Толпа рэй брэдбери краткое содержание

Обновлено: 07.07.2024

Рэй Брэдбери – известный американский писатель-фантаст, который получил большое количество наград за свои художественные произведения. Ему принадлежит авторство около 800 литературных творений.

Стать писателем Рэй решил ещё в детском возрасте, будучи ещё совсем мальчишкой. Свой путь как писателя Брэдбери начал со стихотворения, которое было опубликовано в местной газете. Затем, ориентируясь на творчество Эдгара По, он написал несколько рассказов, которые были опубликованы в недорогих журналах. Печатаясь всё время в разных журналах, писатель старательно оттачивал своё мастерство, придавая рассказам свой собственный стиль. С каждым месяцем его коллекция произведений становилась больше на 5 штук.

Настоящее признание как мирового автора, Рэй Брэдбери получил после выхода в свет книги под названием "Марсианские хроники", которая была посвящена его жене Маргарет.

В 1962 году писатель пишет сценарий к фильму "Надвигается беда", в котором главный герой Чарльз Хэллуэй рассуждает о зле, как о чём-то хорошем. Однако осуществиться задуманному так и не удалось, так как не было должного финансирования. Тогда Рэй переписывает сценарий, делая из него книгу. Роман получился удивительным и получил одобрительную оценку у критиков.

До 1970 годов писатель сильно увлёкся драматургией. Первый сборник его пьес вышел в 1963 году, а через год на телевидение появляется проект, основанный на пьесах Брэдбери. После 70–ых годов Рэй увлекся написанием стихотворений.

Главной книгой писателя можно смело назвать "451 градус по Фаренгейту". В ней автор показал трагедию всего общества, которое не признавало никакую литературу, и все книги подвергались сожжению. В 1967 году состоялась экранизация романа. Другие его проекты также нашли отражение в кинематографе, среди которых можно выделить "Моби Дик", "Альфред Хичкок представляет".

Писатель творил вплоть до конца своих дней. За свои потрясающие труды Брэдбери стоит на одном уровне с таким писателем, как Хемингуэй и по заслуге получил титул лучший писатель-фантаст.

Мистер Сполнер закрыл лицо руками. Он почувствовал, что летит куда-то, затем услышал крик боли и ужаса, чистый и сильный, как аккорд, и наконец удар. Автомобиль, пробив стену, падал, кувыркаясь легко и быстро, как игрушка, и выбросил его вон. Наступила тишина.

Толпа сбегалась. Он слышал далекий топот ног. Ему казалось, что он способен определить вес и возраст каждого из бегущих по траве лужайки, плитам тротуара, асфальту мостовой, а затем по грудам кирпича через пробоину в стене к тому месту, где на фоне ночного неба, словно в прыжке над пропастью, застыл его автомобиль с бессмысленно вертящимися колесами. Он не понимал, откуда взялась толпа, и старался лишь не потерять сознание. Он видел нависшие над ним лица, словно большие круглые листья склонившегося дерева, кольцо движущихся, меняющихся, глядящих на него лиц, жаждущих знать, жив он или мертв. Они изучали его лицо, ставшее вдруг диском лунных часов, а тень от носа, падающая на щеки, была стрелкой, показывающей, дышит он или нет.

Как мгновенно образуется толпа, думал он, как внезапно возникает и превращается в одно огромное око.

Толпа глазела на него, а он на толпу. Она не нравилась ему, совсем не нравилась. В ней было что-то нехорошее, пугающее, но что, он не смог бы определить. Она была опасней машины, созданной руками человека, жертвой которой он стал.

Санитарная машина тронулась. Голова его откинулась на подушку. Толпа провожала его взглядами. Он чувствовал это, даже закрыв глаза.

Перед его мысленным взором продолжали вертеться колеса автомобиля, то одно, то все четыре сразу… Прошло несколько дней.

Его неотступно преследовала мысль, что здесь что-то не так, с этими колесами и со всем, что с ним произошло, с невесть откуда взявшейся толпой и ее нездоровым любопытством. Толпа, бешено вертящиеся колеса автомобиля… Он проснулся.

Солнечный свет заливал больничную палату. Чья-то рука держала его за запястье, проверяя пульс.

— Как вы себя чувствуете? — спросил его врач. Вертящиеся колеса исчезли. Мистер Сполнер окинул взглядом палату.

— Хорошо… мне кажется.

Он пытался найти нужные слова, чтобы спросить о том, что с ним случилось.

— Да, я вас слушаю.

— Эта толпа, вчера вечером.

— Это было два дня назад. Вы находитесь у нас со вторника. Все в порядке. Вы поправляетесь. Но нельзя еще вставать.

— Но эта толпа, доктор. И вертящиеся колеса… После несчастных случаев люди немного не в себе, не так ли?

— Бывает, но это быстро проходит.

Он лежал, напряженно вглядываясь в лицо врача.

— Это как-то влияет на чувство времени, доктор?

— Паника, страх могут нарушить ощущение времени.

— Минута может показаться часом или наоборот — час минутой?

— Да, бывает и такое.

— Тогда вы должны выслушать меня, доктор. — Он сознавал, что лежит на больничной койке и солнечный свет из окна падает прямо на него. — Вы не думаете, что я сошел с ума? Да, я действительно ехал на большой скорости. Я знаю и очень сожалею об этом. Я выскочил на обочину и врезался в стену. Удар был сильный, я пострадал, но я не потерял сознания. Я многое помню, особенно… толпу. — Он на мгновение умолк, а потом, как бы поняв, что его беспокоит, продолжил: — Толпа сбежалась слишком быстро, доктор. Через тридцать секунд после аварии она уже была здесь и окружила меня… Это невозможно, доктор.

— Вам показалось, что прошло тридцать секунд, а на самом деле могло пройти три или четыре минуты… Ваше чувство времени…

— Да, я знаю. Несчастный случай, мое состояние… Но я был в полном сознании, доктор! Я все помню, но одно меня смущает, черт возьми, и кажется очень странным — колеса моей перевернувшейся машины. Они все еще вертелись, когда сбежалась толпа.

Доктор лишь улыбнулся.

— Я в этом уверен, доктор. Передние колеса машины продолжали вертеться, и очень быстро! А это невозможно. Колеса останавливаются почти сразу же, действует сила сцепления… А эти не остановились.

— Вам это могло показаться.

— Просто у вас был шок, — успокоил его врач и покинул залитую солнцем палату.

Через две недели он уже вышел из больницы. Домой он ехал на такси. В больнице его часто навещали, и каждому, кто к нему приходил, он рассказывал одно и то же: авария, вертящиеся колеса, толпа. Его слушали, смеялись и не обращали внимания.

Он наклонился и постучал в стекло водителя.

— В чем там дело? — справился он.

Шофер, оглянувшись, ответил:

— Сожалею, мистер, но в этом проклятом городе ездить стало опасно, что ни день, то авария. Вот и сейчас что-то случилось, и нам придется ехать в объезд. Вы не возражаете?

— Хорошо. Однако нет! Постойте. Поезжайте прямо, давайте узнаем, что случилось. Такси, сигналя, тронулось.

— Странно, — пробормотал шофер. — Эй, ты, убери-ка с дороги свой драндулет! — крикнул он кому-то, а потом опять повторил уже тише: — Странно, уйма народу. Откуда берется столько зевак?

Мистер Сполнер посмотрел на свои руки — они дрожали.

— Вы тоже заметили? — произнес он.

— Еще бы не заметить. Стоит чему-то случиться, как они тут как тут. Словно их родную маму сбила машина, — согласился таксист.

— Они сбегаются так быстро, — поторопился добавить пассажир.

— Точно так же, когда пожар или взрыв. Кажется, никого нет, но только — бум! и все уже глазеют. Не понимаю, как это у них получается.

— Вы видели когда-нибудь аварию или несчастный случай ночью?

— Еще бы. Никакой разницы, что ночью, что днем — толпа всегда тут как тут.

Они подъехали поближе к месту происшествия. Можно было сразу угадать, что пострадавший лежит на мостовой, хотя густая толпа скрывала его от взоров.

Увидев зевак, Сполнер открыл окно машины и хотел было закричать на них, но вдруг испугался, что они обернутся и он увидит их лица.

— Мне везет на происшествия, — заключил мистер Сполнер у себя в конторе. День клонился к вечеру. Его приятель Морган сидел напротив на краю стола и внимательно слушал его. — Не успел я сегодня утром выйти из больницы, как по дороге домой пришлось ехать в объезд из-за несчастного случая на мостовой.

— Все идет по кругу, — глубокомысленно заметил Морган.

— Хочешь, я расскажу, как это произошло со мной?

— Ты не согласен, что в этом есть что-то странное?

— Согласен, но давай лучше выпьем.

Они беседовали еще с полчаса, а может, и больше. И все это время у Сполнера в голове что-то тикало, как часы с вечным заводом, и в памяти возникали отдельные картины случившегося — колеса, толпа…

Примерно в половине пятого они услышали за окном звук удара, скрежет и звон металла.

Сполнер подошел к окну. Он чувствовал озноб, пока стоял у окна и следил за секундной стрелкой своих часов. Одна, две, три, четыре, пять секунд — толпа начинает собираться. Восемь, девять, десять, одиннадцать, двенадцать — они бегут со всех сторон. Пятнадцать, шестнадцать, семнадцать, восемнадцать секунд — их становится все больше, сигналят машины. Сполнер с любопытством и как-то отстранение смотрел на эту картину, словно на обратную съемку взрыва, когда разбросанные взрывом частицы снова собираются в единое целое. Девятнадцать, двадцать, двадцать одна секунда — толпа была в полном сборе. Сполнер молча указал на нее рукой.

Она собралась так быстро.

Но он успел увидеть распростертое тело женщины на мостовой, пока его не скрыла толпа.

— Ты выглядишь чертовски скверно, приятель. На, выпей, — обеспокоенно сказал Морган.

— Я в порядке, оставь меня в покое. Ты видишь этих людей? Ты можешь разглядеть хотя бы одного из них? Надо увидеть их поближе.

— Ты куда? — испуганно закричал Морган.

Но Сполнер был уже за дверью. Морган бросился за ним.

Они выбежали на улицу. Сполнер, не раздумывая, стал протискиваться через толпу к месту происшествия. И вдруг увидел женщину с рыжими волосами и ярко накрашенным ртом.

— Смотри! — крикнул он следовавшему за ним Моргану. — Ты видишь ее?

— Черт возьми, она уже исчезла.

Жертву происшествия плотным кольцом окружили зеваки. Толпа тяжело дышала, что-то бормотала, не давала Сполнеру протиснуться поближе. Конечно, думал он, рыжая женщина увидела его и поспешила скрыться. А вот еще знакомое лицо. Я уже видел его. Веснушчатый мальчуган! Но их столько на белом свете и все на одно лицо. Однако, когда Сполнер начал пробираться к нему, мальчишка исчез. Что за чертовщина!

— Она умерла? — спросил кто-то.

— Умирает, — ответил другой. — Санитарная машина не успеет. Не надо было трогать ее.

Лица, знакомые и незнакомые, склонялись все ниже, чтобы лучше разглядеть.

— Эй, мистер, хватит толкаться.

— Чего это ты орудуешь локтями, парень?

Сполнер выбрался из толпы, и Морган едва успел подхватить его, иначе он бы упал.

— Зачем ты полез туда, дурак? Ты еще нездоров. Зачем ты выбежал на улицу? — ругал его Морган.

— Не знаю, право, не знаю, — бормотал Сполнер. — Они не должны были трогать ее, Морган. Никогда не надо трогать человека, ставшего жертвой уличной катастрофы. Это может убить его.

— Я знаю. Но что поделаешь с толпой. С этими идиотами.

Сполнер тщательно разложил на столе вырезки.

— Что это? — взглянув на них, спросил Морган. — С тех пор как ты попал в аварию, ты считаешь, что каждое уличное происшествие касается и тебя тоже.

— Вырезки обо всех автомобильных катастрофах и снимки их. Смотри, но не на автомобили, а на толпу, — сказал Сполнер. — Вот снимок происшествия в Уилширском районе. Теперь сравни его со снимком того, что произошло в Уэствуде. Ничего схожего, они разные. А теперь возьми снимок недавнего происшествия в Уэствуде и сравни с тем, что произошло там же десять лет назад. Видишь эту женщину — она на том и на другом снимке? Что это? Совпадение? Одна и та же женщина на снимке 1936 года и на снимке 1946 года. Совпадение возможно один раз. Но не двенадцать совпадений в течение десяти лет? К тому же между одним и другим местом происшествия расстояние в три мили. Нет, это не совпадение. — Он разложил перед Морганом с десяток снимков. — Смотри, на всех она!

— Может, она больная?

— Хуже. Можешь сказать, как она успевает попасть на все происшествия? Почему на всех снимках она в одной и той же одежде? А ведь прошло целое десятилетие?

— А ведь верно, черт побери!

— И наконец, почему она стояла и глазела на меня, когда я разбился на машине две недели тому назад?

Они выпили. Морган снова перебрал все снимки.

— Ты что, воспользовался услугами бюро вырезок, пока лежал в больнице? — спросил он.

Сполнер кивнул. Морган пригубил виски из стакана.

Темнело. За окном зажигались фонари.

— Что же все это значит? — спросил Морган.

— Не знаю, — ответил Сполнер. — Разве что существует некая закономерность для всех происшествий: чуть что, собирается толпа. Как и мы с тобой, люди, возможно, давно ломают голову над тем, почему собирается толпа и так быстро. Как это все происходит. Я, кажется, нашел ответ.

Он бросил на стол пачку снимков.

— Догадка пугала меня.

— Возможно, это просто больные люди с извращенной психикой, любители острых ощущений, кровавых зрелищ, картин ужасов?

Сполнер пожал плечами:

— Но что может объяснить присутствие одних и тех же на каждом дорожном происшествии или пожаре? Обрати внимание, они придерживаются определенных мест, одной какой-то территории. В Брентвуде — одна группа лиц, в Ханг-тингтон-парке — другая. Но некоторые из них успевают побывать и тут и там.

— Значит, они меняются? Это не всегда одни и те же лица?

— Ты прав. Среди них бывают и прохожие. Несчастные случаи вызывают любопытство у многих. Но те, о которых я говорю, всегда поспевают первыми.

— Кто же они? Зачем они сбегаются? Ты все на что-то намекаешь, но прямо не говоришь. Черт побери, есть же у тебя догадки? Ты напугал себя, теперь и мне не по себе.

— Я пытался добраться до них, но мне всегда что-то или кто-то мешал. Я всегда опаздывал, они исчезали в толпе. Словно толпа оберегала и прятала их. Такое всегда случалось при моем появлении.

— Похоже на тайную организацию.

— Знаешь, что у них общего? Они всегда появляются вместе, будь это взрыв, военная тревога или массовая демонстрация. Они там, где витает смерть. Стервятники, гиены, или… святые? Не знаю, кто они, но я должен сообщить об этом в полицию, и сегодня же вечером. Это зашло слишком далеко. Кто-то из них тронул тело пострадавшей женщины, и это убило ее.

Сполнер, собрав вырезки и снимки, положил их в портфель. Морган встал и начал надевать пальто. Сполнер защелкнул замок портфеля.

— Или, возможно… Я сейчас подумал…

— Возможно, они хотели ее убить.

— Кто знает? Пойдешь со мной?

— Сожалею, но уже поздно. Увидимся завтра. Желаю успеха…

— Передай полицейским мой привет. Надеюсь, они поверят тебе, — прощаясь, сказал Морган.

— Поверят, будь уверен. Спокойной ночи.

Сполнер медленно вел машину, направляясь к центру города.

— Мне надо добраться туда живым во что бы то ни стало.

Он был напуган, но ничуть не удивлен, когда выскочивший из переулка грузовик поехал ему навстречу. Он даже похвалил себя, что был разумен и ехал на малой скорости, и мысленно представил, как расскажет об этом в полиции. И в эту минуту грузовик врезался в его автомобиль. Впрочем, не в его, а в Моргана автомобиль, и это больше всего его огорчило. Его швырнуло в одну сторону, потом в другую, а он все думал: какая досада, что с ним опять такое случилось, да еще в машине Моргана, которую тот дал ему на несколько дней, пока он не получит из ремонта свою.

Разбилось ветровое стекло, и сильный удар отбросил его назад. Затем все кончилось, Осталась лишь боль, заполнившая все его тело.

Топот бегущих ног. Он попытался открыть дверцу, и его тело тяжело, как у пьяного, вывалилось на мостовую. Он лежал, прижавшись ухом к асфальту, прислушиваясь к топоту ног, похожему на начало ливня, когда падают первые тяжелые капли, а потом обрушивается шквал дождя. Он попробовал поднять голову, чтобы увидеть бегущих.

Они были уже здесь.

Он ощущал их дыхание, смешанные запахи толпы, жадно втягивающей воздух, отнимающей его у того, кто лежал, борясь за каждый глоток кислорода. Ему хотелось крикнуть им, чтобы отодвинулись от него подальше, дали ему дышать. Кровь сочилась из раны на голове. Он попытался шевельнуться, но не смог и понял, что что-то случилось с его позвоночником. Удара он не почувствовал, однако понял, что у него поврежден позвоночник. Он замер, боясь теперь пошевелиться.

Вскоре он понял, что потерял дар речи. Из его рта вырвались лишь бессвязные звуки, слов не было.

— Помогите мне поднять его. Мы перевернем его, так ему будет легче.

Сполнеру казалось, что его вопль разорвет черепную коробку.

— Мы поднимем его, — спокойно повторил чей-то голос.

Чьи-то руки подняли его. Он опять безмолвно молил не трогать его. Кто-то уложил его, как бы готовя к предсмертной агонии. Это сделали двое. Один худой, бледный, настороженный и совсем еще молодой, другой — глубокий старик.

Он уже где-то видел их.

Знакомый голос снова спросил:

И другой голос, который тоже показался ему знакомым, ответил:

Все было так нелепо и просто, как заговор сумасшедших, думал он. Как каждое задуманное ими происшествие.

Он кричал, как безумный, в их лица. В лица этих судей и присяжных заседателей, которых он уже видел. Превозмогая боль, он попытался сосчитать, сколько же их было здесь.

Вот веснушчатый мальчишка, старик с морщинистой губой, рыжая женщина, старуха с бородавкой на подбородке…

Я знаю, зачем вы здесь. Вы не пропускаете ни одного несчастья. Вы берете на себя право решать, кому жить, а кому умереть. Вы потому и подняли меня, что знали — это убьет меня! Если бы вы меня не тронули, я остался бы жив.

И так каждый раз, когда собирается толпа. Убить таким образом намного легче и проще. И алиби у вас готово, оно тоже такое простое и понятное: вы не знали, что пострадавшего нельзя трогать, что это опасно для его жизни. Вы не хотели причинить ему зла.

Он смотрел на них с таким же любопытством, как смотрит утопленник через толщу вод на зевак на мосту. Кто вы? Откуда вы взялись, откуда прибежали так быстро? Вы — это вездесущая толпа, которая всегда здесь, чтобы отнять кислород у умирающего, отнять у него право лежать спокойно, быть одному. Вы затаптываете его до смерти, вот что вы делаете. Я все теперь знаю о вас!

Это был безмолвный монолог, ибо толпа молчала. Только лица вокруг-старик, женщина с ярко-рыжими волосами…

Кто-то поднял его портфель.

— Чей он? — спрашивали они друг у друга.

Звук далекой сирены. Это спешила ему на помощь санитарная машина. Но глядя на лица в толпе, он знал: уже поздно. Знала это и толпа.

Он закрыл глаза и приготовился выслушать последнее слово полицейского следователя; смерть в результате несчастного случая.

Рэй Брэдбери - Толпа

Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Рэй Брэдбери - Толпа краткое содержание

Толпа читать онлайн бесплатно

Мистер Сполнер закрыл лицо руками.

Он почувствовал, как его тащит через пространство, услышал виртуозно извитый взвизг; автомобиль пробил стену насквозь, кувырнулся вниз, точно игрушка, а его выбросило наружу. Потом — тишина.

Сбегались люди — целая толпа. До него, простертого, смутно доносился топот ног. Он мог определить возраст и рост каждого из тех, кто бежал по летней траве, по размеченному тротуару, по уличному асфальту, и тех, кто пробирался через груду кирпичей к его машине, которая торчала почти вертикально на фоне ночного неба, а колеса ее продолжали бессмысленно крутиться.

Откуда взялась толпа, мистер Сполнер не понимал. Он силился не потерять сознания, и лица собравшихся окружили его, нависая подобно огромным ярким листьям наклоненных деревьев. Лица, взявшие его в кольцо, перемещались, теснились, менялись и вглядывались, вглядывались, стараясь по лицу вычислить срок его жизни и назначить час смерти: оно словно бы превратилось в циферблат лунных часов, где тень от носа, как стрелка, должна показать на щеке время, когда оборвется его дыхание.

Как мгновенно возникла толпа, думал он, и стянулась вокруг него, будто радужная оболочка вокруг зрачка, взявшись невесть откуда.

Толпа глядела на него, мистер Сполнер глядел на толпу — и она ему все больше не нравилась. Подспудно в ней таилось что-то глубоко неладное. Что именно — назвать он не мог. Толпа была куда опасней, чем выверт, случившийся с ним по вине машины.

День ото дня перед мысленным взором мистера Сполнера колеса его автомобиля не переставали крутиться. То одно, то все четыре вращались и вращались, непрерывно и неустанно, с мерным стрекотом.

Он понимал: тут что-то не то. Что-то не то и с этими колесами, и со всем случившимся, и с топотом ног, и с въедливым любопытством. Лица из толпы перемешивались и вплетались в бешеное вращение колес.

Мистер Сполнер очнулся.

Солнце заливает больничную палату, врач считает у него пульс.

— Как вы себя чувствуете? — спрашивает врач.

Колеса растворились в воздухе. Мистер Сполнер огляделся.

— Кажется, неплохо. — Он попытался найти нужные слова, чтобы задать вопрос. О том, что с ним произошло. — Доктор!

— Эта толпа — она была прошлой ночью?

— Два дня назад. Вы у нас с четверга. Впрочем, у вас все хорошо. Пошли на поправку. Только не вставайте пока.

— Эта толпа. И с колесами что-то. При авариях бывает с людьми, что они… э-э… немного того?

— Временно случается. Но постепенно проходит.

Мистер Сполнер не сводил глаз с доктора.

— А бывает так, что смещается чувство времени?

— Шок иногда влияет.

— Так, что минута растягивается на час, а час сжимается до минуты?

— Позвольте, я вам тогда расскажу. — Мистер Сполнер лежал на жесткой кровати, солнце било ему в лицо. — Вы посчитаете, что я спятил. Ехал я, как вам известно, на большой скорости. Теперь сожалею. Вылетел на обочину и врезался в стену. Меня, видимо, ранило, я не мог шевельнуться, но помню все хорошо до сих пор. Особенно — толпу. — Он немного помолчал, а потом решил продолжить, вдруг осознав, что именно его тревожит. — Толпа собралась слишком быстро. После аварии прошло секунд тридцать, а все они уже нагнулись надо мной и впились взглядами… немыслимо вообразить, что они могли сбежаться вмиг, да еще далеко за полночь…

— Это вам только кажется, что прошло тридцать секунд, — заметил доктор. — На самом деле — три или четыре минуты. Ваше субъективное восприятие…

— Да-да, я понимаю… мое субъективное восприятие, авария. Но я же был в полном сознании! И вот какая подробность мне запомнилась: она ставит все на место и насколько странным все это делает — господи, до чего же странным! Машина перевернулась, колеса торчали кверху. Но когда толпа собралась, они по-прежнему продолжали крутиться!

Перевод на русский: — Т. Жданова (Толпа) ; 1992 г. — 2 изд. — Т. Шинкарь (Толпа) ; 1997 г. — 11 изд. — С. Сухарев (Толпа) ; 2009 г. — 5 изд. — О. Малая (Люди толпы) ; 2016 г. — 1 изд. — М. Молчанов (Толпа) ; 2017 г. — 2 изд. — В. Чарный (Толпа) ; 2019 г. — 1 изд. Перевод на украинский: — М. Томахив (Натовп) ; 2015 г. — 1 изд. — А. Яремчук (Натовп) ; 2016 г. — 1 изд.

  • Жанры/поджанры: Мистика
  • Общие характеристики: Психологическое
  • Место действия: Наш мир (Земля)( Америка( Северная ) )
  • Время действия: 20 век
  • Линейность сюжета: Линейный
  • Возраст читателя: Любой

Спенсер попал в аварию и был ранен, когда он лежал рядом с разбитой машиной, он заметил, что толпа зевак собралась слишком быстро. Выйдя из больницы, он решил разобраться с этим явлением.

Похожие произведения:

Издания на иностранных языках:

Доступность в электронном виде:

URRRiy, 23 марта 2021 г.

Аня, 22 июля 2020 г.

Мне кажется автор во время написания придумал несколько развязок, раскрывающих толпу, и по итогу выбрал версию с группировкой, так как к примеру не понятно из за чего женщина всегда одевалась одинаково, и прочие заметки в пользу мистической версии.

Да и комментарий автора не двусмысленно говорит что сам Брэдбери Рэй одной из версий считал что это духи, и это могло перекочевать сюда, но не срослось.

Zlata.24, 29 августа 2018 г.

Жуткий психологический рассказ с долей мистики. Жуткий только потому, как красочно расписан финал, доводящий до читателя простую мысль: от судьбы не уйдешь. А все из-за того, что герой сюжета слишком близко подошел к разгадке, никак не мог отбросить заинтересовавшую его мысль: почему так быстро собирается толпа зевак к умирающему.

Отгадать эту загадку ему не дали. Тайна должна оставаться тайной.

Nikonorov, 11 июля 2017 г.

Весьма кинематографичный рассказ с довольно жесткой концовкой. Честно говоря, думал, что в рассказе будет больше мистики а все свелось к группировке.

alex1970, 29 декабря 2012 г.

Очень пугающий рассказ, по которому снят не менее пугающий короткометражный фильм.

Меня самого удивляет любовь многих пялится на аварии, есть в этом некая патология.

Но меня просто удивляет, а Бредбери из простого наблюдения сделал отличную историю (хотя и не лучшую среди своих произведений)

Kriptozoy, 3 января 2010 г.

Несмотря на то, что чего-то такого я и ожидал от этого рассказа, всё равно он показался мне довольно жутковатым. Психологически текст данного произведения действует довольно сильно. И это кажется совсем не зависит от настроения, с которым читаешь, от погоды, во время которой читаешь и от времени суток. Лично я познакомился с ним в самый-самый полдень, в свободную минутку предновогодней суеты. И то почувствовал нечто сходное если и не с ужасом, то с ощущением, когда сильно нервничаешь это точно. Этакое чувство постепенного нагнетения, как в лучших образцах жанра. Нет никаких явлений внешнего эффекта, то бишь вампиров, тварей подземелья, девочек-призраков и сумасшедших учёных — всего того, что проверено временем и законами жанра — но зато внутреннее напряжение нарастает просто неотвратимо. Читаешь затаив дыхание и забыв практически обо всём.

Трагическая история человека по имени мистер Сполнер, который однажды заметил странное, не совсем обычное столпотворение вокруг места, где произошёл несчастный случай. Странные люди, ведущие себя странно были в этой толпе и странность этого явления подтвердилась ещё не раз и не два, когда мистер Сполнер случайно становился свидетелем трагических происшествий, и когда он сам начал собственное расследование, чтобы выяснить кто же и что же за всем этим стоит. Странные люди-существа, быстрее всех оказывающиеся на местах происшествий и вокруг которых с удивительной скоростью собирается толпа. Странные люди, которые словно стервятники слетаются на места, где граница нахождения человека по ту, или иную сторону жизни или смерти наиболее эфемерна. Странные люди, которые могут находится одновременно в двух и даже в нескольких местах. Которые являются частью толпы, являются духом толпы, её сущностью и выполняют находясь в толпе свои жуткие обязанности.

И когда мы вдруг понимаем, что главному герою неизбежно придётся столкнуться с данным явлением, с этими странными людьми лицом к лицу, а лучше сказать НАПРЯМУЮ, то от ощущения этой неизбежности становится ещё более страшно, неуютно и печально. Именно из-за этого, из-за эмоций, из-за сильной психологичности и высшая оценка, несмотря на некую предсказуемость.

Sly Serpent, 21 октября 2013 г.

Эффект толпы в этом рассказе гиперболизирован до некого жуткого сообщества(секты) с приданием характерного мистического оттенка. Люди, погибшие в автомобильных авариях(а может и в каких-то других авариях), объединяются в тематическую тусу и пытаются приобщить к себе как можно больше участников) С одной стороны можно воспринимать рассказ как очередной ужастик, а с другой — можно провести аналогию с обыкновенной жизнью, где тяжело иметь собственное мнение в противовес мнению толпы, усиливающееся с каждым новым участником. Как-то так. Общая оценка — баллов 8.

Dart Kangol, 1 июня 2013 г.

Брэдбери еще раз в этом рассказе показал себя как мастера видеть скрытое и пугающее в самом обыденном и понятном. Он же заставляет читателя посмотреть на случай, ситуацию, предмет под другим углом. И в результате мы видим совершенно иное. И это иное очень-очень не нравится.

Сказочник, 30 октября 2012 г.

lubar, 21 марта 2011 г.

Страшный мистический рассказ. Кстати очень важная тема, очень актуальная для России сейчас, автомобильные аварии. Брэдбери к этой теме обращается часто. Но центральной идеей является конечно эффект зевак. И откуда они так быстро берутся. Вокруг этой идеи и выстроен детективный сюжет. К сожалению многие горе -частные детективы очень самонадеянны.

eladislao, 16 марта 2009 г.

Жуткий рассказ. И написан в спокойном (для Америки) 1943 году, когда не было ни интернета, ни массового телевидения.

Lia, 25 августа 2008 г.

Это один из рассказов, где конец довольно-таки предсказуем, но здесь не он важен, а сама идея, сама психология. Как мне показалось, здесь очень четко зафиксирован момент, когда человек перестает сам решать свою судьбу. Жутко и атмосферно.

Yazewa, 4 января 2008 г.

Психология зевак — интересная штука. Со стороны осуждаешь, но сам не можешь удержаться — и стремишься в стан глазеющих. И всегда основное чувство — слава Богу, это не со мной!

У Р.Б. в рассказе совсем другое. Здесь и мистическое происхождение толпы, во всяком случае, его главной составляющей, и перевод ее из разряда НАБЛЮДАЮЩЕЙ в разряд РЕШАЮЩЕЙ.

Или это предельно жесткое обвинение зевак? Но в чем? В бездействии? При том именно действие толпы приводит к гибели героя.

Psihea, 29 января 2008 г.

А по-моему психопатической эту идею вообще называть нельзя, так как если ее уж как-нибудь обзывать, так параноидной, и то не правда:wink: Нормальный мистический рассказ. :shuffle:

Vendorf, 6 июня 2007 г.

Такая ситуация меня всегда удивляла и прежде. Даже когда были события 11 сентября в нью-йорке, куча народу смотрела у подножия башен, как все полыхает, а потом как толпа баранов пыталась убежать с места крушения зданий. Любопытство — животный и стадный рефлекс.

Читайте также: