной презентации проекта, доклада, статьи от формально

- различными способами конспектирования;

- навыком сопоставлять несколько источников информации и делать собственные

- техникой устной и письменной презентации проекта, доклада, статьи в зависимости

от формально предъявленных требований;

- опытом разработки и выполнения проектов, социологических исследований,

вопросников различного типа;

- опытом проведения дискуссий, учебных конференций, в творческих конкурсах,

анкетирования, опроса общественного мнения;

- соблюдать этикетные правила в процессе речевого общения;

- представление результатов исследования (текстовое или компьютерное

представление) с использованием наглядной информации (фотографии,

видеофрагменты, иллюстрации и др.) в научно-практических конференциях.

Контроль за качеством знаний и умений учащихся на различных этапах

прохождения программы предполагается осуществлять через систему творческих

отчётов (презентации), зачётных творческих работ (исследовательские работы или

эссе), контрольных уроков (тесты), выставок творчества и т.п.

знаний и умений

II . Учебно-тематический план

Чувашская словесность - совокупность как устных, так и письменных словесных текстов чувашской и арабской культуры. Фольклорный мотив в чувашской литературе. Фольклор и литература как два вида художественной культуры народа. Отражение фольклора в литературе как связь времени.

Старописьменная чувашская литература. Никита Бичурин, Максим Фёдоров, Спиридон Михайлов. Классицизм в русской и чувашской литературе. Д. Державин.

Иван Яковлевич Яковлев –просветитель чувашского народа.

Л.Н. Толстой (букварь).

Н.И. Ашмарин – собиратель чувашского фольклора.

Историко-литературное развитие в начале XX века ( I половина).

Михаил Кузьмич Кузьмин (Сеспель). Метро-ритмическое пространство чувашского стиха М.Сеспеля (силлабика, силлаботоника).

Типологическая близость символов в творчестве М. Сеспеля к символике русских поэтов А.Белого, А.Блока, С.Есенина.

Новые явления в литературном процессе XX века ( II половина).

Геннадий Волков – основатель этнопедагогики. Творчество Яна Коменского.

Идейно-эстетические искания и традиция в современной чувашской литературе.

Новые видения и проблемы современности в современной чувашской поэзии, прозе и драматургии. Художественный мир Н.Ижендея и Г.Нарекаци. Творчество А.Тарасова в сопоставлении с творчеством В.Распутина. Философия мира в творчестве Г.Н. Айги и Б.Пастернака. Современная чувашская драматургия: новые поиски традиции (Б. Чиндыков).

Семинар, эвристическая беседа

Осмысление, эврис-тическая беседа

Эвристическая беседа, исследование

Исследование, эвристическая беседа, конференция

Составление плана пересказа содержа-ния истории развития чув. словесности

Защита проекта, пересказ содержания произведений живописи

Творческий отчёт, заочная экскурсия

Пересказ содержания произведений живописи

Работа с текстом, игра

чтение с кратким изложением

Защита проекта, составление плана пересказа текста,

творческий отчет, игра

Лекция учителя; составление опорной схемы

Составление проекта, написание эссе

Составление тезисов, анализ художественного текста

Анализ художественного текста

Анализ художественного текста

Анализ художественного текста

Составление опорной схемы

Презентация к уроку, мульти-медийный проектор

17 том. словарь Н.И. Ашмарина

Презентация к уроку, мульти-медийный проектор

Репродукции картин чувашских художников к поэме

Презентация к уроку, мультимедийный проектор

Презентация к уроку

Репродукции картин Н.К. Сверчкова, М.С. Спиридонова, Н.Н. Ге, Ф.А. Васильева, В.Ф. Коренкова

презентация к уроку

педагогические заповеди (таблица)

III . Содержание программы

Введение (1 час). Чувашская словесность - совокупность как устных, так и письменных словесных текстов чувашской и арабской культуры. Место словесного творчества в национальной культуре. Связь устного народного творчества и художественной литературы с историей народа. Фольклорный мотив в чувашской литературе. Фольклор и литература как два вида художественной культуры народа. Отражение фольклора в литературе как связь времени.

Старописьменная чувашская литература (1час). Первые образцы чувашских литературных произведений, их особенности. Становление жанровой и стилевой системы. Отражение русского классицизма (Г.Державина) в чувашской литературе. Первые поэтические творения писателей-просветителей (Н.Бичурина, М.Федорова, С.Михайлова).

И.Я. Яковлев и Л.Н. Толстой: создание букваря, издание книг для чтения, учебников, открытие школ.

Михаил Кузьмич Кузьмин (Сеспель) (3 часа). Метро-ритмическое пространство чувашского стиха Михаила Сеспеля (силлабика, силлабо-тоника). Михаил Сеспель – реформатор.

Символико-метафорическая форма как одна из особенностей художественного мышления писателя. Образ священного дерева в произведении Дмитрия Юмана и образ Древа Мирового в чувашской символике художника Элли Юрьева.

Жанровые особенности, тематика, проблемы. Художественная выразительность, лаконизм и философский лейтмотив миниатюр, отражение в них чувашского национального самосознания. Жизнь и смерть в творческой концепции П. Хузангая, образно – стилистическое своеобразие его поэзии.

Новые явления в литературном процессе XX века ( II половина) .

Идейно-эстетические искания и традиция в современной чувашской литературе (6 часов). Новые видения и проблемы современности в современной чувашской поэзии, прозе и драматургии.

Новая философия мира в творчестве Г.Н. Айги. Обновление чувашской поэзии усилием смысловой глубины и стихотворными новациями. Сопоставление со стихотворениями Б.Пастернака.

Современная чувашская драматургия: новые поиски традиции (Б. Чиндыков).

Иванова Н.Г. Стандарт основного общего образования по чувашской литературе в X - XI классах русскоязычной школы. // Государственные образовательные стандарты начального общего, среднего полного общего образования в Чувашской Республике. Национально-региональный компонент. Чебоксары: Чувашский республиканский институт образования, 2007.

Иванова Н.Г. Чувашская литература. Программа для 10-11 классов русскоязычной школы. Чебоксары, 2005.

Александров С.А. Гений чувашской поэзии (Текст) / С.А. Александров // Народная школа. – 2000. - № 5-6. – С. 54-57.

Артемьев Ю.М. /м\р пуёлам=ш\ (Текст) / Ю.М. Артемьев. – Шупашкар, 1996.

Артемьев Ю.М. Дионисийские черты в поэтическом мировосприятии Михаила Сеспеля (Текст) / Ю.М. Артемьев // Народная школа. – 2002. - №5. – С. 42-45.

Артемьев Ю.М. Поэзия Константина Иванова как отражение саморазвития чувашского национального духа (Текст) / Ю.М. Артемьев // Народная школа. - № 5-6 – С. 57-60.

Артемьев Ю.М. Чувашская литература Х-Х I кл. Чебоксары: Чуваш. кн. изд-во, 2003.

Ашмарин Н.И. Исследования по чувашскому фольклору: Сб. статей. Чебоксары: ЧНИИ, 1984.

Ахматова А., Цветаева М. Стихотворения. Поэмы. Драматургия. Эссе. Москва, 1997.

Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового завета. Санкт-Петербург: Сатись Держава, 2005.

Васильев А.В. Становление и развитие жанров в дореволюционной чувашской литературе 18 - 19 вв. (Текст) / А.В.Васильев // Чувашская литература: Тенденции развития, стилевые поиски. – Чебоксары, 1983. – С. 6-7.

Васильев А.В. Черты просветительства в дореволюционной чувашской литературе (Текст) / А.В. Васильев // Чувашский язык, литература и фольклор. – Чебоксары, 1974. – С. 296-326. – (Труды ЧНИИ ЯЛИЭ; вып.4).

Васильев А.В. И.Яковлев и его литературная деятельность (Текст) А.В. Васильев. Проблемы чувашского литературоведения. – Чебоксары, 1978. – (ЧНИИ ЯЛИЭ).

Владимиров Е.В. С.А. Есенин и П.П. Хузангай (Текст) / Е.В. Владимиров // Владимиров Е.В. Обретение традиций. – Чебоксары, 1982. – С. 226-238.

Власенко А.Н. Яков Ухсай (Текст) / А.Н. Власенко. – Москва, 1976.

Волков Г.Н. Этнопедагогика чувашей. Учебное пособие. Чебоксары, 1997.

Вопросы метода, жанра и стиля в чувашской литературе (Текст). – Чебоксары, 1981.

Вопросы поэтики К. Иванова (Текст): материалы конф., посвященной 100-летию со дня рождения поэта. – Чебоксары, 1991.

Горшков А. И. А. Артемьев=н ч\лхипе стил\ ёинчен // Ч\лхене норм=лас ыйтусем. ЧНТИ ст. пуххи. Шупашкар, 1985.

Григорьев А. Н.К. Сверчков // Народная школа. - №2 / 1992.

Дедушкин Н. Народный поэт Чувашии Александр Алга. 1973.

Державин Г., Карамзин Н., Жуковский В. Стихотворения. Повести. Публицистика. Москва, 1997.

Есенин С. Стихотворения. Поэмы. Статьи. Москва, 2003.

Журавлев С.В. Художники Чувашии. Библиографии. Чебоксары, 2007.

Зотов И.А. Микулай Ильбек (Текст) / И.А. Зотов. – Чебоксары, 1984.

Иванов И.И. Яркий и самобытный талант (Текст): поэзия Ухсая / И.И. Иванов. – Чебоксары, 1979.

Иванова Н.Г. Вклад Педера Хузангая в развитие чувашской лирики (текст) / Н.Г. Иванова // Национальные традиции в культуре народов Поволжья: материалы регион. научн.-практ. конф., 19 июня 2003 г. – Чебоксары, 2003. – С. 129-139.

Ижендей Николай. Голос нерожденного ребенка. Поэма. // Чувашская литература. 3 часть. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2001.

Ишентей Николай. Ёуралман ача сасси. Поэма. // Ялав. - 1995. - № 9.

Канюков В.Я. От фольклора к письменности. Чебоксары, 1971.

Композиторы Чувашской Республики. Портреты с биографическими сведениями на чувашском и русском языках. Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 1998.

Краснов Н.Г. Выдающийся чувашский педагог-просветитель. Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 1992.

Краснов Н.Г. Иван Яковлевич Яковлев. Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 1986.

Краснов Н.Г. Иван Яковлев и его потомки. Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 1998.

Краснов Н.Г., Плечов Г.Н. С думой о народном просвещении. Чебоксары: Чувашский университет, 1998.

Краткая чувашская энциклопедия. Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2001.

Матросов И. Эпир п\лмен М\три Юман // Хыпар. - 1992. – Ут= уй=х\н 2-3-м\ш\сем.

Митрополит Антоний (Сурожский). Таинство любви: беседа о христианском браке. – СПб., 1999.

Нарекаци Григор. Книга скорбных песнопения. Поэма. М.: Художественная литература, 1985.

Народность и художественность произведений Якова Ухсая (Текст). – Чебоксары, 1984.

Наш Сеспель (Текст): стихи, отрывки из романа, статьи и письма М.К. Сеспеля; воспоминания, посвящения, зарисовки, близких поэту людей / составление, подготовка текста, комментария В.П. Станьяла; оформление А.А. Трофимова. – Чебоксары: ЧГИГН, 1999.

Никольский Н.В. О пословицах чувашского народа // Ученые зап. ЧНИИ, вып. 18. Чебоксары, 1958.

О дополнительных мерах государственной поддержки семей, имеющих детей. Принят Государственной Думой 22 декабря 2006 года. Одобрен Советом Федерации 27 декабря 2006 г. // Российская газета. 2006 - 31 декабря.

Одюков И. И. Ашмарин - ч=ваш хал=х с=махл=хне пухса т\пчекен\ // Т=ван Ат=л. – 1960. -1№.

Одюков И. И. Ч=ваш хал=х лирики (с=в=-юр= с=нарл=х\): В\ренъ пособий\. Шупашкар, 1983.

Одюков И. И., Богдяж Ю. И. Фотоальбом: Иван Яковлевич Яковлев. Чебоксары: Чуваш. кн. изд-во, 1971.

Островский А.Н. Гроза. Драма в пяти действиях. Ярославль, 1972.

Поэтика Сеспеля (Текст): сб. статей: материалы региональной конференции, посвященной 90-летию со дня рождения поэта. Чебоксары, 1991.

Педер Хузангай (Текст): сб. статей. Чебоксары: ЧНИИ, 1988.

Пушкин В.Н. Чувашская литература. 10 класс. Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2007.

Пушкин В.Н. Чувашская литература. 11 класс. Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2007.

Разговор с родителями: (Сборник) // Сост. Т.Г. Панелина. Баку: Маариф, 1978.

Революция в художественном сознании начала XX века и поэзия Михаила Сеспеля (Текст): материалы междунар. науч. конф., посвященной 100-летию со дня рождения поэта, 18 октября 1999; в 2-х книгах. Кн. I - II. Чебоксары, 2001.

Романов Н.Р. Ваттисен с=мах\сем, калар=шсем, тупмалли юмахсем. Шупашкар, 1960, 2004.

Рылеев К.Ф. Любовью к родине дыша. Стихотворения. Саратов, 1985.

Салмин А.К. Религиозно-обрядовая система чувашей. Чебоксары, 1993.

Священник Сергей Филимонов. Церковь, больница, больной. СПб., 1999.

Сироткин М.Я. Чувашский фольклор. Чебоксары, 1965.

Современная Нарспиана: итоги и перспективы // Материалы межрегиональной научно-практической конференции. Чебоксары, 2008.

Станьял В. М\три Юман. Пурн=ё\пе пултарул=х\н т\рленч\к\ // М\три Юман. Суйласа илнисем. Шупашкар, 1997.

Станьял В.П. Народный поэт Чувашии – Яков Ухсай: штрихи к портрету (Текст) / В.П. Станьял. Чебоксары: ЧГИГН, 2001.

Тенюшев И.Я. Свет яркой звезды. Чебоксары, 2008.

Тимаков В. П. С=мах илемне туйсан. Шупашкар, 1980.

Ухсай Е.Я. Яков Гаврилович Ухсай в воспоминаниях современников (Текст) / Е.Я. Ухсай. – Чебоксары, 2005.

Фантомные боли. // Духовно-нравственное воспитание. - 2001. - №1

Федоров Г.И. Поиск изящной словесности: Теоретическая история чувашской прозы 50-90-х годов (на чув. яз.) (Текст) / Г.И. Федоров. – Чебоксары, 1996.

Федоров Г.И. Художественный мир чувашской прозы (Текст) / Г.И. Федоров. – Чебоксары, 1996.

Федоров Михаил. Леший. Поэма. Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000.

Хлебников Г.Я. Проз=ри поэт // Пултарул=х т\шши. Шупашкар, 1981.

Хлебников Г.Я. Современная чувашская литература (Текст) / Г.Я. Хлебников. – Чебоксары, 1971.

Хлебников Г.Я. Чувашский роман (Текст) / Г.Я. Хлебников. – Чебоксары, 1966.

Хлебников Г.Я. Чувашская литературная классика и ее наследники (Текст) / Г.Я. Хлебников. – Чебоксары, 2001.

Художественное мастерство чувашских писателей (Текст). – Чебоксары, 1986.

Художники Чувашской Республики. Комплект портретов с биографическими сведениями и характеристикой творчества. Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 1998.

Хузангай А.П. Мост к солнечному завтра (Текст) / А.П. Хузангай // Народная школа. – 2000. - № 1. – С. 13-15.

Хузангай А. П. Поиск слова. Чебоксары, 1987.

Хузангай А. П. Тексты, метатексты и путешествия. Чебоксары, 2003.

Хузангай Педер. Собрание сочинений (Текст) / Педер Хузангай. Т.1. Чебоксары, 1997; Т.2., 2002; Т.3., 2002.

Чекушкин В.П. Говорят Тилли, Тилли (Текст) / В.П. Чекушкин // Родная Волга. – 1987.

Чувашская энциклопедия: в 4т. Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2006. – Т.1., Т.2.

Ива белая

И́ва бе́лая, ива серебри́стая, ветла́, белоло́з (лат. Sálix álba ) — вид деревьев рода Ива семейства Ивовые.

Содержание

Распространение

Разводится во многих местах как культурное, часто дичает на месте посадок.

По берегам водоёмов, вдоль дорог, у прудов.

Обычное дерево Средней России.

Зимостойка в зоне 2 USDA.

Описание и морфология


Дерево (после рубки может принимать форму кустарника) 20—30 м высотой и 15—20 м в диаметре, с широкоокруглой, нередко плакучей кроной, мощным стволом (зачастую стволов несколько), покрытым тёмно-серой корой (горькой на вкус), на старых стволах — с грубыми продольными трещинами. Молодые побеги оливково-зелёные или красно-бурые, серебристо-пушистые. Более старые побеги голые, гибкие, неломкие, блестящие, желтовато-красно-бурых тонов. Нижние ветви часто склоняются до самой земли.

Растёт очень быстро.

Почки ланцетные, сплюснутые, с хорошо заметными боковыми килями, прижаты к побегу. Почечная чешуя одна, в виде колпачка.


Листья очерёдные, узколанцетные или ланцетные, мелкопильчатые или цельнокрайние (края не завёрнуты книзу), с заострённой верхушкой, длиной до 12 см и до 1,5 см шириной, при распускании — беловатые, опушены прижатыми серебристыми волосками; позже — сверху тёмно-зелёные, голые, снизу серебристые, опушённые. Черешок листа с одной парой желёзок возле основания пластинок. Осенью листья приобретают бронзово-жёлтую окраску, держатся на ветвях долго.

Цветёт в апреле—мае одновременно с распусканием листьев. Цветки собраны в рыхлые цилиндрические, довольно толстые серёжки на ножке. Прицветные чешуи вогнутые, у основания волосистые. Тычинок 2, снизу они волосистые. Завязь коническая, тупая, голая, с коротким столбиком.

Зрелые коробочки длиной 4—6 мм (на ножках длиной до 1 мм). Многочисленные гладкие семена созревают в мае—июне.

Размножение

Размножается семенами. Корневую поросль даёт редко.

Могут укореняться упавшие ветки.

Культура

Ива белая светолюбива, морозостойка, малотребовательна к почвам (хотя предпочитает влажные), хорошо переносит городские условия.

В культуре долговечна, доживает до 100 лет.

Обрезка в культуре: конец лета — осень.

Применение и использование

Широко применяется в декоративном садоводстве, особенно в композициях больших парков и лесопарков, расположенных на берегах крупных водоёмов.

Декоративна формой кроны, цветением, цветом коры побегов, серебристым опушением нижней стороны листьев (что делает дерево очень эффектным при ветреной погоде), склоняющимися ветвями.

Быстрый рост позволяет успешно использовать иву белую для скорейшего озеленения и при обсадке дорог.

Древесина используется как поделочный (корыта, посуда, челноки) и изредка как строительный материал.

Ветви годятся для плетения.

Кора используется как дубитель для кож и краситель для шёлковых и шерстяных изделий (окрашивает в красновато-коричневый цвет).

Облиственные побеги — корм для коз.

Медонос. С ивы пчёлы берут нектар, цветочную пыльцу и пчелиный клей. Из нектара пчёлы делают до 3—4 кг мёда в день (150 кг с 1 га) [1] . Мёд с ивы золотисто-жёлтого цвета, при кристаллизации становится мелкозернистым, приобретает кремовый оттенок, обладает хорошими вкусовыми качествами.

Декоративные садовые формы и культивары

  • f. argentea = f. regalis = 'Sericea' = 'Splendens' = var. sericea (англ.silver willow ) — примечательна насыщенным серебристым цветом листьев (с обеих сторон).
  • 'Britzensis' = 'Chermesina' (англ.red osier; scarlet willow ) — примечательна оранжево-красным цветом молодых побегов зимой.
  • subsp. caerulea — 'Coerulea' — примечательна голубоватыми листьями.
  • 'Hutchinson’s Yellow' — примечательна золотисто-жёлтым цветом побегов.
  • 'Liempde' — примечательна красивой формой кроны: она узкоконическая, диаметром 10-12 м.
  • 'Ovalis' — примечательна продолговато-эллиптическими листьями.
  • 'Pendula' — примечательна плакучей кроной.
  • 'Tristis' (англ.golden weeping willow ; нем.Trauerweide ) — примечательна очень живописной плакучей кроной и ярко-жёлтыми побегами.
  • subsp. vitellina = var. vitellina = 'Vitellina' — похожа на f. argentea, но дополнительно примечательна жёлтым цветом побегов.
  • 'Vitellina Britzensis' — примечательна оранжево-красными побегами.
  • 'Vitellina Pendula' — примечательна очень длинными желтыми побегами.

Вредители и болезни

Ссылки

Примечания

Wikimedia Foundation . 2010 .

Полезное

Смотреть что такое "Ветла" в других словарях:

ветла — ы; мн. вётлы, тел, тлам; ж. Дерево сем. ивовых с узкими, острыми серебристыми листьями; белая (серебристая) ива, белотал. ◁ Ветловый, ая, ое. В ая кора. В ая роща. * * * ветла (белотал), дерево рода ива. * * * ВЕТЛА ВЕТЛА (белотал), дерево рода… … Энциклопедический словарь

ВЕТЛА — ВЕТЛА, ветлы, мн. вётлы, вётел, вётлам, жен. (бот.). Вид ивы. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

ВЕТЛА — ВЕТЛА, ы, мн. вётлы, вётел, вётлам, жен. Белая (серебристая) ива. | прил. ветловый, ая, ое. В. мёд (из нектара, собранного с ветловых серёжек). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

ВЕТЛА — белотал, ива белая, или серебристая (Salix alba), дерево выс. до 30 м из рода ива. Листья ланцетные, длинно заострённые, серебристо шелковистые. В Евразии, по берегам водоёмов, в СССР б. ч. в культуре, на юге Европ. части, Кавказе, в Сибири и Ср … Биологический энциклопедический словарь

ветла — белотал, белая ива, ива, ракита, серебристая ива Словарь русских синонимов. ветла сущ., кол во синонимов: 12 • белая ива (3) • … Словарь синонимов

ВЕТЛА — (белотал), дерево рода ива … Современная энциклопедия

ВЕТЛА — (белотал) дерево рода ива … Большой Энциклопедический словарь

ветла — ива, Salix pendula , укр. ветлина из вьтъла. Связано чередованием гласных с ветвь, вить. Ср. лит. žilvìtis белая ива, Salix alba , vytulas связка , лтш. vîtuôls ива , др. прусск. witwo, греч. ἴτυς, ἰτέα, д. в. н. wîda ива (см. ветвь); ср.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

ветла́ — ветла, ы; мн. вётлы, вётел, вётлам … Русское словесное ударение

Ветла — ж. 1. Дерево семейства ивовых с узкими, острыми, обычно серебристо опушенными листьями; белотал. 2. Древесина такого дерева. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

ВЕТЛА — жен. верба, лоза, ива, ракита, различных видов. см. верба. Ветловый, ветляный, относящийся к ветле, из нее сделанный, вербовый. Гибали мы вязовую (дугу), согнем и ветловую. Ветляник, ветельник, ветловник, ветловая роща, заросль. | Ветляный,… … Толковый словарь Даля

Читайте также: