Созданный в бездне краткое содержание манги

Обновлено: 03.07.2024

О манге

Многие посмотрели аниме, и для них содержание манги не станет сюрпризом. Для остальных постараюсь изложить суть вкратце, без лишних спойлеров. (Спойлеры будут ниже, в разборе издания.)

Сам тон повествования, обманчиво лёгкий сначала, со временем всё больше и больше мрачнеет. Героев, количество которых меняется, ждут всё более жестокие и странные перипетии. С самого начала понятно, что путешествие Рико — в один конец, и она никогда не увидит своих прежних друзей. Чем дальше, тем больше происходящее испытывает героев на прочность, подвергая сомнению их самоидентификацию, их ценности и представления. Кроме того, автор любит ставить своих персонажей, по нашим меркам несовершеннолетних, в неудобные ситуации, и если вы к такому чувствительны, то заметите это сразу.

Об издании

История издания

Переводчиком серии оказалась Наталья Румак, крайне опытный переводчик, поработавшая над множеством разных текстов. Ближе к концу марта вышло интервью с Nozomu, человеком, принимающим участие в работе над серией. Сообщество ВК, в котором было опубликовано интервью, сейчас доступно только для вступивших, поэтому ссылку на публикацию дать невозможно, но сам текст сохранился. Среди прочего там есть следующие моменты (орфография и пунктуация оригинала):

Описывался в интервью и творческий метод в редактуре:

— При редактуре вы все делаете с нуля, или все же подсматриваете в свой старый перевод?

В общем, это всё я к чему — в плане смысла подглядывать вредно. А вот удачные формулировки каких-то реплик были. И да, я делал так: если видел, что фразу надо перестроить, то сначала пытался сам придумать. Останавливался на достойном варианте, и лез смотреть, как мы переводили тогда. Если какие-то слова или вся реплика в нашем старом переводе звучат явно лучше — брал их (если второму редактору тоже было ОК и он не менял фразу дальше). Я считаю, что тут не нужно пренебрегать своим старым переводом. Если какая-то фраза звучит лучше в старом переводе, то надо её брать. И ещё всякие названия и термины мы подсматривали в старом переводе, потому что тогда часами их придумывали целой толпой, и многие очень удачно. Сейчас, к сожалению, имена и названия монстров нельзя менять, потому что они с Цукуси согласовываются (внезапно). Но всё остальное можно.

Имена и термины

Достаточно небрежно подошли к переводу артефактов. Покажем на паре примеров, но они практически все такие.

Оформление

Как мы знаем из выходных данных, для вёрстки использовалась гарнитура Hurma_Klimova. Недолгий поиск даёт нам насладиться этой гарнитурой, которая прекрасна, пока её не начинают оптимизировать. При этом и сжимают сам шрифт по горизонтали, и уменьшают межбуквенное расстояние, снижая читаемость текста. Тому есть причина: вертикальные облачка, предназначенные для японского вертикального письма, плохо вмещают европейское горизонтальное. Есть разные выходы из этой ситуации. Можно расширять и перерисовывать облачка. Это способ долгий и трудозатратный, зато визуально он превосходнейший. Можно уменьшать кегель шрифта, сохраняя его пропорции. Это работает до определённого предела, но всё ещё ок. Можно вставлять по 4 переноса в слово, что распространено шире, чем должно бы. Но самый неконвенциональный и запретный способ решить проблему пространства — ужимать шрифт. При этом он же и самый быстрый. Так что господа Антон Кудряшов, Tsukiomi Nita и Евгения Кочеткова, которые чистили этот том, пошли по пути наименьшего сопротивления. Вероятно, поджимали сроки.

Надо отметить, что в целом отрисовка звуков (те же Антон Кудряшов и Евгения Кочеткова) достаточно хороша, а особых огрехов ретуши не заметно, и это, конечно, говорит в пользу профессионализма тех, кто этим занимался. Но и тут не обошлось без следов спешки. Посмотрите, например, на фон под этим звуком. Что-то явно пошло не так. Возможно, в печатной версии это заметно меньше, чем в электронной.

Ну и тому подобная мелочь, свидетельствующая о спешке. Вроде покинувших нас многоточий в облачках.

Те, кто готовил и верстал текст, имеют представление, зачем нужны дефисы, короткие и длинные тире. Но почему-то им не хватило усилий для их последовательного употребления. На картинке короткое и длинное тире стоят рядом, хотя в обоих случаях должно быть длинное тире.

Перевод и редактура

Переходим к самому существенному, чего мы едва коснулись до этого: к переводу и, самое главное, редактуре. Судя по словам Nozomu, приведённым выше, первый том после перевода был отдан на откуп тем, кто работал над любительским переводом, причём до этого, после этого, либо непосредственно во время этого над ним работали и другие редакторы, всего в количестве пяти человек. Это довольно много.

Хотя, может, мы зря киваем на спешку с первым томом? Второй том при всей своей немногословности и изобилии экшен-сцен содержит такие же недостатки.

Давайте разберём найденные нами ошибки перевода, а потом перейдём к стилистике текста, как материи более тонкой. Вернёмся к началу статьи, где Nozomu рассказывает, что сверялся со своим переводом с английского любительского перевода, и, при условии соблюдения смысла, выбирал наилучший вариант. Сильно ли повлиял любительский перевод с английского на конечный результат? И да, и нет.

Во-первых, обращает на себя внимание перенос реплик между облачкам. Если в японском речь директрисы начинается с откашливания и значительной паузы, что приличествует её высокопарной и изысканной речи, то в русском варианте она начинает монолог сразу. Само по себе не так и плохо, но откуда же взялось это решение?

Директриса: Я скажу вам только одно.

Директриса: И ещё одно.

Дети (думают хором): Это уже два.

Методом испорченного телефона эта шутка, нивелированная в фанатском переводе на английский, в русском официальном переводе была окончательно потеряна.

То есть первоначально было хуже? Как знать. Мы видим финальный результат, которым довольны те, кто его делал. Если кто-то доволен — это уже достаточно хорошо.

Одним из самых слабых мест перевода, по крайней мере в первых двух томах, являются описания. Если в речи персонажей, часто простой и обусловленной расположением облачков, ещё не так заметны нелогичность и несогласованность, то в значительных фрагментах текста они как на ладони.

Тут мы плавно переходим к стилю, который временами тоже огорчает.

Пропасть — отрицательная структура рельефа, у неё не может быть облика.

Кстати, на этом кадре видно, что при крайней необходимости ретушёры могут дорисовывать облачка. Другое дело, что без крайней необходимости они просто ужимают шрифт.

Вывод

Вот такой обзор у нас вышел. Иногда мы углублялись в материал, иногда — не делали этого. Временами, сравнивая русский перевод с японским оригиналом, мы открывали для себя новые неизведанные глубины, и, чтобы не свалиться в бездну, разумно останавливались. Тем не менее ошибок, неточностей и некрасивостей набралось изрядно: самые скучные мы не стали приводить. Как же до такого дошло? Конечно, можно из соображений когнитивной экономии свалить всё на переводчика, но Наталья Румак здесь в начале производственной цепочки, а мы видим конечный результат усилий разных людей. Кроме того, она перевела множество других прекрасных книг, которые мы знаем. Так что прежде, чем негативно характеризовать коллег, стоит как следует проверить собственные силы. От себя можем добавить, что, как говорится, у семи нянек дитя без глазу, поэтому количество редакторов не помогает. Один хороший редактор сделает текст лучше, чем десяток не таких хороших, притом быстрее и дешевле.

Если вы большой эстет, обзор может вас отпугнуть, но, по крайней мере, мы старались быть с вами честными. Тем не менее, даже с учётом недостатков вы можете получить удовольствие от прекрасной и необычной истории. Как получили его, например, мы.

Манга начинается хорошо, читателя быстро знакомят с Рико, Рэгом и остальными персонажами с поверхности, которые ничего не значат для сюжета и они будут появляться в роли справочников.

В течении манги покажут карту Бездны и она окажется намного интересней самой Бездны. После почти главы, есть небольшие заметки связанные с фауной и артефактами Бездны.

Первый том посвящён знакомству с городом Оус, приютом и Рико, которая хочет найти свою маму на дне бездны с помощью компаса от неё, который указывает на дно бездны. Рико сбегает из приюта вместе с найденным киборгом Рэгом и отправляется в путешествие наполненное кровью и смертями.

Мораль на некоторое время уйдёт из манги, но вернётся ко второй арке.

Второй том начинает работать с характером Рико и объяснение устройства Бездны и работы свистком через трёх персонажей: Хаболга и Одзэн с Марлуком. Первый помогает Рико с Рэгом добраться до второго уровня и не умереть. Вторая является одним из белых свистков, лучших исследователей бездны, к числу которых принадлежала мать Рико, Одзэн давно потеряла свою человечность и она пытается остановить дуэт от спуска на дно с помощью страха и рассказывает Рико про её возрождение из мёртвых при помощи куба, который даёт жизнь неживым объектам и даёт им цель достигнуть дна Бездны на уровне инстинктов.

Одзэн прекрасный персонаж и её за малое количество глав удалось раскрыть лучше чем всех второстепенных персонажей за всю мангу. Одзэн заботливая, так как спасла Марулка от смерти и начала его обучать, но годы нахождения в Бездне закалили её характер и изменили её тело из-за проклятия Бездны и артефактов.

Второй том намного лучше первого, персонажи перестали быть архетипично добрыми детьми, которых мучают плохие взрослые. Один Марлук побеждает по проработке весь сиротский приют. Появились первые экшен сцены, они хороши стилем, но они сумбурные и часто можно потерять нить событий и перестать понимать последовательность действий. Пониженная резкость рисунка с серым фоном делают экшен сцены болезненными для чтения.

Третий том вводит в сюжет третьего главного персонажа: пустышку Нанати, рассказывает более подробно про проклятье Бездны через подвергание проклятью Рико в одном из сражений и вводит в сюжет третьего белого свистка, Бондрюда. Со второй части третьего тома начинается следующая арка и начинаются проблемы.

Нанати знакомит дуэт со своей подругой Митти, ей является бесформенная пустышка, которая не способна умереть. Нанати начинает вспоминать события из-за которых она с Митти стали пустышками.

Выскакивает мораль MIA и начинает пихать тебе плавящаяся тело Митти, но читателю наплевать на Митти, так как воспоминание длиться 10 страниц и характер Митти не проявляется никак и всё воспоминание нужно ради эмоционального отклика у читателя. Митти, как персонаж очень слаба. Гротескная жестокость не работает, как метод для создания сопереживания к персонажу.

Митти выводят из сюжета с помощью сжигания её с использованием лазера Рэга. Финал тома написан хорошо и Нанати становиться самым интересным персонажем из трио, а про Митти забудем, она ещё вернётся в третьей арке.

Вторая арка очень спорная, так как все проблемы манги начинают падать на читателя с бешеной скоростью.

Четвёртый том начинается с оперирования Рико и начала пути на следующий слой Бездны через базу Бондрюда.

Происходит знакомство с приёмной дочерью Бондрюда, Прушкой. На базе не происходит ничего интересного: Бондрюд радушно встречает трио, но сообщает, что для спуска на следующий ярус нужен индивидуальный белый свисток, приглашает Нанати на работу, Рико начинает дружить с Прушкой и всё трио ложиться спать.

Автор пытается создать интригу с исчезновением Нанати и Рэга, но так как всем известно, что Бондрюд зло, это выглядит странно и в следующей главе стартует спасение Рэга от молящихся рук(ассистентов).

И в 32 главе всё становиться плохо. Начинаются продолжительные, сумбурные и бессвязные боком быстро. Низкая детализация, низкая контрастность и размытие контуров, которые должны быть чёткими при таком рисунке, Акихито Цукуси считает иначе. События на разных кадрах плохо переходят в другие и всё происходит считает иначе и часто смешивает персонажей с серым фоном.

После уничтожения тела Бондрюда оказывается, что все его ассистенты являются людьми с копиями его сознания. Последующие события включают в себя: объяснение работы защита от проклятий(картриджей), встречу с использованными телами Бондрюда, которые потеряли разум и за которыми ухаживала Прушка, предысторию Прушки и второе сражение, которое обладает теми же недостатками.

Прушку находят в картридже, все плачут, тело Бондрюда умирает, Прушка преобразует своё сердце в свисток и герои спускаются на следующий уровень.

За всю арку было сказано минимум про Бондрюда с Прушкой, Прушка стала персонажем только в флешбеке до этого она представляла собой доску с характером Рико. Бондрюд страдает от малого количества диалогов и их однообразия. Вся экспозиция находиться в 37 главе и даже она не делает его персонажем. Всё что про него известно, что он отказался от своей человечности для создания свистка, его личность сильно деформировалась от постоянного клонирования сознания, человеческая жизнь для него ничего не стоит и он одержим наукой.

Это последняя арка на данный момент и если кратко: опять страдающие дети.

Картриджи-это запиханные в контейнеры дети от которых отрезали всё лишнее, чтоб они принимали на себя эффекты от проклятья.

Белые свистки-неизвестно что, но для их создания нужна жертва важной для человека вещи.

Пустышки-мутировавшие люди под влиянием проклятья Бездны

Проклятье Бездны-защитное поле, которое наносит вред тем, кто пытается подняться наверх.

Всё очень странно с персонажами, они почти все плохи и страдают из-за поспешности событий. Рэг не меняются на протяжении всего путешествия. Он бог из машины в теле ребёнка и это всё что можно про него сказать. Рико меняется, но очень медленно и это почти незаметно. Она обладает двумя чертами характера: любознательность и оптимизм. Нанати очень интересный персонаж и она меняется в течении истории, она намного живее чем все персонажи. Дети из приюта и Хаболг нужны только для экспозиции.

Все события в манге связанны со страданием детей и манга пытается шокировать читателя своей жестокостью, но из-за того, что это происходит слишком часто, читатель предугадывает с конца первой арки все сюжетные повороты, которые должны шокировать и удивлять.

Директор приюта пытает детей подвешивая их нагими на верёвках, Одзэн запугивает Рико словами, что она родилась мёртвой, Митти плавиться живьём, а потом расщепляется на атомы, Рико истекает кровью из-за проклятия и ей ампутируют опухоль на руке, Рэга препарируют на столе живьём, детей расчленяют и запихивают в коробки в качестве защиты и после расчленения и превращения в бесформенную массу, они могут разговаривать.

Третья арка повторяет схему прошлых арок и опять пытает детей, только иначе.

Он очень неоднородный и детализированные персонажи могут в следующем кадре превратиться в схематичные фигуры.

Вывода нет. MIA слишком странное произведение в котором изначальные плюсы со временем превращаются в минусы. На каждый плюс есть множество минусов. Интригующая история скатывается в самоповторы. Жестокость сеттинга не делает сюжет с событиями интересными. Манга могла стать намного лучше, но на данный момент, это Гуро Лоликон с сюжетом.

Пойду поем торт с горя о потраченном времени на эту мангу с фильмом.


Ну да, Made in Abyss не без фетишистского контента. Лоликона вправду могло быть и поменьше. Но мало кто не согласится, что от страданий взрослого эффект был бы поменьше.
Да, история несётся и зацикливается. Но спасибо, я видел достаточно топчущихся на месте работ. А зацикленность страданий вообще ярко выражена в Нараку, чего стоит двухтысячелетний цикл смертей.
Рисунок как минимум стильный, интересный и зачастую избыточно детализированный. И в силу этого, наверно, идёт большая нагрузка на главного художника, что не может не сказаться на некоторых скачках в проработке.
Бои лично меня наоборот больше заинтересовывают этой сумбурностью. Опять же, видел достаточно такого, где и максимально подробно покажут, а потом ещё подробней объяснят, что нагхыр случилось.
Для белого свистка нужна жертва не вещи, а человека. Причем такого, что и дорожил будущим владельцем свистка и был дорог ему. Так, у Лайзы это был муж, а у Бондрюда — он сам, его первое тело. И это скорее всего кость, возможно, часть позвонка.

А вообще, Бездна — этакий ад и рай, сокровищница и могила, взятые и перемешанные в красивое, но хаотичное и крайне опасное место, что притягивает и отвращает, хочет тебя убить и не хочет выпускать. Весьма противоречивое место. И сама манга неплохо ей так соответствует, не думаете?

А вообще, Бездна — этакий ад и рай, сокровищница и могила
Поздравляем, вы изобрели Зону.

Я знаю, что она очень похожа на Зону. В других обсуждениях я и сам это подмечал. Только Зона гораздо менее живописная. И тут само произведение намного больше соответствует месту действия.

Made in Abyss

Eloquent

Reykh

Eloquent


" data-ad_params="null" data-ad_provider="special" data-dynamic="desktop_ad" data-platform="desktop">

Made in Abyss | Созданный в Бездне

Полезная информация и ответы на часто задаваемые вопросы, которые можно здесь задавать.
Новая информация появляется внизу списка.

Made in Abyss | Созданный в Бездне

Made in Abyss | Созданный в Бездне

Илья, Не можем точно сказать (Это лучше спросить у переводчиков манги) Но всем детям, что состоят в команде Рико, примерно по 11-13 лет.
-Рег робот(не стареет скорей всего, поэтому тут точно не скажешь)
-Наначи должна быть куда старше Рега и Рико, т.к. когда она была в приюте, там ещё никого из них не было (Значит Лиза была ещё жива и за маленькой Рико присматривала Раффи с Хабо) Но тут загвоздка в течении времени в бездне (На глубоких слоях оно течет медленней, чем на поверхности)
На поверхности могло пройти 10 лет (Последний спуск Лизы) но на 6-ом слое могло пройти всего пару месяцев.
Эта самая разница в течение времени, хорошо продемонстрирована в последней главе манги.
P.S Рико - красный свисток, синим можно стать только с 16-ти. (Марурук исключение т.к. он под опекой Озен)

Мильмун Волшебник

Sun Marine

Петр Сенников

Марурук Кун или Тян?
В бонус главе манги было заметно, что это тян. Или есть прям доказательства-доказательства, что это Кун?

Made in Abyss | Созданный в Бездне

Петр, Рег напрямую спрашивал (Главы с Озен) Марурука:
(Что-то вроде)
- Марурук, можно спросить?
- Cпрашивай всё что угодно
- Тогда. ты девочка?
- А?! (Смущается)
*выходит голая Рико*
*Рег смущается и бежит искать одежду, Марурук закрывает глаза и смущается*

А про "бонус главу" что вы упомянули. Джируо заметив "девочку" в Лагере искателей задался вопросом. "Разве тут были другие дети?" (Он приходил в лагерь искателей пару лет назад и видимо застал маленького мальчика (Не известно как рано Озен взяла себе сироту) - Марурука)
А после прийдя к выводу что не помнит других детей, спросил напрямую: "Ты марурук? Почему ты в женской одежде?" (Там Марурук мешается и появляется Озен)

Петр Сенников

Дарья Соколова

Смотрела только аниме. Главный вопрос - все так говорят о проклятии бездны, но как же тогда белые (да и черные) свистки поднимаются? Например, мать Рико вроде тащила ее в сосуде с 5го уровня, не? Девочка в сосуде, а они как с Озен избежали проклятья? Второй пример - этот чувак с фиолетовой щелью в шлеме. Мы видели его на поверхности, агитирующего детей - потом он уже в своей лаборатории - очевидно, он и спускается, и поднимается на самую глубину.

Made in Abyss | Созданный в Бездне

Дарья, Дарья, Дарья, Всё верно, поднимаешься - действует проклятие (ну остальные подробности узнаете в следующий сезонах аниме/манге)
И проклятие действовало на мать Рико и на саму Рико (от того она и родилась уже умершей)
Они поднялись с 5-го на 4-ый
Родилась мертвая Рико
Рико воскресила Озен благодаря реликту
В этом самом реликте они подняли Рико на 0-ой слой, т.е. в город.
Никто не избегал проклятия, оно действует на всех. Но на то они и "Белые Свистки" что могут пересилить проклятие и захлебываясь собственной кровью, подниматься выше и выше. (ну и Озен - сверхчеловек. У неё более 120 вживлений в тело осколков (каждый дает огромную силу)
P.S. Напомню, как различаются проклятия:
0-ой слой Странная болезнь "дня-рождения" (Умираешь в день своего рождения, обычно дети)
1-ый слой Головокружение и рвота (Выдержит и ребенок)
2-ой слой Усталость онемение конечностей (Тоже без проблем переносится + есть некое лекарство, для лучшей переносимости (Хаболг дал Рико, когда нашел их с Регом у входа на 2-ой уровень))
3-ий слой Галлюцинации и потеря сознания (ты все ещё живой, если тебя никто не сожрет, пока ты валяешься
4-ый слой Сильная боль и кровотечения из всех частей тела (Рико выжила и после этого (И если бы не яд, то явно бы и сама поправилась. Уж натренированному взрослому будет не сложно вытерпеть, особенно если они ходят группами (Только БС ходят по одиночке)
5-ый слой Полная потеря чувств, нанесение себе вреда (Под нанесением вреда имеется то, что даже наступив на шип и проткнув себе ногу, ты ничего не почувствуешь и если не заметишь просто продолжишь идти дальше)
Ниже уже риск смерти и абсолютная смерть.
Не забывайте, что искатели ходят группами и могут позаботиться друг о друге, а так же тому, что поднимаются они очень медленно, постепенно (И только разве что на 2-ом, 1-ом слое можно ускориться)

Дарья Соколова

Made in Abyss | Созданный в Бездне, спасибо за подробный ответ. А что на счёт мужика с фиолетовой щелью, у него тоже какой-то артефакт, позволяющий аж с 6 на 0 шастать?

Читайте также: